Смекни!
smekni.com

Конституционное право зарубежных стран 2 2 (стр. 115 из 153)

Если говорить о содержании Закона, то он не проводит принципиального различия между терминами "гражданин" и "подданный", и в целом ряде статей говорится как о граждан­стве, так и о подданстве. Например, в ст. VIII "Лишение под­данства" говорится о том, что "гражданин Японии лишается японского подданства с момента добровольного принятия им гражданства иностранного государства".

Гражданство приобретается главным образом по рождению на основе действия принципа крови, даже если ре­бенок рожден вне брака, но мать ребенка состоит в подданстве Японии. Ребенок приобретает японское подданство, если оба ро­дителя либо один из них были на момент рождения ребенка подданными Японии, а также если отец, умерший до его рож­дения, на момент своей смерти был подданным Японии.

Право почвы применяется в двух случаях: когда ребенок родился на территории Японии, а отец и мать неизвестны, а также когда они не имеют гражданства. Законно усыновлен­ным детям также предоставляется подданство, если один из приемных родителей — японский подданный или если усынов­ление производили оба супруга и хотя бы один из них состо­ял в японском подданстве, при условии, что приемные дети японских подданных непрерывно проживали на территории государства более одного года, а также если они достигли совер­шеннолетия в соответствии с японскими законами (20 лет).

Натурализация по японскому закону — приобретение подданства по разрешению властей — осуществляется посред­ством опубликования в официальном вестнике решения мини­стра юстиции по просьбе совершеннолетнего иностранного гражданина или апатрида. До обращения с указанной просьбой заявитель должен прожить в Японии не менее пяти лет. Для некоторых категорий лиц установлен трехлетний срок:

— фактически проживающих и имеющих постоянное ме­стожительство в Японии в течение свыше трех лет: супруга гражданки Японии; детей граждан Японии;

— лиц, родившихся в Японии и непрерывно проживаю­щих в Японии в течение трех лет;

— лиц, оба родителя которых (за исключением приемных) родились в Японии.

При этом Закон допускает дискриминацию в отношении женщин, поскольку в соответствии с его положениями для на­турализации жены японца нет такой льготы, как у мужа япон­ки. Более того, указанные дискриминационные положения Закона нарушают положения ст. 14 и 24 Конституции, которы­ми гарантировано равенство всех перед законом и недопуще­ние дискриминации в политическом, экономическом и соци­альном отношениях по мотивам расы, религии, пола, соци­ального положения, а также происхождения.

Право на натурализацию имеют также лица, которые не­прерывно пребывают на территории Японии более 10 лет.

Таким образом, вступление в брак не оказывает влияния на правовой статус подданного. Но иностранные граждане или апатриды, вступившие в брак с японцем (японкой), могут при­обрести японское подданство в упрощенном порядке. Некото­рые льготы для приобретения подданства предоставляются министром юстиции с согласия Парламента иностранцам, имею­щим особые заслуги перед Японией.

Еще три категории лиц получили право на натурализацию в порядке так называемого признания гражданства:

дети лиц, натурализованных в Японии до вступления в силу Закона о подданстве 1950 г.,

— дети, принятые на воспитание гражданами Японии,

— лица, вступившие в брак с японскими подданными во время действия предшествующего закона.

Все они имеют право получить подданство Японии с мо­мента вступления Закона в силу.

Не имеют права на натурализацию иностранцы, прожи­вающие на территории Японии, но не достигшие 20-летнего возраста (за исключением указанных выше), не обладающие достаточным капиталом или возможностями для обеспечения самостоятельного существования. Последнее требование Зако­на — достаточно распространенное и направлено главным об­разом на поддержание относительно стабильного уровня жизни собственных граждан, устанавливаемого обычно соответ­ствующим стандартом.

Требование относительно возраста также является обыч­ной практикой. Поскольку по японским законам совершенно­летие наступает с 20-летнего возраста, то естественно, что заявитель моложе 20 лет не обладает дееспособностью по ме­стным правилам.

Не имеют права на натурализацию иностранцы, которых компетентные органы определяют как неблагонадежных, а также если после принятия японской Конституции иностра­нец замышлял действия, направленные либо против Консти­туции, либо на свержение насильственным путем правитель­ства, учрежденного Конституцией, а также создавал антиконституционныё партии и другие подобного рода организации или принимал активное участие в их деятельности.

Прекращение подданства также может иметь место после официального опубликования министра юстиции. Как вид­но, и в этом особенность Японии, здесь в вопросах приобрете­ния и прекращения гражданства особую роль играет министр юстиции и аппарат министерства. Те вопросы в отношении граж­данства, которые в Японии приходится решать указанному министру, в других государствах обычно решает глава госу­дарства.

Для опубликования решения о прекращении гражданства требуются определенные основания. Наиболее распространен­ное основание — добровольное принятие гражданства инос­транного государства. В этом случае лицо утрачивает свое подданство; оно прекращается также в случае добровольного отказа от него. Лицо, решившее принять иностранное граж­данство или отказаться от японского подданства, подает уве­домление об отказе от подданства через уполномоченных за­коном лиц. Свобода отказа от гражданства специально гаран­тирована Конституцией (часть вторая ст. 22).

Гражданин Японии, родившийся за границей и получив­ший иностранное гражданство, считается лишенным японского подданства с момента рождения в соответствии с Законом о происхождении 1947г. в случае, если не заявит о желании сохранить японское подданство.

3. Гражданские (личные) права и свободы

Личные права и свободы занимают по объему самое боль­шое место в гл. III Конституции. Им посвящены 17 статей из 30 статей, содержащихся в главе.

Важнейшее среди них — право на жизнь. При этом подчеркивается, что это не просто право на физическое суще­ствование. В ст. 13 записано, что право всех людей на жизнь, свободу и на стремление к счастью является, поскольку это не нарушит общественного благосостояния, высшим предметом заботы в области законодательства и других государственных дел. Учредительная власть исходит, стало быть, из того, что человек — прежде всего социальное существо и ему должны быть предоставлены возможности достойного существования как личности, а не только биологического существования. Право на свободу подкреплено положением ст. 18, согласно которой ник­то не может содержаться в рабстве в какой-либо форме, а принудительный труд, иначе как в порядке наказания за пре­ступление, запрещается. Никто не может быть лишен жизни или свободы или подвергнут какому-либо иному наказанию, иначе как в соответствии с процедурой, установленной законом, — гласит ст. 31.

В ст. 19 Конституция устанавливает, что свобода мысли и совести не должна нарушаться. В части второй ст. 21 Консти­туции гарантируется ненарушаемость тайны корреспонденции.

В соответствии с Конституцией каждый вправе пользо­ваться свободой выбора и перемены места жительства, вклю­чая свободу выезда за границу и возвращения на родину, по­скольку это не нарушает общественного благосостояния. Сво­бода выезда для всех за границу не должна нарушаться (ст. 22).

Более половины всех статей указанной главы содержат по­ложения, регламентирующие гарантии прав человека при осуществлении правосудия. В их числе право каждого на разбира­тельство его дела в суде (ст. 32), право обвиняемого на быстрое и открытое разбирательство своего дела беспристрастным судом (часть первая ст. 37). Следует отметить, что гарантии сформулированы достаточно подробно, что защищает их от искажения в законодательстве и правоприменительной практике.

Никто не может быть задержан или подвергнут лишению свободы, если ему не будет немедленно предъявлено обвинение и предоставлено право обратиться к адвокату. Равным обра­зом никто не может быть задержан без достаточных на то оснований, которые, при наличии соответствующего требова­ния, должны быть немедленно сообщены на открытом заседа­нии суда в присутствии задержанного и его адвоката (ст. 34). Никто не может быть арестован, кроме случаев ареста на месте преступления, иначе как на основании выданного компетент­ным должностным лицом органов юстиции ордера, в котором указано преступление, послужившее основанием ареста (ст. 33). Гарантируя каждому неприкосновенность жилища, докумен­тов и имущества, кроме случаев ареста на месте преступле­ния, Конституция в ст. 35 устанавливает, что вторжения в жилище, обыски и выемки могут иметь место лишь на основа­нии ордера, выданного в каждом отдельном случае компетен­тным должностным лицом органов юстиции при наличии осно­вательных причин и содержащего указание места обыска и подлежащих выемке предметов.

Конституция категорически запрещает применение пуб­личными должностными лицами пыток и жестоких наказаний (ст. 36). Обвиняемому предоставляется полная возможность допроса всех свидетелей и право принудительного вызова сви­детелей за государственный счет. В любом случае он имеет право на помощь квалифицированного адвоката, который при необходимости назначается государством (части вторая и тре­тья ст. 37). В ст. 38 Конституции содержится достаточно рас­пространенное в демократических государствах положение, гарантирующее лицу право не оговаривать себя под принуж­дением. Более того, признание, сделанное по принуждению, под пыткой или под угрозой либо после неоправданно дли­тельного ареста или содержания под стражей, не может рас­сматриваться как доказательство. Никто не может быть осуж­ден или наказан в случае, когда единственным доказатель­ством против него служит его собственное признание.