Смекни!
smekni.com

Теоретическая грамматика английского языка 2 (стр. 22 из 54)

The combination may denote a sheer intention (either the speaker's or some other person's) to perform the action expressed by the infinitive, thus entering into the vast set of "classical" modal constructions. E.g:.

I am going to ask you a few more questions about the mysteri­ous disappearance of the document, Mr. Gregg. He looked across at my desk and I thought for a moment he was going to give me the treatment, too.

But these simple modal uses of be going are countered by cases where the direct meaning of intention rendered by the predicator stands in contradiction with its environmental implications and is subdued by them. Cf.:

You are trying to frighten me. But you are not going to frighten me any more (L. Hellman). I did not know how I was going to get out of the room. (D. du Maurier).

Moreover, the construction, despite its primary meaning of inten­tion, presupposing a human subject, is not infrequently used with non-human subjects and even in impersonal sentences. Cf.:

She knew what she was doing, and she was sure it was going to be worth doing (W. Saroyan). There's going to be a contest over Ezra Grolley’s estate (E. Gardner).

Because of these properties it would appear tempting to class the construction in question as a specific tense form, namely, the tense form of "immediate future", analogous to the French futur immediat (e.g. Le spectacle va commencer- The show is going to begin).

Still, on closer consideration, we notice that the non-intention uses of the predicator be going are not indifferent stylistically. Far from being neutral, they more often than not display emotional colouring mixed with semantic connotations of oblique modality.

For instance, when the girl from the first of the above examples appreciates something as "going to be worth doing", she is express­ing her assurance of its being so. When one labels the rain as "never going to stop", one clearly expresses one's annoyance at the bad state of the weather. When a future event is introduced by the formula "there to be going to be", as is the case in the second of the cited examples, the speaker clearly implies his foresight of it, or his anticipation of it, or, possibly, a warning to beware of it, or else some other modal connotation of a like nature. Thus, on the whole, the non-intention uses of the construction be going + Infinitive can­not be rationally divided into modal and non-modal, on the analogy of the construction shall/will + Infinitive. Its broader combinability is based on semantic transposition and can be likened to broader uses of the modal collocation be about, also of basically intention seman­tics.

§ 9. The oppositional basis of the category of prospective time is neutralized in certain uses, in keeping with the general regularities of oppositional reductions. The process of neutralization is connected with the shifting of the forms of primary time (present and past) from the sphere of absolute tenses into the sphere of relative tenses.

One of the typical cases of the neutralization in question consists in using a non-future temporal form to express a future action which is to take place according to some plan or arrangement. Cf:.

The government meets in emergency session today over the question of continued violations of the cease-fire. I hear your sister is soon arriving from Paris? Naturally I would like to know when he's coming. Etc.

This case of oppositional reduction is optional, the equivalent re­construction of the correlated member of the opposition is nearly al­ways possible (with the respective changes of connotations and style). Cf.:

... The government will meet in emergency session. ... Your sister will soon arrive from Paris? ... When will he be coming?

Another type of neutralization of the prospective time opposition is observed in modal verbs and modal word combinations. The basic peculiarity of these units bearing on the expression of time is, that the prospective implication is inherently in-built in their semantics, which reflects not the action as such, but the attitude towards the action expressed by the infinitive. For that reason, the present verb-form of these units actually renders the idea of the future (and, re­spectively, the past verb-form, the idea of the future-in-the-past). Cf:.

There's no saying what may happen next. At any rate, the woman was sure to come later in the day. But you have to present the report before Sunday, there's no alternative.

Sometimes the explicit expression of the future is necessary even with modal collocations. To make up for the lacking catcgorial forms, special modal substitutes have been developed in language, some of which have received the status of suppletive units (see above, Ch. III). Cf:.

But do not make plans with David. You will not be able to carry them out. Things will have to go one way or the other.

Alongside the above and very different from them, there is still another typical case of neutralization of the analysed categorial oppo­sition, which is strictly obligatory. It occurs in clauses of time and condition whose verb-predicate expresses a future action. Cf:.

If things turn out as has been arranged, the triumph will be all ours. I repeated my request to notify me at once whenever the messenger arrived.

The latter type of neutralization is syntactically conditioned. In point of fact, the neutralization consists here in the primary tenses shifting from the sphere of absolutive time into the sphere of rela­tive time, since they become dependent not on their immediate ori­entation towards the moment of speech, but on the relation to an­other time level, namely, the time level presented in the governing clause of the corresponding complex sentence.

This kind of neutralizing relative use of absolutive tense forms occupies a restricted position in the integral tense system of English. In Russian, the syntactic relative use of tenses is, on the contrary, widely spread. In particular, this refers to the presentation of re­ported speech in the plane of the past, where the Russian present tense is changed into the tense of simultaneity, the past tense is changed into the tense of priority, and the future tense is changed into the tense of prospected posteriority. Cf:.

(1) Он сказал, что изучает немецкий язык. (2) Он сказал, что изучал немецкий язык. (3) Он сказал, что будет изучать немецкий язык.

In English, the primary tenses in similar syntactic conditions re­tain their absolutive nature and are used in keeping with their direct, unchangeable meanings. Compare the respective translations of the examples cited above:

(1) He said that he waslearning German (then). (2) He said that he had learned German (before). (3) He said that he would learn German (in the time to come).

It does not follow from this that the rule of sequence of tenses in English complex sentences formulated by traditional grammar should be rejected as false. Sequence of tenses is an important fea­ture of all narration, for, depending on the continual consecutive course of actual events in reality, they are presented in the text in definite successions ordered against a common general background. However, what should be stressed here is that the tense-shift in­volved in the translation of the present-plane direct information into the past-plane reported information is not a formal, but essentially a meaningful procedure.

C H A P T E R XV

VERB: ASPECT

§ 1. The aspective meaning of the verb, as different from its temporal meaning, reflects the inherent mode of the realization of the process irrespective of its timing.

As we have already seen, the aspective meaning can be in-built in the semantic structure of the verb, forming an invariable, deriva­tive category. In English, the various lexical aspective meanings have been generalized by the verb in its subclass division into limitive and unlimitive sets. On the whole, this division is loose, the demarcation line between the sets is easily trespassed both ways. In spite of their want of rigour, however, the aspective verbal subclasses are gram­matically relevant in so far as they are not indifferent to the choice of the aspective grammatical forms of the verb. In Russian, the as­pective division of verbs into perfective and imperfective is, on the contrary, very strict. Although the Russian category of aspect is derivative, it presents one of the most typical features of the gram­matical structure of the verb, governing its tense system both for­mally and semantically.

On the other hand, the aspective meaning can also be repre­sented in variable grammatical categories. Aspective grammatical change is wholly alien to the Russian language, but it forms one of the basic features of the categorial structure of the English verb.

Two systems of verbal forms, in the past grammatical tradition analysed under the indiscriminate heading of the "temporal inflex­ion", i.e. synthetic inflexion proper and analytical composition as its equivalent, should be evaluated in this light; the continuous forms and the perfect forms.

The aspective or non-aspective identification of the forms in question will, in the long run, be dependent on whether or not they express the direct, immediate time of the action denoted by the verb, since a general connection between the aspective and temporal verbal semantics is indisputable.

The continuous verbal forms analysed on the principles of oppo-sitional approach admit of only one interpretation, and that is aspec­tive. The continuous forms are aspective because, reflecting the in­herent character of the process named by the verb, they do not, and cannot, denote the timing of the process. The opposition constituting the corresponding category is effected between the continuous and the non-continuous, (indefinite) verbal forms. The categorial meaning discloses the nature of development of the verbal action, on which ground the suggested name for the category as a whole will be "development". As is the case with the other categories, its expres­sion is combined with other categorial expressions in one and the same verb-form, involving also the category that features the perfect. Thus, to be consistent in our judgments, we must identify, within the framework of the manifestations of the category of development, not only the perfect continuous forms, but also the perfect indefinite forms (i.e. non-continuous).

The perfect, as different from the continuous, does reflect a kind of timing, though in a purely relative way. Namely, it coordinates two times, locating one of them in retrospect forwards the other. Should the grammatical meaning of the perfect have been exhausted by this function, it ought to have been placed into one and the same categorial system with the future, forming the integral category of time coordination (correspondingly, prospective and retrospective). In reality, though, it cannot be done, because the perfect expresses not only time in relative retrospect, but also the very connection of a prior process with a time-limit reflected in a subsequent event. Thus, the perfect forms of the verb display a mixed, intermediary character, which places them apart both from the relative posterior tense and the aspective development. The true nature of the perfect is temporal aspect reflected in its own opposition, which cannot be reduced to any other opposition of the otherwise recognized verbal categories. The suggested name for this category will be "retrospective coordination", or, contractedly, "retrospect". The categorial member opposed to the perfect, for the sake of termino­logical consistency, will be named "imperfect" (non-perfect). As an independent category, the retrospective coordination is manifested in the integral verb-form together with the manifestations of other cate­gories, among them the aspective category of development. Thus, alongside the forms of perfect continuous and perfect indefinite, the verb distinguishes also the forms of imperfect continuous and im­perfect indefinite.

§ 2. At this point of our considerations, we should like once again to call the reader's attention to the difference between the categorial terminology and the definitions of categories.

A category, in normal use, cannot be represented twice in one and the same word-form. It follows from this that the integral verb-form cannot display at once more than one expression of each of the recognized verbal categories, though it does give a representative expression to all the verbal categories taken together through the corresponding obligatory featuring (which can be, as we know, either positive or negative). And this fact provides us with a safe criterion of categorial identification for cases where the forms under analysis display related semantic functions.

We have recognized in the verbal system of English two tempo­ral categories (plus one "minor" category of futurity option) and two aspective categories. But does this mean that the English verb is "doubly" (or "triply", for that matter) inflected by the "grammatical category" of tense and the "grammatical category" of aspect? In no wise.

The course of our deductions has been quite the contrary. It is just because the verb, in its one and the same, at each time uniquely given integral form of use, manifests not one, but two ex­pressions of time (for instance, past and future); it is because it manifests not one, but two expressions of aspect (for instance, con­tinuous and perfect), that we have to recognize these expressions as categorially different. In other words, such universal grammatical no­tions as "time", "tense", "aspect", "mood" and others, taken by themselves, do not automatically presuppose any unique categorial systems. It is only the actual correlation of the corresponding gram­matical forms in a concrete, separate language that makes up a grammatical category. In particular, when certain forms that come under the same meaningful grammatical heading are mutually exclu­sive, it means that they together make up a grammatical category. This is the case with the three Russian verbal tenses. Indeed, the Russian verbal form of the future cannot syntagmatically coexist with the present or past forms - these forms are mutually exclusive, thereby constituting one unified category of time (tense), existing in the three categorial forms: the present, the past, the future. In En­glish, on the contrary, the future form of the verb can freely co-oc­cur with the strongly marked past form, thereby making up a category radically different from the category manifested by the system of "present-past" discrimination. And it is the same case with the forms of the continuous and the perfect. Just because they can freely coexist in one and the same syntagmatic manifestation of the verb, we have to infer that they enter (in the capacity of oppositional markers) essentially different categories, though related to each other by their general aspective character.

§ 3.The aspective category of development is constituted by the opposition of the continuous forms of the verb to the non-continu­ous, or indefinite forms of the verb. The marked member of the opposition is the continuous, which is built up by the auxiliary be plus the present participle of the conjugated verb. In symbolic nota­tion it is represented by the formula be.i.ng. The categorial meaning of the continuous is "action in progress"; the unmarked member of the opposition, the indefinite, leaves this meaning unspecified, i.e. expresses the non-continuous.

The evolution of views in connection with the interpretation of the continuous forms has undergone three stages.

The traditional analysis placed them among the tense-forms of the verb, defining them as expressing an action going on simultane­ously with some other action. This temporal interpretation of the continuous was most consistently developed in the works of H. Sweet and 0. Jespersen. In point of fact, the continuous usually goes with a verb which expresses a simultaneous action, but, as we have stated before, the timing of the action is not expressed by the con­tinuous as such - rather, the immediate time-meaning is conveyed by the syntactic constructions, as well as the broader semantic context in which the form is used, since action in progress, by definition, implies that it is developing at a certain time point.