Смекни!
smekni.com

Теоретическая грамматика английского языка 2 (стр. 36 из 54)

"You've got the letters?"- "In my bag" (G.W. Target). "How did you receive him?"- "Coldly" (J. Galsworthy).

In other words, the thematic reduction of sentences in the con­text, resulting in a constructional economy of speech, performs an informative function in parallel with the logical accent: it serves to accurately identify the rheme of the utterance.

C H A P T E R XXIII

COMMUNICATIVE TYPES OF SENTENCES

§ 1. The sentence is a communicative unit, therefore the primary classification of sentences must be based on the communicative prin­ciple. This principle is formulated in traditional grammar as the "purpose of communication".

The purpose of communication, by definition, refers to the sen­tence as a whole, and the structural features connected with the ex­pression of this sentential function belong to the fundamental, con­stitutive qualities of the sentence as a lingual unit.

In accord with the purpose of communication three cardinal sentence-types have long been recognized in linguistic tradition: first, the declarative sentence; second, the imperative (inducive) sentence; third, the interrogative sentence. These communicative sentence-types stand in strict opposition to one another, and their inner properties of form and meaning are immediately correlated with the corre­sponding features of the listener's responses.

Thus, the declarative sentence expresses a statement, either affir­mative or negative, and as such stands in systemic syntagmatic correlation with the listener's responding signals of attention, of ap­praisal (including agreement or disagreement), of fellow-feeling. Cf.:

"I think," he said, "that Mr. Desert should be asked to give us his reasons for publishing that poem." - "Hear, hear!" said theK.C. (J. Galsworthy). "We live very quietly here, indeed we do; my niece here will tell you the same." - "Oh, come, I'm not such a fool as that," answered the squire (D. du Maurier).

The imperative sentence expresses inducement, either affirmative or negative. That is, it urges the listener, in the form of request or command, to perform or not to perform a certain action. As such, the imperative sentence is situationally connected with the corre­sponding "action response" (Ch. Fries), and lingualiy is systemically correlated with a verbal response showing that the inducement is either complied with, or else rejected. Cf:.

"Let's go and sit down up there, Dinny."-"Very well" (J. Galsworthy). "Then marry me."-"Really, Alan, I never met anyone with so few ideas" (J. Galsworthy). "Send him back!" he said again. - "Nonsense, old chap" (J. Aldridge).

Since the communicative purpose of the imperative sentence is to make the listener act as requested, silence on the part of the latter (when the request is fulfilled), strictly speaking, is also linguistically relevant. This gap in speech, which situationally is filled in by the listener's action, is set off in literary narration by special comments and descriptions. Cf.:

"Knock on the wood." - Retan's man leaned forward and knocked three times on the barrera (E. Hemingway). "Shut the piano," whispered Dinny, "let's go up."-Diana closed the piano without noise and rose (J. Galsworthy).

The interrogative sentence expresses a question, i.e. a request for information wanted by the speaker from the listener. By virtue of this communicative purpose, the interrogative sentence is naturally connected with an answer, forming together with it a question-an­swer dialogue unity. Cf.:

"What do you suggest I should do, then?" said Mary help­lessly. - "If I were you I should play a waiting game," he replied (D. du Maurier).

Naturally, in the process of actual communication the interroga­tive communicative purpose, like any other communicative task, may sporadically not be fulfilled. In case it is not fulfilled, the question-answer unity proves to be broken; instead of a needed answer the speaker is faced by silence on the part of the listener, or else he receives the latter's verbal rejection to answer. Cf.:

"Why can't you lay off?" I said to her. But she didn't even no­tice me (R.P. Warren). "Did he know about her?" - "You'd better ask him" (S. Maugham).

Evidently, such and like reactions to interrogative sentences are not immediately relevant in terms of environmental syntactic featur­ing.

§ 2. Ways of expressing different purposes of communication of the speaker, i.e. his "communicative intentions", are studied by the branch of linguistics called "pragmatic linguistics", or contractedly "pragmalinguistics". In accord with the principles of pragmalinguistics, communicative intentions of the speaker are realized in his "speech acts", each of them characterized by a definite communicative inten­tion underlying it. Such are statements of fact, conjectures, confirma­tions, refutations, agreements, disagreements, commands, requests, greetings at meeting, greetings at parting, exhortations, recommenda­tions, applications for information, supplications, promises, menaces, etc. Among such and like speech acts classified as pragmatic utter­ance types, two mutually opposed and crucially important types are pointed out, namely "constative utterances" ("constatives") and "perfonnative utterances" ("performatives"). Whereas constatives ex­press the speaker's reflections of reality as they are, performatives render such verbal actions of the speaker as immediately constitute his social functions. In other words, the perfonnative is the pro­nouncement by the speaker of such an action of his, as is embodied in the pronouncement itself: pronouncing this kind of utterance, the speaker performs his complete function; hence the term "perfor-mative utterance". E.g.:

I declare the conference open. (Indeed, I open the conference by pronouncing this sentence. My act of opening the conference is per­formed by declaring it open.) I disapprove of this decision! (My act of disapproving the decision is performed by this utterance of disap­proval.)

The perfonnative utterance includes (or implies) the pronoun of the first person singular (the direct indication of the speaker), while its verb is used only in the form of the present tense of the indica­tive mood, active.

It is, no doubt, quite important and necessary to study the se­mantics of the sentence from the point of view of the speaker's in­tention inherent in it. However, it must be clearly understood that performative utterances are not to be looked upon as standing in ab­solute isolation from the rest of the sentence-patterns of language. Far from being isolated, they are part and parcel of the syntactic system as a whole, forming regular structural and functional correla­tions with other predicative constructions. E.g.:

I declare the conference open. (Performative). -1 declared the conference open. (Constative: real fact in the past).-I would have declared the conference open if... (Constative: unreal fact in the past). - He declares the conference open. (Constative: action of a third person in the present). Etc.

Thus, structural and functional considerations on purely linguistic. lines (i.e. identifying and analysing lingual facts as means of ex­pressing ideas) demonstrate that, peculiar as they might be from the logical point of view, performative utterances in the long run belong to the declarative type of sentences. Furthermore, the whole set of performative utterance types at any given level of generalization is subject to syntactic communicative sentence type identification based on the character of the actual division of the sentence shown above.

§ 3. An early attempt to revise the traditional communicative classification of sentences was made by the American scholar Ch. Fries who classed them, as a deliberate challenge to the "accepted routine", not in accord with the purposes of communication, but ac­cording to the responses they elicit (Fries, 29-53].

In Fries's system, as a universal speech unit subjected to com­municative analysis was chosen not immediately a sentence, but an utterance unit (a "free" utterance, i.e. capable of isolation) under­stood as a continuous chunk of talk by one speaker in a dialogue. The sentence was then defined as a minimum free utterance.

Utterances collected from the tape-recorded corpus of dialogues (mostly telephone conversations) were first classed into "situation utterances" (eliciting a response), and "response utterances". Situation single free utterances (i.e. sentences) were further divided into three groups:

1) Utterances that are regularly followed by oral responses only. These are greetings, calls, questions. E.g.:

Hello! Good-bye! See you soon! ... Dad! Say, dear! Colonel Howard! ... Have you got moved in? What are you going to do for the summer? ...

2) Utterances regularly eliciting action responses. These are re­quests or commands. E.g.:

Read that again, will you? Oh, wait a minute! Please have him call Operator Six when he comes in! Will you see just exactly what his status is?

3) Utterances regularly eliciting conventional signals of attention to continuous discourse. These are statements. E.g.;

I've been talking with Mr. D-in the purchasing department about our type-writer. (-Yes?). That order went in March seventh. However it seems that we are about eighth on the list. (-1 see). Etc.

Alongside the described "communicative" utterances, i.e. utter­ances directed to a definite listener, another, minor type of utter­ances were recognized as not directed to any listener but, as Ch. Fries puts it, "characteristic of situations such as surprise, sudden pain, disgust, anger, laughter, sorrow" [Fries, 53]. E.g.:

Oh, oh! Goodness! My God! Darn! Gosh! Etc.

Such and like interjectional units were classed by Ch. Fries as "noncommunicative" utterances.

Observing the given classification, it is not difficult to see that, far from refuting or discarding the traditional classification of sen­tences built up on the principle of the "purpose of communication", it rather confirms and specifies it. Indeed, the very purpose of com­munication inherent in the addressing sentence is reflected in the listener's response. The second and third groups of Ch. Fries's "communicative" sentences-utterances are just identical imperative and declarative types both by the employed names and definition. As for the first group, it is essentially heterogeneous, which is recog­nized by the investigator himself, who distinguishes in its composition three communicatively different subgroups. One of these ("C") is constituted by "questions", i.e. classical interrogative sentences. The other two, viz. greetings ("A") and calls ("B"), are syntactically not cardinal, but, rather, minor intermediary types, making up the pe­riphery of declarative sentences (greetings - statements of conventional goodwill at meeting and parting) and imperative sentences (calls-requests for attention). As regards "noncommunicative" utter­ances - interjcctional units, they are devoid of any immediately expressed intellective semantics, which excludes them from the general category of sentence as such (see further).

Thus, the undertaken analysis should, in point of fact, be looked upon as an actual application of the notions of communicative sen­tence-types to the study of oral speech, resulting in further specifica­tions and development of these notions.

§ 4. Alongside the three cardinal communicative sentence-types, another type of sentences is recognized in the theory of syntax, namely, the so-called exclamatory sentence. In modem linguistics it has been demonstrated that exclamatory sentences do not possess any complete set of qualities that could place them on one and the same level with the three cardinal communicative types of sentences. The property of exclamation should be considered as an accompany­ing feature which is effected within the system of the three cardinal communicative types of sentences.* In other words, each of the car­dinal communicative sentence-types can be represented in the two variants, viz. non-exclamatory and exclamatory. For instance, with the following exclamatory sentences-statements it is easy to identify their non-exclamatory declarative prototypes:

What a very small cabin it was! (K. Mansfield)It was a very small cabin. How utterly she had lost count of events! (J. Galswor­thy) She had lost count of events. Why, if it isn't my lady? (J. Erskine) It is my lady.

* See: Грамматика русского языка. М., 1960. Т. 2. Синтаксис, ч. I, с. 353; 365 и cл.

Similarly, exclamatory questions are immediately related in the syntactic system to the corresponding non-exclamatory interrogative sentences. E.g.:

Whatever do you mean, Mr. Critchlow? (A. Bennett) What do you mean? Then why in God's name did you come? (K. Mans­field) Why did you come?

Imperative sentences, naturally, are characterized by a higher general degree of emotive intensity than the other two cardinal communicative sentence-types. Still, they form analogous pairs, whose constituent units are distinguished from each other by no other fea­ture than the presence or absence of exclamation as such. E.g.:

Francis, will you please try to speak sensibly! (E. Hemingway) Try to speak sensibly. Don't you dare to compare me to com­mon people! (B. Shaw) Don't compare me to common people. Never so long as you live say I made you do that! (J. Erskine) Don't say I made you do that.

As is seen from the given examples, all the three pairs of vari­ant communicative types of sentences (non-exclamatory-exclamatory for each cardinal division) make up distinct semantico-syntactic oppo­sitions effected by regular grammatical means of language, such as intonation, word-order and special constructions with functional-auxil­iary lexemic elements. It follows from this that the functional-com­municative classification of sentences specially distinguishing emotive factor should discriminate, at the lower level of analysis, between the six sentence-types forming, respectively, three groups (pairs) of cardi­nal communicative quality.

§ 5. The communicative properties of sentences can further be exposed in the light of the theory of actual division of the sentence.

The actual division provides for the informative content of the utterance to be expressed with the due gradation of its parts ac­cording to the significance ot their respective role in the context. But any utterance is formed within the framework of the system of communicative types of sentences. And as soon as we compare the communication-purpose aspect of the utterance with its actual divi­sion aspect we shall find that each communicative sentence-type is distinguished by its specific actual division features, which are re­vealed first and foremost in the nature of the rheme as the mean­ingful nucleus of the utterance.

The strictly declarative sentence immediately expresses a certain proposition. By virtue of this, the actual division of the declarative sentence presents itself in the most developed and complete form. The rheme of the declarative sentence makes up the centre of some statement as such. This can be distinctly demonstrated by a question-test directly revealing the rhematic part of an utterance. Cf.:

The next instant she had recognized him. What ,had she done the next instant?

The pronominal what-question clearly exposes in the example the part "(had) recognized him" as the declarative rheme, for this part is placed within the interrogative-pronominal reference. In other words, the tested utterance with its completed actual division is the only answer to the cited potential question; the utterance has been produced by the speaker just to express the fact of "his being rec­ognized".

Another transformational test for the declarative rheme is the logical superposition. The logical superposition consists in transform­ing the tested construction into the one where the rheme is placed in the position of the logically emphasized predicate. By way of ex­ample let us take the second sentence in the following sequence:

And I was very uneasy. All sorts of forebodings assailed me.

The logical superposition of the utterance is effected thus: What assailed me was all sorts of forebodings.

This test marks out the subject of the utterance "all sorts of forebodings" as the rheme, because it is just this pan of the utter­ance that is placed in the emphatic position of the predicate in the supcrpositional transform.