Смекни!
smekni.com

Теоретическая грамматика английского языка 2 (стр. 48 из 54)

Speaking of the diagnostic role of subordinative constructions in relation to coordinative, it should be understood that this is of espe­cial importance for the unmarked constructions, in particular for those realized by the conjunction and.

On the other hand, the coordinative connection of clauses is in principle not reducible to the subordinative connection, which fact, as in other similar cases of correlations, explains the separate and par­allel existence of both types of clausal connection in language. This can be illustrated by the following example: Iinvited Mike to join us, but he refused.

It would appear at first sight that the subordinative diagnostic-specifying exposition of the semantic relations between the clauses of the cited sentence can be achieved by the concessive construction: Though I invited Mike to join us, he refused. But the proper ob­servation of the corresponding materials shows that this diagnosis is only valid for part of the possible contexts. Suffice it to give the fol­lowing two contextual expansions to the sentence in question, of which only one corresponds to the cited diagnosis.

The first expansion: You are mistaken if you think that Mike was eager to receive an invitation to join us. Iinvited him, but he refused.

The given concessive reading of the sentence is justified by the context: the tested compound sentence is to be replaced here by the above complex one on a clear basis of equivalence.

The second expansion: It was decided to invite either Mike or Jesse to help us with our work. First I invited Mike, but he re­fused. Then we asked Jesse to join us.

It is quite clear that the devised concessive diagnosis is not at all justified by this context: what the analysed construction does render here, is a stage in a succession of events, for which the use of a concessive model would be absurd.

§ 5. The length of the compound sentence in terms of the number of its clausal parts (its predicative volume), the same as with the complex sentence, is in principle unlimited; it is determined by the informative purpose of the speaker. The commonest type of the compound sentence in this respect is a two-clause construction.

On the other hand, predicatively longer sentences than two-clause ones, from the point of view of semantic correlation between the clauses, are divided into "open" and "closed" constructions. Copula­tive and enumerative types of connection, if tney are not varied in the final sequential clause, form "open" coordinations. These are used as descriptive and narrative means in a literary text, Cf.:

They visited house after house. They went over them thoroughly, examining them from the cellars in the basement to the attics under the roof. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the center of things and sometimes they were too close; sometimes they were too expen­sive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy, sometimes they were too dark and sometimes they were too bleak. Roger always found a fault that made the house unsuitable (S. Maugham).

In the multi-clause compound sentence of a closed type the final part is joined on an unequal basis with the previous ones (or one), whereby a finalization of the expressed chain of ideas is achieved. The same as open compound sentences, closed compound construc­tions are very important from the point of view of a general text ar­rangement. The most typical closures in such compound sentences are those effected by the conjunctions and (for an asyndetic preced­ing construction) and but (both for an asyndetic and copulative syn­detic preceding construction). Cf., respectively:

His fingernails had been cleaned, his teeth brushed, his hair combed, his nostrils cleared and dried, and he had been dressed in formal black by somebody or other (W. Saroyan). Pleasure may turn a heart to stone, riches may make it callous, but sorrow - oh, sorrow cannot break it (O. Wilde).

The structure of the closed coordinative construction is most convenient for the formation of expressive climax.

C H A P T E R XXIX

SEMI-COMPLEX SENTENCE

§ 1. In accord with the principles laid down in the introductory description of composite sentences (Ch. XXVI), the semi-composite sentence is to be denned as a sentence with more than one predica­tive lines which are expressed in fusion. For the most part, one of these lines can be identified as the leading or dominant, the others making the semi-predicative expansion of the sentence. The expand­ing semi-predicative line in the minimal semi-composite sentence is either wholly fused with the dominant (complete) predicative line of the construction, or partially fused with it, being weakened as a re­sult of the fusing derivational transformation.

The semi-composite sentence displays an intermediary syntactic character between the composite sentence and the simple sentence. Its immediate syntagmatic structure ("surface" structure) is analogous to that of an expanded simple sentence, since it possesses only one completely expressed predicative unit. Its derivational structure ("deep" structure), on the other hand, is analogous to that of a composite sentence, because it is derived from two or more com­pletely predicative units - its base sentences.

There are two different causes of the existence of the semi-com­posite sentence in language, each of them being essentially important in itself.

The first cause is the tendency of speech to be economical. As a result of this tendency, reductional processes are developed which bring about semi-blending of sentences. The second cause is that, apart from being economical, the semi-composite sentence fulfills its own purely semantic function, different from the function of the composite sentence proper (and so supplementing it). Namely, it is used to show that the events described in the corresponding sentence parts are more closely connected than the events described in the parts of the composite sentence of complete composition. This func­tion is inherent in the structure-it reflects the speaker's view of re­ality, his presentation of it. Thus, for different reasons and purposes the same two or several events can be reflected now by one type of structure, now by another type of structure, the corresponding "pleni"- and semi-constructions existing in the syntactic system of language as pairs of related and, for that matter, synonymically re­lated functions. E.g.:

The sergeant gave a quick salute to me, and then he put his squad in motion. Giving a quick salute to me, the sergeant put his squad in motion. With a quick salute to me, the sergeant put his squad in motion.

The two connected events described by the cited sentences are, first, the sergeant's giving ar salute to the speaker, and, second, the sergeant's putting his squad in motion. The first sentence, of the pleni-composite type, presents these situationally connected events in separate processual descriptions as they happened one after the other, the successive order being accentuated by the structural fea­tures of the construction, in particular, its sequential coordinate clause. The second sentence, of the semi-composite participial-ex­panded type, expresses a semantic ranking of the events in the situ-ational blend, one of them ctanding out as a dominant event, the other as a by-event In the presentation of the third construction, belonging to me primitivized type of semi-composition (maximum degree of blending), the fusion of the events is shown as constituting a unity in which the attendant action (the sergeant's salute) forms simply a background detail in relation to the immediately reflected occurrence (the sergeant's putting the squad in motion).

According to the ranking structure of the semi-composite sen­tences, they should be divided into semi-complex and semi-com­pound ones. These constructions correspond to the complex and compound sentences of complete composition (i.e., respectively, pleni-complex and pleni-compound sentences).

§ 2. The semi-complex sentence is a semi-composite sentence built up on the principle of subordination. It is derived from mini­mum two base sentences, one matrix and one insert. In the process of semi-complexing, the insert sentence is transformed into a partially depredicated construction which is embedded in one of the syntactic positions of the matrix sentence. In the resulting construction, the matrix sentence becomes its dominant part and the insert sentence, its subordinate semi-clause.

The semi-complex sentences fall into a number of subtypes. Their basic division is dependent on the character of predicative fu­sion: this may be effected either by the process of position-sharing (word-sharing), or by the process of direct linear expansion. The sentences based on position-sharing fall into those of subject-sharing and those of object-sharing. The sentences based on semi-predicative linear expansion fall into those of attributive complication, adverbial complication, and nominal-phrase complication. Each subtype is re­lated to a definite complex sentence (pleni-complex sentence) as its explicit structural prototype.

§ 3. Semi-complex sentences of subject-sharing are built up by means of the two base sentences overlapping round the common subject. E.g.:

The man stood. + The man was silent. → The man stood silent

The moon rose. + The moon was red. →The moon rose red.

From the syntagmatic point of view, the predicate of these sen­tences forms the structure of the "double predicate" because it ex­presses two essential functions at once: first, the function of a verbal type (the verb component of the predicate); second, the function of a nominal type (the whole combination of the verb with the nominal component). The paradigmatic analysis shows that the verb of the double predicate, being on the surface a notional link-verb, is in fact a quasi-link.

In the position of the predicative of the construction different categorial classes of words arc used with their respective specific meanings and implications: nouns, adjectives, participles both present and past. Cf.:

Sam returned from the polar expedition a grown-up man. They waited breathless. She stood bending over the child's bed. We stared at the picture bewildered.

Observing the semantic content of the given constructions, we see that, within the bounds of their functional differences, they ex­press two simultaneous events-or, rather, the simultaneity of the event described by the complicator expansion with that described by the dominant part. At the same time the construction gives informa­tive prominence not to its dominant, but to the complicator, and corresponds to the pleni-complex sentence featuring the complicator event in the principal clause placed in post-position. CF.:

The moon rose red. → As the moon rose it was red. She stood bending over the child's bed. → As she stood she was bending over the child's bed.

In the subject-sharing semi-composites with reflexivised dominant verbs of intense action the idea of change is rendered. E.g.:

He spoke himself hoarse.As he spoke he became hoarse. (Further diagnosis: He spoke and spoke until he became hoarse.)

Apart from the described types of subject-sharing sentences there is a variety of them featuring the dominant verb in the passive. E.g.:

The idea has never been considered a wise one. The company was ordered to halt

These sentences have active counterparts as their paradigmatic derivation bases which we analyse below as semi-complex sentences of object sharing.

§ 4. Semi-complex sentences of object-sharing, as different from those of subject-sharing, are built up of two base sentences overlap­ping round the word performing different functions in them: in the matrix sentence it is the object, in the insert sentence it is the sub­ject. The complicator expansion of such sentences is commonly called the "complex object". E.g.:

We saw him. + He approached us.We saw him approachus(approaching us). They painted the fence. + The fence was (became) green. They painted the fence green.

Some dominant verbs of such constructions are not used in the same essential meaning outside the constructions, in particular, some causative verbs, verbs of liking and disliking, etc. Cf.:

* I made him. + He obeyed. I made him obey.

This fact, naturally, reflects a very close unity of the constituents of such constructions, but, in our opinion, it cannot be looked upon as excluding the constructions from the syntactic subsystem in ques­tion; rather, the subsystem should be divided into the subsets of "free" object-sharing and "bound" object-sharing.

The adjunct to the shared object is expressed by an infinitive, a present or past participle, an adjective, a noun, depending on the structural type of the insert sentence (namely, on its being verbal or nominal).

As is seen from the above, the paradigmatic (derivational) expla­nation of the sentence with a "complex object" saves much descrip­tive space and, which is far more important, is at once generalizing and practicable.* As for the relations between the two connected events expressed by the object-sharing sentence, they are of the three basic types: first, relations of simultaneity in the same place; second, relations of cause and result, third, relations of mental attitude to­wards the event (events thought of, spoken of, wished for, liked or disliked, etc.). All these types of relations can be explicated by the corresponding transformations of the semi-complex sentences into pleni-complex sentences.

* Cf. the classical "syntagmatic" explanation of constructions with complex ob­jects in the cited BA. Ilyish's book, p. 257 ff.

Simultaneity in the same place is expressed by constructions with dominant verbs of perceptions (see, hear, feel, smell, etc.). E.g.:

He felt the morning breeze gently touching his face.He felt the morning breeze asit was gently touching his face. I never heard the word pronounced like that.I never heard the word asit was pronounced like that.

Cause and result relations are rendered by constructions with dominant causative verbs taking three types of complex objects: an unmarked infinitival complex object (the verbs make, let, get, have, help); a nounal or adjectival complex object (the verbs call, appoint, keep, paint, etc.); a participial complex object (the verbs set, send, keep, etc.). Cf.:

I helped Jo find the photo.I helped Jo sothat he found the photo. The cook beat the meat soft. The cook beat the meat sothat it was (became) soft.

Different mental presentations of the complicator event are ef­fected, respectively, by verbs of mental perceptions and thinking (think, believe, expect, find, etc.); verbs of speech (tell, ask, report, announce, etc.); verbs of wish: verbs of liking and disliking. Cf.:

You will find many things strange here. You will find that many things are strange here. I didn't mean my words to hurt you. I didn't mean that my words should hurt you.

Semi-complex sentences of the object-sharing type, as we have stated above, are closely related to sentences of the subject-sharing type. Structurally this is expressed in the fact that they can be transformed into the passive, their passive counterparts forming the corresponding subject-sharing constructions. Cf.:

We watched the plane disappear behind the distant clouds. The plane was watched to disappear behind the distant clouds. They washed the floor clean.The floor was washed clean.

Between the two series of constructions, i.e. active and passive, equivalence of the event-relations is observed, so that the difference in their basic meaning is inherent in the difference between the ver­bal active and passive as such.

§ 5. Semi-complex sentences of attributive complication are de­rived from two base sentences having an identical element that oc­cupies the position of the subject in the insert sentence and any no­tional position in the matrix sentence. The insert sentence is usually an expanded one. By the semi-complexing process, the insert sen­tence drops out its subject-identical constituent and is transformed into a semi-predicative post-positional attribute to the antecedent el­ement in the matrix sentence. E.g.: