Смекни!
smekni.com

Теоретическая грамматика английского языка 2 (стр. 52 из 54)

And as I leaned over the rail methought that all the little stars in the water were shaking with austere merriment. But it may have been only the ripple of the steamer, after all (R. Kipling).

Representative correlation is based on representative elements which refer to one another without the factor of replacement. E.g.:

She should be here soon. I must tell Phipps, I am not in to any one else (O. Wilde). I went home. Maria accepted my departure in­differently (E.J. Howard).

Representative correlation is achieved also by repetition, which may be complicated by different variations. E.g.:

Well, the night was beautiful, and the great thing not to be a pig. Beauty and not being a pig! Nothing much else to it (J. Galsworthy).

§ 5. A cumuleme (cumulative supra-sentential construction) is formed by two or more independent sentences making up a topical syntactic unity. The first of the sentences in a cumuleme is its "leading" sentence, the succeeding sentences are "sequential".

The cumuleme is delimited in the text by a finalizing intonation contour (cumuleme-contour) with a prolonged pause (cumuleme-pause); the relative duration of this pause equals two and a half moras ("mora"-the conventional duration of a short syllable), as different from the sentence-pause equalling only two moras.

The cumuleme, like a sentence, is a universal unit of language in so far as it is used in all the functional varieties of speech. For in­stance, the following cumuleme is part of the author's speech of a work of fiction:

The boy winced at this. It made him feel hot and uncomfortable all over. He knew well how careful he ought to be, and yet, do what he could, from time to time his forgetfulness of the part be­trayed him into unreserve (S. Butler).

Compare a cumuleme in a typical newspaper article:

We have come a long way since then, of course. Unemployment insurance is an accepted fact. Only the most die-hard reactionaries, of the Goldwater type, dare to come out against it (from Canadian Press).

Here is a sample cumuleme of scientific-technical report prose:

To some engineers who apply to themselves the word "practical" as denoting the possession of a major virtue, applied research is classed with pure research as something highbrow they can do with­out. To some business men, applied research is something to have somewhere in the organisation to demonstrate modernity and en­lightenment. And people engaged in applied research are usually so satisfied in the belief that what they are doing is of interest and value that they are not particularly concerned about the niceties of definition (from a technical journal).

Poetical text is formed by cumulemes, too:

She is not fair to outward view, | As many maidens be; | Her loveliness I never knew | Until she smiled on me. | Oh, then I saw her eye was bright, | A well of love, a spring of light (H. Co­leridge).

But the most important factor showing the inalienable and uni­versal status of the cumuleme in language is the indispensable use of cumulemes in colloquial speech (which is reflected in plays, as well as in conversational passages in works of various types of fic­tion).

The basic semantic types of cumulemes are "factual" (narrative and descriptive), "modal" (reasoning, perceptive, etc.), and mixed. Here is an example of a narrative cumuleme:

Three years later, when Jane was an Army driver, she was sent one night to pick up a party of officers who had been testing de­fences on the cliff. She found the place where the road ran between a cleft almost to the beach, switched off her engine and waited, hunched in her great-coat, half asleep, in the cold black silence. She waited for an hour and woke in a fright to a furious voice coming out of the night (M. Dickens).

Compare this with modal cumulemes of various topical standings:

She has not gone? I thought she gave a second performance at two? (S. Maugham) (A reasoning cumuleme of perceptional variety)

Are you kidding? Don't underrate your influence, Mr. O'Keefe. Dodo's in. Besides, I've lined up Sandra Straughan to work with her (A. Hailey). (A remonstrative cumuleme)

Don't worry. There will be a certain amount of unpleasantness but I will have some photographs taken that will be very useful at the inquest. There's the testimony of the gunbearers and the driver too. You're perfectly all right (E. Hemingway). (A reasoning cu­muleme expressing reassurance) Etc.

§ 6. As we have stated above (see: Ch. I, §5) cumuleme (super-sentential construction) correlates with a separate sentence which is placed in the text in a topically significant position. In printed text this correlation leads to the formation of one-sentence paragraph that has the same topical function as a multi-sentence paragraph from the point of view of the communicative content of the text. E.g.:

The fascists may spread over the land, blasting their way with weight of metal brought from other countries. They may advance aided by traitors and by cowards. They may destroy cities and vil­lages and try to hold the people in slavery. But you cannot hold any people in slavery.

The Spanish people will rise again as they have always risen before against tyranny (E. Hemingway).

In the cited passage the sentence-paragraph marks a transition from the general to the particular, and by its very isolation in the text expressively stresses the author's belief in the invincible will of the Spanish people who are certain to smash their fascist oppressors in the long run.

Thus, from the point of view of style, the regular function of the one-sentence paragraph is expressive emphasis.

And it is direct correlation between one-sentence paragraphs and multi-sentence paragraphs that enables us to identify the general el­ementary unit-segment of text as being built either by a cumuleme or by a single sentence. The communicative function of this unit is topical. We call this unit the "dicteme" (see p. 17).

It must be noted that though the dicteme in written (printed) text is normally represented by a paragraph, these two units are not identical.

In the first place, the paragraph is a stretch of written (printed) literary text delimited by a new (indented) line at the beginning and an incomplete line at the close. As different from this, the dicteme, as we have just seen, is essentially a feature of all the varieties of speech, both oral and written, both literary and colloquial.

In the second place, the paragraph is a polyfunctional unit of written speech and as such is used not only for the written repre­sentation of a dicteme, but also for the introduction of utterances of a dialogue (dividing an occurseme into parts), as well as for the in­troduction of separate points in various enumerations.

In the third place, the paragraph in a monologue speech can contain more than one dicteme. For instance, the following paragraph is divided into three parts, the first formed by a separate sentence (i.e. by a sentence-dicteme), the second and third ones presenting cumulemes. For the sake of clarity, we mark the borders between the parts by double strokes:

When he had left the house Victorina stood quite still, with hands pressed against her chest. // She had slept less than he. Still as a mouse, she had turned the thought: "Did I take him in? Did I?" And if not-what? // She took out the notes which had bought - or sold - their happiness, and counted them once more. And the sense of injustice burned within her (J. Galsworthy).

The shown division is sustained by the succession of the forms of the verbs, namely, the past indefinite and past perfect, precisely marking out the events described.

On the other hand, the dicteme cannot commonly be prolonged beyond the limits of the paragraph, since the paragraphal border-marks are the same as those of the dicteme, i.e. a characteristic fi­nalizing tone, a pause of two and a half moras. Besides, we must bear in mind that both multidicteme paragraphs and one-sentence paragraphs are stylistically marked features of the monologue text. Thus, we return to our initial thesis that the paragraph, although it is a literary-compositional, not a purely syntactic unit of text, still as a rule represents a dicteme; the two units, if not identical, are closely correlative.

§ 7. The introduction of the notions of dicteme and cumuleme in linguistics helps specify and explain the two peculiar and rather important border-line phenomena between the sentence and the sen­tential sequence.

The first of these is known under the heading of "parcellation". The parcellated construction ("parcellatum") presents two or more collocations ("parcellas") separated by a sentence tone but related to one another as parts of one and the same sentence. In writing the parts, i.e, respectively, the "leading parcella" and "sequential par­cella", are delimited by a full stop (finality mark). E.g.:

There was a sort of community pride attached to it now. Orshame at its unavoidability (E. Stephens). Why be so insistent, Jim? If he doesn't want to tell you (J. O'Hara). ...I realized I didn't feel one way or another about him. Then. I do now (J. O'Hara).

Having recourse to the idea of transposition, we see that the parcellated construction is produced as a result of transposing a sen­tence into a cumuleme. This kind of transposition adds topical sig­nificance to the sequential parcella. The emphasizing function of parcellation is well exposed by the transformation of de-transposition. This transformation clearly deprives the sequential parcella of its po­sition of topical significance, changing it into an ordinary sentence-part. Cf:.

….→ There was a sort of community pride attached to it now orshame at its unavoidability. ...→ Why be so insistent, Jim, if he doesn't want to tell you! ...→ I didn't feel one way or another about him then.

With some authors parcellation as the transposition of a sentence into a cumuleme can take the form of forced paragraph division, i.e. the change of a sentence into a supra-cumuleme. E.g:.

...It was she who seemed adolescent and overly concerned, while he sat there smiling fondly at her, quite self-possessed, even self-as­sured, and adult.

And naked. His nakedness became more intrusive by the second, until she half arose and said with urgency, "You have to go and right now, young man" (E. Stephens).

The second of the border-line phenomena in question is the op­posite of parcellation, it consists in forcing two different sentences into one, i.e. in transposing a cumuleme into a sentence. The cumuleme-sentence construction is characteristic of uncareful and familiar speech; in a literary text it is used for the sake of giving a vivid verbal characteristic to a personage. E.g.:

I'm not going to disturb her and that’s flat, miss (A. Christie). The air-hostess came down the aisle then to warn passengers they were about to land and please would everyone fasten their safety belts (B. Hedworth).

The transposition of a cumuleme into a sentence occurs also in literary passages dealing with reasoning and mental perceptions. E.g.:

If there were moments when Soames felt cordial, they were such as these. He had nothing against the young man; indeed, he rather liked the look of him; but to see the last of almost anybody was in a sense a relief; besides, there was this question of what he had overheard, and to have him about the place without knowing would be a continual temptation to compromise with one's dignity and ask him what it was (J. Galsworthy).

As is seen from the example, one of the means of transposing a cumuleme into a sentence in literary speech is the use of half-fihality punctuation marks (here, a semicolon).

§ 8. Neither dictemes-cumulcmcs, nor paragraphs form the upper limit of textual units of speech. Paragraphs are connected within the framework of larger elements of texts making up different paragraph groupings. Thus, above the process of cumulation as syntactic con­nection of separate sentences, supra-cumulation should be dis­criminated as connection of dictemes-cumulemes and paragraphs into larger textual unities of the correspondingly higher subtopical statuc Cf.:

... That first slip with my surname was just like him; and after­wards, particularly when he was annoyed, apprehensive, or guilty be­cause of me, he frequently called me Ellis.

So, in the smell of Getliffe's tobacco, I listened to him as he produced case after case, sometimes incomprehensibly, because of his allusive slang, often inaccurately. He loved the law (C.P. Snow).

In the given example, the sentence beginning the second para­graph is cumulated (i.e. supra-cumulated) to the previous paragraph, thus making the two of them into a paragraph grouping.

Moreover, even larger stretches of text than primary paragraph groupings can be supra-cumulated to one another in the syntactic sense, such as chapters and other compositional divisions. For in­stance, compare the end of Chapter XXIII and the beginning of Chapter XXIV of J. Galsworthy's "Over the River":

Chapter XXIII. ... She went back to Condaford with her father by the morning train, repeating to her Aunt the formula: "I'm not going to be ill."

Chapter XXIV. But she was ill, and for a month in her conven­tional room at Condaford often wished she were dead and done with. She might, indeed, quite easily have died...

Can, however, these phenomena signify that the sentence is sim­ply a sub-unit in language system, and that "real" syntactic elements of this system are not sentences, but various types of dictemes or supra-dictemes? - In no wise.

Supra-sentential connections cannot be demonstrative of the would-be "secondary", "sub-level" role of the sentence as an element of syntax by the mere fact that all the cumulative and occursive re­lations in speech, as we have seen from the above analysis, are ef­fected by no other unit than the sentence, and by no other structure than the inner structure of the sentence; the sentence remains the central structural-syntactic element in all the formations of topical significance. Thus, even in the course of a detailed study of various types of supra-sentential constructions, the linguist comes to the con­firmation of the classical truth that the two basic units of language are the word and the sentence: the word as a unit of nomination, the sentence as a unit of predication. And it is through combining different sentence-predications that topical reflections of reality are achieved in all the numerous forms of lingual communication.

A LIST OF SELECTED BIBLIOGRAPHY

Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса.- М., 1984.

Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста.- Тю­мень, 1989.

Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- М., 1969.

Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории.- М.,1963.

Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка.- М., 1966.

Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка.- М., 1975.

Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка.- М., 1973.

Блох М.Я Вопросы изучения грамматического строя языка.- М., 1976

Блох М.Я. Теоретические основы грамматики.- М., 1999.

Блох М.Я. Диктемная теория текста и лингвистическая прак­тика//Научные труды МПГУ. Сер. Гуманитарные науки.-М., 1999.

Блох М.Я., Поляков С.М. Строй диалогической речи.- М., 1992.

Блумфилд Л. Язык.- М., 1968.

Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предло­жения.- Л., 1977.

Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.- Л., 1983.