Смекни!
smekni.com

Шагреневая кожа 2 (стр. 2 из 56)

оледеневшие души, когда вошел молодой человек. Но разве палачи не роняли

порою слез на белокурые девичьи головы, которые они должны были отсечь по

сигналу, данному Революцией?

С первого же взгляда игроки прочли на лице новичка какую-то страшную

тайну; в его тонких чертах сквозила грустная мысль, выражение юного лица

свидетельствовало о тщетных усилиях, о тысяче обманутых надежд! Мрачная

бесстрастность самоубийцы легла на его чело матовой и болезненной

бледностью, в углах рта легкими складками обрисовалась горькая улыбка, и все

лицо выражало такую покорность, что на него было больно смотреть. Некая

скрытая гениальность сверкала в глубине этих глаз, затуманенных, быть может,

усталостью от наслаждений. Не разгул ли отметил нечистым своим клеймом это

благородное лицо, прежде чистое и сияющее, а теперь уже помятое? Доктора,

вероятно, приписали бы этот лихорадочный румянец и темные круги под глазами

пороку сердца или грудной болезни, тогда как поэты пожелали бы увидеть в

этих знаках приметы самозабвенного служения науке, следы бессонных ночей,

проведенных при свете рабочей лампы. Но страсть более смертоносная, чем

болезнь, и болезнь более безжалостная, чем умственный труд и гениальность,

искажали черты этого молодого лица, сокращали эти подвижные мускулы,

утомляли сердце, которого едва лишь коснулись оргии, труд и болезнь. Когда

на каторге появляется знаменитый преступник, заключенные встречают его

почтительно, -- так и в этом притоне демоны в образе человеческом,

испытанные в страданиях, приветствовали неслыханную скорбь, глубокую рану

которой измерял их взор; по величию молчаливой иронии незнакомца, по

нищенской изысканности его одежды они признали в нем одного из своих владык.

На молодом человеке был отличный фрак, но галстук слишком вплотную прилегал

к жилету, так что едва ли под ним имелось белье. Его руки, изящные, как у

женщины, были сомнительной чистоты, -- ведь он уже два дня ходил без

перчаток. Если банкомет и даже лакеи вздрогнули, так это оттого, что

очарование невинности еще цвело в хрупком и стройном его теле, в волосах,

белокурых и редких, вьющихся от природы. Судя по чертам лица, ему было лет

двадцать пять, а порочность его казалась случайной. Свежесть юности еще

сопротивлялась опустошениям неутоленного сладострастия. Во всем его существе

боролись мрак и свет, небытие и жизнь, и, может быть, именно поэтому он

производил впечатление чего-то обаятельного и вместе с тем ужасного. Молодой

человек появился здесь, словно ангел, лишенный сияния, сбившийся с пути. И

все эти заслуженные наставники в порочных и позорных страстях почувствовали

к нему сострадание -- подобно беззубой старухе, проникшейся жалостью к

красавице девушке, которая вступила на путь разврата, -- и готовы были

крикнуть новичку: "Уйдите отсюда! " А он прошел прямо к столу, остановился,

не задумываясь, бросил на сукно золотую монету, и она покатилась на черное:

потом, как все сильные люди, презирающие скряжническую нерешительность, он

взглянул на банкомета вызывающе и вместе с тем спокойно. Ход этот возбудил

такой интерес, что старики ставки не сделали; однако итальянец с фанатизмом

страсти ухватился за увлекавшую его мысль и поставил все свое золото против

ставки незнакомца. Кассир забыл произнести обычные фразы, которые с течением

времени превратились у него в хриплый и невнятный крик: "Ставьте! " --

"Ставка принята! " -- "Больше не принимаю! " Банкомет снял карты, и,

казалось, даже он, автомат, безучастный к проигрышу и выигрышу, устроитель

этих мрачных увеселений, желал новичку успеха. Зрители все как один готовы

были видеть развязку драмы в судьбе этой золотой монеты, последнюю сцену

благородной жизни; их глаза, прикованные к роковым листкам картона, горели,

но, несмотря на все внимание, с которым они следили то за молодым человеком,

то за картами, они не могли заметить и признака волнения на его холодном и

покорном лице.

-- Красная; черная, пасс, -- официальным тоном объявил банкомет.

Что-то вроде глухого хрипа вырвалось из груди итальянца, когда он

увидел, как один за другим падают на сукно сложенные банковые билеты,

которые ему бросал кассир. А молодой человек только тогда постиг свою

гибель, когда лопаточка протянулась за его последним наполеондором. Слоновая

кость тихо стукнулась о монету, и золотой с быстротою стрелы докатился до

кучки золота, лежавшего перед кассой. Незнакомец медленно опустил веки, губы

его побелели, но он тут же открыл глаза снова; точно кораллы заалели его

губы, он стал похож на англичанина, для которого в жизни не существует тайн,

и исчез, не пожелав вымаливать себе сочувствие тем душераздирающим взглядом,

который часто бросают на зрителей игроки, впавшие в отчаяние. Сколько

событий произошло на протяжении одной секунды, и как иногда много значит

один удар игральных костей!

-- Это был, конечно, последний его заряд, -- сказал, улыбнувшись,

крупье после минутного молчания и, держа золотую монету двумя пальцами,

показал ее присутствующим,

-- Шальная голова! Он, чего доброго, бросится в реку, -- отозвался один

из завсегдатаев, оглядев игроков, которые все были знакомы между собой.

-- Да уж! -- воскликнул лакей, беря щепотку табаку.

-- Вот нам бы последовать примеру этого господина! -- сказал старик

своим товарищам, показывая на итальянца.

Все оглянулись на счастливого игрока, который дрожащими руками

пересчитывал банковые билеты.

-- Какой-то голос, -- сказал он, -- шептал мне на ухо: "Расчетливая

игра одержит верх над отчаянием молодого человека".

-- Разве это игрок? -- вставил кассир. -- Игрок разделил бы свои деньги

на три ставки, чтобы увеличить шансы.

Проигравшийся незнакомец, уходя, позабыл о шляпе, но старый сторожевой

пес, заметивший жалкое ее состояние, молча подал ему это отрепье; молодой

человек машинально возвратил номерок и спустился по лестнице, насвистывая

"Di tanti palpiti" ("Что за трепет" (итал. ) -- слова арии из оперы Россини

к "Танкред") так тихо, что сам едва мог расслышать эту чудесную мелодию.

Вскоре он очутился под аркадами Пале-Руаяля, прошел до улицы Сент-Оноре

и, свернув в сад Тюильри, нерешительным шагом пересек его. Он шел точно в

пустыне; его толкали встречные, но он их не видел; сквозь уличный шум он

слышал один только голос -- голос смерти; он оцепенел, погрузившись в

раздумье, похожее на то, в какое впадают преступники, когда их везут от

Дворца правосудия на Гревскую площадь, к эшафоту, красному от крови, что

лилась на него с 1793 года.

Есть что-то великое и ужасное в самоубийстве. Для большинства людей

падение не страшно, как для детей, которые падают с такой малой высоты, что

не ушибаются, но когда разбился великий человек, то это значит, что он упал

с большой высоты, что он поднялся до небес и узрел некий недоступный рай.

Беспощадными должны быть те ураганы, что заставляют просить душевного покоя

у пистолетного дула. Сколько молодых талантов, загнанных в мансарду,

затерянных среди миллиона живых существ, чахнет и гибнет перед лицом

скучающей, уставшей от золота толпы, потому что нет у них друга, нет близ

них женщины-утешительницы! Стоит только над этим призадуматься -- и

самоубийство предстанет перед нами во всем своем гигантском значении. Один

бог знает, сколько замыслов, сколько недописанных поэтических произведений,

сколько отчаяния и сдавленных криков, бесплодных попыток и недоношенных

шедевров теснится между самовольною смертью и животворной надеждой, когда-то

призвавшей молодого человека в Париж! Всякое самоубийство-это возвышенная

поэма меланхолии. Всплывет ли в океане литературы книга, которая по своей

волнующей силе могла бы соперничать с такою газетной заметкой:

"Вчера, в четыре часа дня, молодая женщина бросилась в Сену с моста

Искусств"?

Перед этим парижским лаконизмом все бледнеет -- драмы, романы, даже

старинное заглавие: "Плач славного короля Карнаванского, заточенного в

темницу своими детьми", -- единственный фрагмент затерянной книги, над

которым плакал Стерн, сам бросивший жену и детей...

Незнакомца осаждали тысячи подобных мыслей, обрывками проносясь в его

голове, подобно тому, как разорванные знамена развеваются во время битвы. На

краткий миг он сбрасывал с себя бремя дум и воспоминаний, останавливаясь

перед цветами, головки которых слабо колыхал среди зелени ветер; затем,

ощутив в себе трепет жизни, все еще боровшейся с тягостною мыслью о

самоубийстве, он поднимал глаза к небу, но нависшие серые тучи, тоскливые

завывания ветра и промозглая осенняя сырость внушали ему желание умереть. Он

подошел к Королевскому мосту, думая о последних прихотях своих

предшественников. Он улыбнулся, вспомнив, что лорд Каслриф, прежде чем

перерезать себе горло, удовлетворил низменнейшую из наших потребностей и что

академик Оже, идя на смерть, стал искать табакерку, чтобы взять понюшку. Он

пытался разобраться в этих странностях, вопрошал сам себя, как вдруг,

прижавшись к парапету моста, чтобы дать дорогу рыночному носильщику, который

все же запачкал рукав его фрака чем-то белым, он сам себя поймал на том, что

тщательно стряхивает пыль. Дойдя до середины моста, он мрачно посмотрел на

воду.

-- Не такая погода, чтобы топиться, -- с усмешкой сказала ему одетая в

лохмотья старуха. -- Сена грязная, холодная!..

Он ответил ей простодушной улыбкой, выражавшей всю безумную его

решимость, но внезапно вздрогнул, увидав вдали, на Тюильрийской пристани,

барак с вывеской, на которой огромными буквами было написано: СПАСЕНИЕ