Смекни!
smekni.com

Сердца трёх 2 (стр. 18 из 65)

На рассвете "Анджелика" все еще дрейфовала недалеко от берега: ветра не было всю ночь, и ей не удалось выйти в море, хотя она и продвинулась к севери находилась сейчас на полпути между Сан-Антонио и проливами Бокас-дель-Торо и Картахо. Эти два пролива, которые ведут в открытое мо- ре, в еще были милях в двадцати пяти от "Анджелики", а шхуна точно спала на зеркальной глади лагуны. Душная тропическая ночь заставила всех перебраться на палубу, и она была ложительно устлана спящими. На крыше каюты капитана лежала Леонсия. Взких проходах, по обеим сторонам каю- ты, расположились ее братья и отец. А на носу, между каютой капитана и рубкой рулевого, лежали рядом оба Моргана; рука Френсиса покоилась на плече Генри, словно оберегая его. У штурвала, по одну его сторону, обх- ватив колени руками и положив голову на руки, сидя спал метис-капитан, а по другую сторону, точно в такой же позе, спал рулевой - не кто иной, как Персиваль, чернокожий негр из Кингста. На шкафуте вповалку лежали матросы, тогда как на носу, на крошечном полубаке, уткнувшись лицом в скрещенные на груди руки, спал вахтенный.

Первой проснулась Леонсия. Приподнявшись на локте и подоткнув под - го край плаща, на котором она спала, девушка посмотрела вниз на палубу и увидела Генри и Френсиса, мирно спавших рядом. Ее влекло к ним обоим - ведь они были так походки друг на друга; она любила Генри, вспомнила, как он целовал ее, и, вспомнив об этом, вся затрепетала; она любила и Френсиса, вспомнила и его поцелуй - и вся залилась краской. Она сама ди- вилась тому, что в сердце ее уживается любовь двум людям сразу. Она уже достаточно разобралась в своих чувствах знала, что готова последо- вать за Генри на край света, а за Френсисом еще дальше. И ее терзала собственная безнравственность.

Стремясь бежать от пугавших ее мыслей, онсия протянула руку и кон- чиком шелкового шарфа начала щекотать нос Френсиса; молодой человек за- шевелился, взмахнул рукой, как бы отгоняя москита или муху, и спросонья ударил Генри по груди. Таким образом. Генри проснулся первым. Резким движением он поднялся и сел, разбудив при этом Френсиса.

- Доброе утро, веселый родственничек, - приветствовалго Френсис. - Что это ты так резвишься?

- Доброе утро, дружище, - проворчал Генри, - да только кто же из нас резвится? Ведь это ты стукнул меня и разбудил. Мне со сна даже показа- лось, будто это палач пришел за мной: ведь как раз сегодня утром меня собирались вздернуть. - зевнул, потянулся, посмотрел через поручни на спящее море и, толкнув Френсиса, указал ему на спящих капитана и рулево- го.

"Какие красавцыти Морганы", - подумала Леонсия и тут же удивилась, поймав себя на том, что мысленно произнесла эту фразу не по-испански, а по-английски. Неужели потому, что они оба завладели ее сердцем, она и думать стала на их языке, а не на своем родном?

Все было так запутано, что она решила жать столь запутанных мыслей, она снова принялась щекотать кончиком шарфа нос Френсиса и была застиг- нута врасплох: пришлось ей со смехом признаться, что это она была причи- ной их внезапного пробуждения.

Через три часа подкрепившись фруктами и кофе, Леонсия стала у руля, и Френсис принялся обучать ее, как вести судно и определять путь по компа- су. "Анджелика", повинуясь свежему ветерку, гнавшему ее на север, шла со скоростью шести узлов. Генри, ся на наветренной стороне палубы, изучал с помощью бинокля горизонт, и всех сил стараясь не замечать, с каким увлечением занимаются учитель и ученица, хотя втайне ругательски ругал себя за то, что не ему первому пришла в голову мысль научить Леонсию об- ращаться с компасом и рулем. Всже он взял себя в руки и не только не смотрел на них, но даже и краешком глаза не поглядывал в их сторону.

Зато капитан Трефэзен со свойсенным индейцам жестоким любопытством и с беззастенчивостью негра - пданного короля Георга - был менее дели- катен. Он во все глаза смотрел на молодых людей, и от него не укрылось неодолимое влечение, которое испытывали друг к другу американец, зафрах- товавший его судно, и хорошенькая испанка. Они стояли совсем рядом, и когда оба накнились над штурвалом, заглядывая в нактоуз, прядь волос Леонсии коснулась щеки Френсиса; и тотчас они почувствовали, как их словно пронизало током. И метис-капитан заметил это. Но они почувствова- ли еще и то, чего не мог заметить метис-капитан: сильнейшее смущение. Они изумленно взглянули друг на друга и виновато опустили глаза. Френсис очень быстро и так громко, что было слышно на другом конце палубы, стал объяснять, как действует картушка компаса.о капитан Трефэзен только усмехался, слушая его.

Налетевший порыв ветра заставил Френсиса схватиться за штурвал. На нем уже лежала рука Леонсии, и Френсису ничего не оставалось, как поло- жить свою руку поверх. И снова оба вздрогнули, и снова капитан усмехнул- ся.

Леонсия подняла глаза на Френсиса и тут же в смущении опустила их. Она высвободила руку и, давая понять, что урок окончен, меенно отошла от штурвала, всем своим видом показывая, что руль и компас перестали ин- тересовать ее. Френсис остался в полном смятении: он понимал, что это бесчестно, что это предательство, и, невольно взглянув на Генри, стояв- шего к нему в профиль, мысленно пожелал, чтобы тот не видел, что прои- зошло. Леонсия между тем смотрела невидящими глазами на поросший густым лесом берег, думчиво вертя кольцо Генри вокруг пальца.

Однако Генри случайно видел все: он как раз в ту мину повернулся к ним, чтобы сообщить, что на горизонте появился какой-то дымок. И ме- тис-капитан заметил это. Он подошел к Генри и с жестокостью индейца и беззастенчивостью негра сказал вполголоса:

- Не пайте духом, сэр. У сеньориты доброе сердце, в нем найдется место длвас обоих - ведь вы такие благородные джентльмены.

В тот же миг ему была преподана одна извечная истина: белые не любят, когда вмешиваются в их дела; придя в себя, капитан увидел, что лежит на спине, от сильного удара о палубу у него ныл затылок, а лоб - от не ме- нее сильного удара, который нанес ему Генри.

И тут в капитане заговорила индейская кровь: вне себя от ярости он вскочил на ноги, в руке его блеснул нож. Хуан, желтолицый метис, мигом оказался рядом, в руке его тоже был нож. Подбежало еще несколько бывших поблизости матросов - образовав полукруг, они стали наступать на Генри; но тот, с молниеносной быстротой отскочив к борту, ударом руки снизу вы- бил из гнезда железный поручень и, поймав его на лету, приготовился к самообороне. Френсис тотчас бросил штурвал и, выхватив пистолет-автомат, прорвался к Генри и стал с ним рядом.

- Что он такое сказал? - спросил Френсис своего родственника.

- Я повторю, что я сказал, - угрожще произнес капитан: сейчас в нем взяла верх негритянская кровь, и онже искал путь к компромиссу при по- мощи шантажа. - Я сказал...

- Остановись, капитан! - закричал Генри. - Мне очень жаль, что я уда- рил тебя. Замнем это дело. Попридержи язык. Забудь. Мне очень жаль, что я тебя ударил. Я... - Генри невольно сделал паузу и судорожно глотнул: слова не шли у него с языка. И только потому, что Леонсия стояла тут ря- дом, смотрела на него и слушала, он сказал: - Я... я приношу свои изви- нения, капитан.

- Вы оскорбили меня, - возмущенным тоном заявил капитан Трефэзен. - Вы нанесли мне увечья! А никто не имеет права наносить увечья подданному короля Георга - да благословит его господь! - без денежного возмещения.

Услышав это откровенное требование шантажиста, Генри чуть было не набросился на него. Но Френсис примирительно положил руку ему на плечо и удержа Совладав с собой. Генри издал нечто вроде добродушного смешка, достал из кармана два золотых по десять долларов и, словно эти деньги жгли его, сунул их в руку капитану Трефэзену.

- Дешево отделался, - не сдеавшись, вполголоса пробормотал он.

- Ничего, цена вполне приличная, - заверил его капитан. - Двадцать долларов за расшибленную голову вполне приличная цена. Распоряжайтесь мною, сэр, я к вашим услугам. Вы, безусловно, джентльмен. За такую сумму можете в любое время дать мне по уху.

- И мне, сэр, мне тоже! - широко и подобострастно осклабившись, вста- вил Персиваль, негр из Кингстона. - За такие деньги, сэр, можете отлу- пить меня в любое время. И вообще можете лупить всякий раз, когда у вас будут лишние деньги...

На этом происшествию и суждено было закончиться, ибо тут послышался крик впередсмотрящего:

- Дым! Пароход прямо за кормой! Через час все уже знали, что это за дым и что он означает, так как буксиру "Долорес" не составило особого труда нагнать "Анджелику", снова попавшую в поло штиля, и теперь со шхуны, которую отделяло от буксира всего каких-нибудь полмили, уже можно было рассмотреть в бинокль его крошечную передю палубу, положительно забитую вооруженными людьми. И Генри и Френс сразу узнали среди них начальника полиции и нескольких жандармов. Ноздри старого Энрико Солано раздувались, - он выстроил своих четырех сыновей на корме, встал с ними рядом и приготовился к бою. Леонсия, те заемая любовью к Генри и любовью к Френсису, была больше увлечена собственными переживаниями, хоть и не показывала виду: она смеялась вместе со всеми над жалким суденышком и вместе со всеми радовалась поры- ву ветра, накренившему "Анджелику" на левый борт так, что поручни ее чуть не коснулись воды, и погнавшему вперед со скоростью девяти узлов.

Но погода и ветер были в это утро неустойчивы.ик лагуны то морщился от налетавшего ветра, то снова становился гладким, к стекло.

- К сожалению, должен сообщить вам, сэр, что нам не уйти от них, - заявил капитан Трефэзен Френсису. - Если бы ветер продержался, сэр, мы бы ушли. Но он все время меняется и то и дело спадает. Нас несет прямо на берег. Мы загнаны в тупик, сэр, теперь нам не уйти.

Генри опустил бинокль, через который он изучал берег, и посмотрел на Френсиса.