Смекни!
smekni.com

Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича (стр. 33 из 107)

все прочее известно мне от местных жителей и лазутчиков.

- Каковы могут быть силы мятежников? - спросил Клеверхауз.

- Возможно, около тысячи, но сведения на этот счет очень разноречивы.

- В таком случае, господа, - сказал Клеверхауз, - пора в путь и нам.

Босуэл, велите трубить наступление.

Босуэл, который, подобно боевому коню из Писания, чуял битву издалека,

поспешил передать приказ Клеверхауза шестерым неграм в белых, богато

расшитых галунами мундирах, с массивными серебряными воротниками и такими

же нарукавниками. Эти черные служаки были в полку трубачами, и вскоре стены

старого замка и окрестные леса огласились трубными звуками.

- Значит, вы покидаете нас? - спросила леди Маргарет; сердце ее

болезненно сжалось, в ней ожили тягостные воспоминания о былом. - Не лучше

ли послать людей для выяснения численности мятежников? О, сколько раз

слышала я эти грозные звуки, сколько раз звали они из Тиллитудлема полных

жизни и сил, молодых, цветущих мужчин, но мои старые глаза никогда не

видели, чтобы они возвращались назад.

- Я не могу оставаться дольше, - сказал Клеверхауз, - в этих местах

найдется достаточно негодяев, чтобы впятеро увеличить число мятежников,

если мы немедленно их не раздавим.

- И так уже многие, - добавил Эвендел, - сбегаются к ним, и они

утверждают, что ждут сильное подкрепление из принявших индульгенцию

пресвитериан, которых ведет молодой Милнвуд, как они называют его, сын

прославленного некогда круглоголового, полковника Сайлеса Мортона.

Присутствующие каждый по-своему восприняли это известие. Эдит,

потрясенная им, едва не упала со стула, тогда как Клеверхауз устремил

острый и полный сарказма взгляд на майора Беллендена, выражавший, казалось,

следующее: "Теперь вы видите, каковы убеждения того юноши, за которого вы

заступались".

- Это ложь, это наглая ложь бесстыдных фанатиков! - воскликнул майор.

- Я готов отвечать за Генри Мортона, как отвечал бы за своего сына. Его

религиозные взгляды столь же благонадежны, как взгляды любого офицера

лейб-гвардии. В этом ни для кого нет ни малейшего сомнения. Он бывал со

мной в церкви, по крайней мере, раз пятьдесят, и я ни разу не слышал, чтобы

он не ответил вместе со всеми, когда это полагается по ходу богослужения.

Эдит Белленден может подтвердить справедливость моего свидетельства - он

пользуется тем же молитвенником, что и мы, и знает тексты Писания не хуже

священника. Позовите, выслушайте его.

- Неповинен он или виновен, убытку от этого, конечно, не будет, -

сказал Клеверхауз. - Майор Аллан, - продолжал он, поворачиваясь к старшему

офицеру, - возьмите проводника и ведите полк к Лоудон-хиллу самой удобной и

короткой дорогой. Двигайтесь как можно быстрее, но смотрите, чтобы люди не

заморили коней. Лорд Эвендел и я нагоним вас через четверть часа. Оставьте

Босуэла с небольшим отрядом, он будет конвоировать арестованных.

Аллан поклонился и вышел из зала в сопровождении всех офицеров, кроме

Клеверхауза и молодого Эвендела. Через несколько минут звуки военной музыки

и топот коней возвестили, что всадники покидают замок. Потом музыка стала

доноситься только урывками и наконец замерла в отдалении.

Пока Клеверхауз старался успокоить тревогу леди Белленден и убедить

старого воина в ошибочности его мнения о Мортоне, Эвендел, поборов

застенчивость, обычную для неискушенного юноши в присутствии той, к кому он

питает склонность, подошел к мисс Белленден и обратился к ней тоном

глубокого уважения, в котором вместе с тем ощущалось сильное и нежное

чувство.

- Мы должны вас покинуть, - сказал он, беря ее руку, которую сжал с

неподдельным волнением, - покинуть ради дела, не лишенного известной

опасности. Прощайте, дорогая, милая мисс Белленден; позвольте сказать в

первый и, быть может, последний раз - дорогая Эдит! Мы уходим при

обстоятельствах столь необычных, что они могут, как кажется, извинить

некоторую торжественность при расставании с той, которую я так давно знаю и

к которой испытываю столь глубокое уважение.

Тон лорда Эвендела не соответствовал содержанию его слов и

свидетельствовал о чувстве более сильном, чем выраженное в произнесенных им

фразах. Не нашлось бы, вероятно, женщины, которая могла бы остаться

бесчувственной к этому скромному, идущему из глубины души изъявлению

нежности. И хотя Эдит была подавлена горем и ужасной опасностью, нависшей

над тем, кого она так любила, все же почтительная и безнадежная страсть

милого юноши, прощавшегося с ней перед тем, как пойти навстречу неведомым и

грозным опасностям, тронула и взволновала ее.

- Я надеюсь, я искренне убеждена, - сказала Эдит, - вам не угрожает

опасность. Надеюсь, что нет оснований для такого торжественного прощания,

что эти обезумевшие повстанцы будут рассеяны скорее собственным страхом,

чем силою, и что лорд Эвендел вскоре возвратится сюда, и снова окажется с

нами, и будет навсегда дорогим и уважаемым другом всех обитателей замка.

- Всех, - повторил Эвендел с нескрываемой грустью. - Пусть будет так:

все, что близко и дорого вам, так же близко и дорого мне, и поэтому я ценю

их внимание и любовь. Что же касается успеха нашего предприятия, то в нем я

отнюдь не уверен. Нас так мало, что я не смею надеяться на быстрое,

бескровное и благополучное завершение этого злосчастного бунта. Эти люди

исполнены фанатизма, они решительны, они отчаянно храбры, и их вожди не

лишены военного опыта. Я не могу освободиться от мысли, что порывистость

нашего командира бросает нас против них, пожалуй, несколько преждевременно.

Впрочем, о личной безопасности я не думаю; оснований щадить себя у меня

меньше, чем у кого бы то ни было.

Теперь Эдит представился случай - чего она так хотела - попросить

юного дворянина, чтобы он вступился за Мортона; ей казалось, что это

единственный способ избавить того от почти неминуемой смерти. Но она

чувствовала, что, обратившись к Эвенделу, злоупотребит преданностью и

доверием влюбленного в нее юноши; она знала, что творится в его душе, как

если бы он ей признался в любви. Совместимо ли с ее честью заставлять лорда

Эвендела оказывать услуги сопернику? Благоразумно ли обращаться к нему с

какой-либо просьбой и тем самым связать себя и дать пищу надеждам, которым

никогда не суждено сбыться? Впрочем, момент был критический и не допускал

ни длительных колебаний, ни объяснений, которые могли бы скрыть истинную

причину ее горячего участия в Мортоне.

- Я допрошу этого молодца, - сказал Клеверхауз с противоположного

конца зала, - после чего, лорд Эвендел, как мне ни грустно прерывать вашу

беседу, нам придется все же сесть на коней. Босуэл, почему не ведут

арестованного? Пусть двое солдат зарядят карабины.

Эдит услышала в этих словах смертный приговор ее Генри. Она пересилила

робость, принуждавшую ее так долго к молчанию; в сильном смущении,

запинаясь, она сказала:

- Лорд Эвендел, этот молодой человек - близкий друг моего дяди; вы,

очевидно, имеете влияние на полковника - разрешите просить вас вступиться

за Мортона... Этим вы премного обяжете дядю.

- Вы преувеличиваете мои возможности, мисс Белленден, - сказал лорд

Эвендел. - Не раз, движимый простым человеколюбием, я обращался с тем же к

полковнику, но, увы, безуспешно.

- А теперь попытайтесь ради моего старого дяди.

- А почему бы не ради вас, Эдит? - спросил лорд Эвендел. - Позвольте

мне думать, что в этом деле я оказываю услугу вам, и никому больше. Неужели

вы настолько не доверяете старому другу, неужели не хотите доставить ему

удовольствие думать, что он исполнил ваше желание?

- Конечно, конечно, - поспешила согласиться Эдит, - вы бесконечно меня

обяжете... Я принимаю к сердцу эту историю с молодым Мортоном, так как она

очень волнует майора. Не теряйте времени, заклинаю вас Господом Богом!

Она все смелее и настойчивее обращалась к Эвенделу, потому что

услышала шаги часовых, входивших в это мгновение вместе с арестованным в

зал.

- В таком случае, - сказал лорд Эвендел, - клянусь небом, он не умрет,

хотя бы мне пришлось отдать за него свою жизнь. Но в награду за мое

усердное служение вам, - продолжал он, вновь беря ее руку, которую она в

смятении не решалась отнять у него, - не дадите ли также и вы обещание

выполнить одну мою просьбу?

- Все, что вы пожелаете, мой дорогой лорд, все, на что способна сестра

ради любимого брата.

- И это все, - продолжал молодой человек, - и это все, что вы можете

обещать моему чувству, пока я жив, и памяти обо мне в случае моей смерти...

- Не надо так говорить, милорд, - сказала Эдит, - ваши слова разрывают

мне сердце; вы несправедливы к себе самому. У меня нет ни одного друга,

которого я ценила бы так высоко, как вас, которому я могла бы с большей

готовностью представить доказательства моего глубочайшего уважения, при

условии... Но...

Прежде чем она успела закончить, тяжкий вздох внезапно заставил ее

обернуться; и пока она подбирала слова, чтобы точнее выразить ограничение,

которым хотела заключить свою фразу, ей стало ясно, что их слышал Мортон,

проходивший в это мгновение у нее за спиной - в тяжелых оковах, под конвоем

солдат, - чтобы предстать перед полковником Клеверхаузом. Взгляды их

встретились; жесткий и полный упрека взгляд Мортона подтвердил, как ей

показалось, что он частично слышал ее слова и превратно истолковал

услышанное. Не хватало лишь этого, чтобы Эдит окончательно перестала

владеть собой. Кровь, только что заливавшая краской румянца ее лицо,

отхлынула к сердцу, и она стала бледной как смерть. Эта перемена не

ускользнула от внимания лорда Эвендела, чей быстрый взгляд без труда

обнаружил, что арестованного с предметом его привязанности связывают