Смекни!
smekni.com

Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича (стр. 62 из 107)

отборных бойцов, которым предстояло остаться под стенами замка, чтобы

обложить его правильною осадою. Мортон был крайне недоволен своим

назначением.

- Я имею веские причины личного свойства, - заявил он в совете, - быть

поблизости от Тиллитудлема.

К этому он добавил, что если бы руководство осадой было возложено на

него, то он, несомненно, сумел бы добиться разумного соглашения, которое,

не являясь слишком суровым для осажденных, вместе с тем полностью отвечало

бы цели, поставленной осаждающими.

Берли сразу догадался, почему его молодой сотоварищ не хочет идти с

главными силами. Изучая людей, с которыми имел дело, он воспользовался

простотой Кадди и восторженной болтливостью старой Моз, чтобы выведать у

них немаловажные сведения об отношениях между Мортоном и владельцами

Тиллитудлема. Поэтому, когда Паундтекст встал, чтобы вкратце, как он

заявил, высказаться по важному делу, Берли, предвидя, что это высказывание

"вкратце" займет не менее часа, отвел Мортона в сторону, чтобы их не

слышали остальные члены совета, и сказал ему следующее:

- Генри Мортон, ты поступаешь неправедно; ведь ты жертвуешь нашим

священным делом ради дружбы с необрезанным филистимлянином и ради влечения

к моавитянке.

- Я не понимаю, что это значит, мистер Белфур, и не одобряю ваших

намеков, - возмущенно ответил Мортон. - Мне не понятны к тому же причины,

побуждающие вас так зло нападать на меня или пользоваться столь резкими

выражениями.

- И все же это - правда, - продолжал Белфур, - согласись, что в этом

дьявольском замке находятся те, печься о которых, словно мать о своих малых

чадах, ты считаешь для себя более важным, чем поднять знамя шотландской

церкви над выями злейших врагов ее.

- Если вы думаете, что я охотно предпочел бы покончить с войной, не

добиваясь кровавой победы, и что я стремлюсь к этому гораздо больше, нежели

к личной славе и власти, вы совершенно правы, - ответил Мортон.

- И не совсем не прав, - проговорил Берли, - полагая, что ты столь же

миролюбиво настроен и по отношению к твоим друзьям в Тиллитудлеме.

- Разумеется, - отвечал Мортон, - я слишком многим обязан майору

Беллендену, чтобы не оказать ему помощи в той мере, в какой это не

затрагивает интересов великого дела, которому я себя отдал. Я никогда не

скрывал своего уважения к этому человеку.

- Я об этом осведомлен, - заметил Берли. - Впрочем, если бы ты и таил

свои мысли, я все равно разгадал бы их. А теперь послушай, что я скажу.

Этот Майлс Белленден располагает всем необходимым, по крайней мере, на

месяц.

- Это не так; мы знаем, что его запасов хватит едва ли на неделю.

- Но у меня есть бесспорные доказательства, - возразил Берли, - что

этот коварный седовласый язычник умышленно распространял в гарнизоне

разговоры такого рода, чтобы предупредить ропот солдат в связи с

уменьшением их дневного пайка, и для того, чтобы задержать наше войско под

стенами замка, пока не будет отточен меч, которым они собираются поразить

нас насмерть.

- Почему же вы не сообщили об этом в военном совете? - спросил Мортон.

- А зачем? - сказал Белфур. - К чему открывать эту истину Тимпану,

Мак-Брайеру, Паундтексту или Лонгкейлу? Тебе отлично известно, что все, о

чем бы они ни узнали, на первом же собрании наших людей устами

проповедников разглашается среди войска. А наши люди и без того приуныли,

считая, что им придется просидеть у замка неделю. Что бы они сказали, если

бы им велели готовиться к месячной осаде?

- Но почему вы скрывали это обстоятельство и от меня? И почему теперь

о нем говорите? И, кроме того, каковы те доказательства, которыми вы якобы

располагаете? - спросил Мортон.

- Доказательств более чем достаточно, - ответил Берли. Он вынул целую

пачку предписаний, направленных майором Белленденом к разным лицам, с

расписками на обороте, подтверждавшими получение от них скота, зерна, муки

и т.д. Совокупность полученного майором продовольствия заставляла

предполагать, что гарнизон хорошо обеспечен и что в ближайшем будущем ему

не угрожают лишения. Впрочем, Берли утаил от Мортона одну чрезвычайно

существенную подробность, о которой сам, однако, был отлично осведомлен, а

именно, что большая часть перечисленных в расписках съестных припасов не

была доставлена в замок из-за жадности посланных для их сбора драгун,

охотно распродававших каждому, кто пожелает, то, что им удалось отобрать у

другого, бесстыдно злоупотребляя требованиями майора, - совсем как сэр Джон

Фальстаф, торговавший рекрутами короля.

- А теперь, - продолжал Белфур, заметив, что произвел нужное

впечатление, - мне остается сказать, что упомянутое тобой обстоятельство я

скрывал от тебя не дольше, чем от себя самого, так как эти бумаги попали ко

мне только нынешним утром. Сообщаю тебе об этом, чтобы ты с ликованием в

сердце выступил в путь и охотно делал то великое дело, которое ждет тебя в

Глазго, зная, что твоим друзьям в стане язычников не угрожает ничего

страшного, раз в крепости есть продовольствие, а моих сил хватит только на

то, чтобы препятствовать вылазкам, но не больше.

- Но почему, - продолжал Мортон, никак не желавший сдаться на

убеждения Белфура, - почему вы не хотите оставить меня с меньшим отрядом и

отправиться с главными силами в Глазго? Ведь это несравненно более почетное

назначение.

- Именно поэтому, молодой человек, - ответил Берли, - я и хлопотал,

чтобы его получил сын Сайлеса Мортона. Я старею; для этой седой головы

довольно и того почета, который я успел снискать среди опасностей. Я говорю

не о пустой тщете, которую люди зовут земной славою, я говорю о почете,

окружающем тех, кто старательно делает свое дело. Но твое жизненное поприще

только начинается. Ты обязан оправдать высокое доверие, которое тебе

оказали после моего поручительства в том, что ты, безусловно, его

заслуживаешь. Под Лоудон-хиллом ты был узником Клеверхауза; во время

последнего приступа на твою долю выпало сражаться из-за укрытия, тогда как

я вел лобовую атаку, и моя задача была много опаснее, чем твоя. И если ты

останешься под этими стенами, когда в другом месте нужно действовать со

всею решительностью, люди, поверь мне, начнут говорить, что сын Сайлеса

Мортона сошел со стези своего доблестного отца.

На последние слова Берли Мортону, как солдату и дворянину, нечего было

ответить, и он поспешно согласился принять предложенное ему назначение.

Впрочем, он не мог отделаться от недоверия, которое невольно испытывал к

человеку, снабдившему его этими сведениями.

- Мистер Белфур, - сказал он, - между нами должна быть полная ясность.

Вы сочли нужным обратить самое пристальное внимание на мои личные дела и

привязанности; убедительно прошу вас поверить, что в них мне свойственно

такое же постоянство, как и в моих политических убеждениях. Возможно, что в

мое отсутствие в вашей власти будет внести успокоение в мою душу или,

напротив, оскорбить мои лучшие чувства. Имейте в виду, что, как бы это ни

отразилось на нашем деле, моя вечная благодарность или упорная ненависть

будут ответом на ваш образ действий. Несмотря на мою молодость и

неопытность, я, несомненно, смогу отыскать друзей, которые мне обеспечат

возможность выразить вам мои чувства и в том и в другом случае.

- Если в это заявление вы вкладываете угрозу, - холодно и надменно

ответил Берли, - то было бы лучше, если бы вы обошлись без него. Я умею

ценить расположение друзей и презираю до глубины души угрозы врагов. Но я

не хочу ссориться с вами. Что бы здесь ни случилось в ваше отсутствие, я

буду руководствоваться вашими пожеланиями, насколько позволит мне долг,

которому я обязан подчиняться прежде всего.

Мортон вынужден был удовольствоваться этим уклончивым обещанием.

"Если нас разобьют, - думал он, - то это спасет защитников крепости,

прежде чем они будут вынуждены капитулировать; если победим мы, то, судя по

численности сторонников умеренной партии, в вопросе о том, как

воспользоваться плодами победы, со мною будут считаться не меньше, чем с

Белфуром Берли".

И он пошел за Белфуром в военный совет, где Тимпан заканчивал свою

речь, разъясняя практическое применение всего сказанного им раньше. Когда

он наконец сел, Мортон заявил о своем согласии идти с главными силами,

чтобы выбить правительственные войска из Глазго. Были произведены и другие

назначения на командные должности; затем последовали пылкие увещания со

стороны присутствовавших на заседании проповедников, обращенные к вновь

назначенным. На следующее утро, едва начало рассветать, войско повстанцев

покинуло лагерь и выступило по направлению к Глазго.

Мы отнюдь не намерены входить в подробности и останавливаться на всех

событиях, описание которых можно найти в любом историческом сочинении того

времени. Достаточно сообщить, что Клеверхауз и лорд Росс, узнав о

наступлении превосходящих сил неприятеля, окопались или, лучше сказать,

забаррикадировались в центре города, в районе ратуши и старой тюрьмы,

предпочитая принять на себя удар атакующих, чем покинуть столицу западной

части Шотландии. Пресвитериане, наступая на Глазго, разделились на две

колонны; одна из них проникла в город на линии Коллегия - кафедральный

собор, тогда как другая вошла в него через Гэллоугейт, то есть тем путем,

каким сюда попадают прибывающие с юго-востока. Обе колонны находились под

командой решительных и отважных людей. Но выгодная позиция и боевая

опытность неприятеля оказались непреодолимыми для беззаветно храбрых, но

необученных и недисциплинированных бойцов.

Росс и Клеверхауз в соответствии с тщательно обдуманным планом