Смекни!
smekni.com

Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича (стр. 99 из 107)

- Напротив, - ответил Берли, - мы заставим их служить нашим целям. Я

побывал в лагере этого язычника Клеверза, подобно тому как будущий царь

Израиля посетил филистимлян, я договорился с ним о восстании, и, если бы не

этот подлый Эвендел, эрастиане были бы теперь изгнаны со всего запада... Я

бы его убил, - продолжал он с мрачным, угрожающим видом, - даже если бы он

ухватился за рог алтаря! Если бы ты, - продолжал он более спокойным тоном,

- сын моего старого друга, был женихом Эдит Белленден и пожелал приложить

руку к великому делу с рвением, равным твоему мужеству, то не думай, что я

предпочел бы дружбу Бэзила Олифанта дружбе с тобой; тогда ты имел бы

возможность при помощи этого документа (он достал какой-то пергамент)

вернуть ей владения ее предков. Это я и хотел сказать тебе, когда видел,

как отважно ты бьешься у рокового моста. Девушка любила тебя, и ты ее -

также.

Мортон твердо ответил:

- Не стану обманывать вас, мистер Белфур, чтобы достигнуть своего. Я

пришел сюда убедить вас восстановить справедливость, а не ради собственной

выгоды. Я ошибся, и я скорблю о вас; и о вас я скорблю даже больше, чем о

тех, кто из-за вас пострадал.

- Итак, ты отклоняешь мое предложение? - спросил Берли с загоревшимися

гневом глазами.

- Отклоняю, - ответил Мортон. - Когда бы вы были действительно

человеком чести и совести, каким хотите казаться, вы, несмотря ни на что,

возвратили бы этот пергамент лорду Эвенделу, памятуя об интересах законной

наследницы.

- Никогда, пусть он лучше погибнет! - воскликнул Берли, бросая

документ в горевшую рядом с ним груду угля и затаптывая его каблуком.

Пергамент курился, корчился и трещал в пламени; Мортон бросился, чтобы

его спасти. Но Берли удержал Мортона, и они стали бороться. Оба были

сильны. Мортон был подвижнее и моложе, но Берли все же справился с ним и не

дал ему спасти документ. Когда он превратился в пепел, они отпустили друг

друга, и фанатик, рассвирепевший во время схватки, посмотрел на Мортона

диким, горевшим жаждою мщения взглядом.

- Ты проник в мою тайну! - воскликнул он. - И либо ты станешь моим,

либо умрешь!

- Я презираю ваши угрозы, - сказал Мортон, - мне вас жалко, и я ухожу.

Но не успел он повернуться к выходу, как Берли опередил его, столкнул

ногой ствол старого дуба и, пока он с грохотом и треском падал в пучину,

обнажил палаш и прокричал голосом, перекрывшим рев водопада и грохот

падающего дерева:

- А теперь выбирай: сражайся, сдавайся или умри! - И, став у входа их

пещеры, он взмахнул палашом.

- Я не стану сражаться с тем, кто спас жизнь моему отцу, - сказал

Мортон, - я не научился выговаривать слово "сдаюсь", но жизнь свою я спасу,

как сумею.

Сказав это, он проскочил, прежде чем Берли понял его намерение, у него

за спиной и, с отличавшей его юношескою ловкостью перепрыгнув через

страшную бездну, отделявшую вход в пещеру от выступа противоположной скалы,

оказался по ту сторону пропасти, спасшись от своего приведенного в ярость

противника. Он сразу же поднялся по скале и, оглянувшись назад, увидел

застывшего в изумлении Берли, который, опомнившись, с бешенством

неудовлетворенного гнева поспешно скрылся в пещере.

Мортон понимал, что душа этого несчастного человека, непрерывно

переходившего от несбыточных надежд ко мраку отчаяния, утратила в конце

концов равновесие и что теперь в его поведении была доля безумия, которое

казалось тем более странным, что сочеталось с силой мысли и ловкостью, с

какою он преследовал свои дикие цели. Поднявшись наверх, Мортон нашел свою

провожатую смертельно напуганной падением дуба. Он ей сказал, что это

произошло случайно, а она, со своей стороны, уверила его в том, что

обитатель пещеры от этого нисколько не пострадает, так как у него есть

материал для нового моста.

Необычайные происшествия этого утра еще не окончились. Приближаясь к

хижине миссис Мак-Люр, девочка вскрикнула от изумления, увидев бредущую им

навстречу бабушку, никогда не уходившую так далеко от дома.

- О сэр, сэр! - проговорила старуха, услышав приближающиеся шаги. -

Если вы любите лорда Эвендела, то помогите ему немедленно, или уже будет

поздно! Слава тебе Господи, что, отняв мое зрение, ты оставил мне слух.

Пойдемте этой дорогой... вот здесь... и ступайте как можно бесшумнее.

Пегги, голубка моя, беги оседлать джентльмену коня; выведи его тихонько в

кустарник и там вместе с ним подожди.

Миссис Мак-Люр подвела Мортона к маленькому окошку, через которое, сам

оставаясь незамеченным, он разглядел двух драгун, сидевших за утренней

кружкой эля и занятых разговором.

- Чем больше я думаю, - сказал один из драгун, - тем меньше у меня

лежит к этому душа, Инглис; Эвендел был хороший офицер и друг нашего брата

солдата; и хотя нам досталось за бунт в Тиллитудлеме, но, честное слово,

Фрэнк, поделом.

- Черт меня подери, если я когда-нибудь ему это забуду! - ответил

второй. - Вот теперь-то я прижму ему хвост.

- Полно, друг! Лучше забудь и прости. Лучше иди с ним вместе в поход

да присоединись к этим горланящим горцам. Немало хлеба съели мы у короля

Джеймса.

- Ты просто осел, выступлению, как вы его называете, никогда не

бывать, - время упущено. Хеллидей увидал привидение, мисс Белленден упала в

обморок неведомо отчего, или еще какая-нибудь чертова чепуха, а дело нельзя

больше откладывать ни на день, и та птичка, что пропоет первою, получит

поживу.

- И это верно, - ответил его товарищ. - Ну, а этот парень, как его,

Бэзил Олифант, прилично заплатит?

- По-королевски, приятель, - ответил Инглис. - Он ненавидит Эвендела,

как никого на всем свете, и, кроме того, боится его из-за одного темного

дельца. Если мы уберем лорда с дороги, то все, как надеется Бэзил,

окончательно останется у него.

- Но будут ли у нас полномочия и достанет ли сил? - спросил первый

драгун. - Мало кто пойдет против милорда, и его может сопровождать

кто-нибудь из наших ребят.

- Ты, Дик, всего-навсего трусливый дурак, - ответил на это Инглис. -

Он спокойно живет в Фери-ноу, чтобы не вызывать подозрений. Олифант -

здешний судья, он прихватит с собой кое-кого из своих, на кого может

по-настоящему положиться, да, кроме того, мы с тобой. Олифант говорит, что

может взять еще одного отчаянного головореза из вигов, по имени Квентин

Мак-Кейл, который давненько имеет зуб против лорда Эвендела.

- Ладно, ладно, ты мой командир, тебе лучше знать, - сказал рядовой,

по-солдатски решая сомнения своей совести. - А если что-нибудь будет не

так...

- Я все возьму на себя, - сказал Инглис. - Ну что ж, еще кувшин эля -

и в Тиллитудлем? Эй, Бесс, слепая, где ты? Куда черт унес эту старую

ведьму?

- Задержите их, сколько сможете, - прошептал Мортон, всовывая кошелек

в руку хозяйки. - Теперь самое главное - выиграть время.

Торопливо шагая к кустарнику, где девочка держала наготове его коня,

он напряженно думал: "В Фери-ноу? Нет, я не смогу их защитить. Нужно

скакать прямо в Глазго. Виттенбольд, который командует там войсками, охотно

даст кавалерийский отряд и обеспечит содействие гражданских властей. По

дороге я извещу обо всем Эвендела".

- Ну, Муркопф, - сказал он, обращаясь к коню, - сегодня ты должен

показать свою быстроту и выносливость.

Глава XLIV

Но оторвать померкнувших очей

Не мог он от Эмилии своей;

Лежал он молча и уже без сил,

Потом сжал руку ей и дух свой испустил.

"Паламон и Арсит"

Нездоровье приковало Эдит к постели на весь тот памятный день, когда

ее так сильно потрясло внезапное появление Мортона. На следующее утро,

узнав, что она чувствует себя много лучше, лорд Эвендел снова вернулся к

своему решению покинуть Фери-ноу. Незадолго до полудня в комнату Эдит вошла

леди Эмили, необычно сдержанная и серьезная. Поздоровавшись, она заметила,

что хоть ее новость и тяжела для нее самой, но снимет с мисс Белленден

немалое бремя.

- Мой брат, - сказала она, - сегодня уезжает из Фери-ноу.

- Уезжает! - воскликнула мисс Белленден, пораженная этим известием.

Надеюсь, к себе?

- Я имею основания предполагать, что он задумал более дальнее

путешествие, - ответила леди Эмили. - Что может его теперь здесь

удерживать?

- Боже милостивый! - воскликнула Эдит. - Зачем я родилась на горе

всем, кто мужественен и благороден! Что нужно сделать, чтобы удержать его

от этого рокового шага? Я сейчас выйду к нему. Скажите, что я умоляю его

поговорить со мною перед отъездом.

- Это бесполезно, мисс Белленден. Но я скажу ему о вашем желании.

Она вышла с тем же безразличным видом, с каким вошла, и сообщила

брату, что мисс Белленден чувствует себя лучше и изъявляет желание сойти

вниз и повидаться с ним до отъезда.

- Я думаю, - добавила она с раздражением, - что надежда в скором

будущем избавиться от нашего общества принесла исцеление ее расшатанным

нервам.

- Сестра, - сказал лорд Эвендел, - ты несправедлива или завидуешь.

- Несправедлива, Эвендел, возможно, но я никогда не думала, - сказала

она, взглянув на себя в зеркало, - что меня могут упрекнуть в зависти, не

имея на то более веских причин. Но пойдем к леди Маргарет; она готовит

настоящее пиршество. Тут можно было бы накормить целый отряд, если б он у

тебя был.

Лорд Эвендел молча последовал за нею в гостиную, зная, что бесполезно

бороться с ее предубеждением и оскорбленной гордостью. Стол был накрыт под

тщательным наблюдением леди Маргарет и уставлен всякими яствами.

- Вряд ли вы будете утверждать, милорд, что вы сегодня утром

позавтракали; перед отъездом вам нужно отведать хотя бы того, что в

нынешних обстоятельствах могут предложить обитатели этого скромного дома,

которые перед вами в таком долгу. А я люблю, чтоб, уезжая на охоту или по