Смекни!
smekni.com

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ (стр. 130 из 141)

Роланд не стоит на насыпи, не смотрит на них. - В четырнадцать лет!

- Я в его возрасте разве что таскал с лотков жевательную резинку.

Такими подвигами не похвалишься, а? Знаешь, я даже рад, что все так

получилось.

- Рад? Почему?

- Потому что думал, что он собирается рассказать нам, как убил ее

сам. Ради его чертовой Башни.

Сюзанна заглянула Эдди в глаза:

- Но он и думает, что убил. Разве ты этого не понимаешь?

3

Когда они вновь собрались вместе и увидели разложенную у костерка

еду, то решили поесть. Роланд раздал последние буррито (Может, позже мы

заглянем в "Боинг-Боинг бургерс" и посмотрим, чем у них кормят, подумал

Эдди), и все поели. Кроме Роланда. Он взял буррито, посмотрел на него и

отвел глаза. Грусть разлилась по лицу стрелка, он сразу стал старым и

одиноким. У Эдди защемило сердце, но он не знал, как помочь Роланду.

А вот Джейк, десятью годами моложе, нашел способ. Поднялся, подошел к

Роланду, опустился рядом с ним на колени, обнял стрелка за шею, то ли

прижал к себе, то ли прижался к нему:

- Мне очень жаль, что ты потерял свою подругу.

Лицо Роланда дрогнуло, и на мгновение Эдди показалось, что он сейчас

заплачет. Может, уронит скупую мужскую слезу, может, слезы польются

градом. Эдди отвернулся. Утро в Канзасе, сказал он себе. Вот уж чего ты

не мечтал увидеть. Теперь наслаждайся зрелищем и дай мужчине сладить с

нервами.

Когда он вновь повернул голову, секундная слабость Роланда осталась в

прошлом. Джейк сидел рядом с ним, Ыш положил длинную морду на один из

сапогов стрелка. Роланд начал медленно есть буррито, безо всякого

удовольствия.., но он ел.

Холодные пальцы Сюзанны коснулись его руки. Эдди переплел их своими.

- Одна ночь. - Она все еще не понимала.

- По крайней мере по тем часам, что отсчитывает наше тело, -ответил

Эдди. - В наших головах...

- Кто знает? - пожал плечами Роланд. - Когда ведешь рассказ -меняешь

время. Так уж сложилось в моем мире. - Он улыбнулся. Как всегда,

неожиданно, улыбка превратила его чуть ли не в красавца. Глядя на эту

мгновенную трансформацию, Эдди подумал, что он, пожалуй, способен

понять, как девушка могла влюбиться в Роланда. Когда он был высок ростом

и не так уродлив, до того, как идея найти Башню накрепко засела у него в

голове.

- Я думаю, точно так же обстоит дело во всех мирах, сладенький,

-откликнулась Сюзанна. - Могу я задать пару вопросов, прежде чем мы

тронемся в путь?

- Если хочешь.

- Что с тобой случилось? Надолго ли ты.., ушел?

- Я действительно ушел, тут ты права. Путешествовал.

Странствовал. Не в Радуге Мейрлина, конечно.., но я не думаю, что

вышел из нее, если попал туда, когда был все еще.., не в себе.., дело в

том, что у каждого из нас есть колдовской кристалл. Здесь. - Он постучал

пальцами по лбу, между бровями. - Вот куда я ушел. Вот где

путешествовал, пока мои друзья везли меня на восток. И мало-помалу я

стал поправляться. Я держался за шар, но путешествовал в своей голове, и

мне становилось все лучше. Но хрустальный шар так и не засветился для

меня, кроме как в самом конце.., когда показались городские стены и

укрепления замка. Если бы он проснулся раньше... Роланд пожал плечами. -

Если бы он проснулся до того, как ко мне начали возвращаться силы, не

думаю, что я сидел бы сейчас с вами. Потому что любой мир, даже розовый

со стеклянным небом, я бы предпочел тому, в котором не было Сюзан.

Полагаю, сила, которая дает жизнь магическому кристаллу, это знала.., и

ждала.

- А когда шар засветился вновь, он рассказал тебе остальное, -вставил

Джейк. - Должен был рассказать. О том, чего ты уже не мог увидеть.

- Да. Я знаю так много только потому, что увидел все в глубинах

кристалла.

- Ты как-то говорил нам, что Джон Фарсон хотел увидеть твою голову на

шесте, - вспомнил Эдди. - Потому что ты у него что-то украл. Что-то

очень для него ценное. Речь шла о магическом кристалле, не так ли?

- Да. Узнав, что произошло, он просто рвал и метал. Обезумел от

ярости. По твоей терминологии, Эдди, взорвался.

- Сколько еще раз шар светился при тебе? - спросила Сюзанна.

- Что с ним случилось? - добавил Джейк.

- После того как мы покинули Меджис, он трижды открывал мне свои

тайны, - ответил Роланд. - Первый раз - в ночь, когда мы остановились на

привал у самого Гилеада. Тогда я дольше всего путешествовал в нем, и он

показал мне то, о чем я вам и рассказывал. Кое-что я домыслил, но

большую часть видел. Он показывал мне все это не для того, чтобы чему-то

научить, чем-то помочь. Нет, цель у него была одна - причинить боль. И

все остальные части Колдовской радуги - порождения зла. Чужое горе

напитывает их энергией. Вот и этот магический кристалл выждал, пока мой

разум достаточно окрепнет, чтобы воспринимать и реагировать на

увиденное.., а потом показал мне все то, что я упустил из-за собственных

глупости и юношеской самоуверенности. Мое ослепление любовью. Мою

гордость, высокоме...

- Не надо, Роланд, - прервала его Сюзанна. - Не позволяй ему и дальше

мучить тебя.

- Но он мучает. И всегда будет мучить. Не важно. Как бы то ни было,

все сказано.

Второй раз я заглянул в кристалл.., ушел в кристалл.., через три дня

после возвращения домой. Моя мать еще не приехала, но ее ждали в тот

вечер. Она находилась в Дебарии, в некоем подобии женского монастыря,

молилась за мое благополучное возвращение. Не было и Мартена. Он

перебрался в Крессию, к Фарсону.

- А шар ты уже отдал отцу? - полюбопытствовал Эдди.

- Н-нет - Роланд внимательно разглядывал свои руки, и Эдди заметил

затеплившийся на щеках стрелка румянец. - Поначалу я его не отдал. Мне

не хотелось.., расставаться с ним.

- Еще бы, - хмыкнула Сюзанна. - Ты повел себя точно так же, как и все

остальные, кто хоть раз заглянул в эту чертову штуковину.

- На третий день, перед тем как отправиться на банкет, который давали

в честь нашего благополучного возвращения...

- Готов спорить, участвовать в этой пьянке ты не рвался, -ввернул

Эдди.

Роланд невесело улыбнулся, по-прежнему не отрывая взгляда от рук. -

Около четырех часов пополудни Катберт и Ален пришли в мои апартаменты

попозировать художнику, которому поручили запечатлеть нас на полотне.

Видок у нас был еще тот: кожа да кости, худые обветренные лица,

исцарапанные руки. Даже склонный к полноте Ален превратился в спичку.

Они поставили меня перед выбором. До того они никому не рассказывали о

магическом кристалле, из уважения ко мне и понесенной мною утрате,

сказали они, и я им верил, но дольше хранить эту тайну они не могли. Или

я отдаю хрустальный шар добровольно, или решение, где ему быть, будут

принимать наши отцы. Разговор этот дался им нелегко, особенно Катберту,

но отступать от своего они не собирались. Я пообещал им, что отдам его

моему отцу до банкета.., до того, как моя мать прибудет из Дебарии. Они

же могли прийти пораньше и убедиться, что я выполнил обещание. Катберт

смутился, заговорил о том, что это вроде бы и не обязательно, но,

разумеется, по-другому не выходило...

- Да, - кивнул Эдди. Он, похоже, прекрасно понимал ситуацию, в

которой оказался Роланд. - В дерьмо ты залезаешь сам, но вылезать из

него куда легче, когда с тобой кто-то есть.

- Ален, во всяком случае, знал, что так мне будет легче. Он одернул

Катберта и сказал, что они придут. И они пришли. А я отдал магический

кристалл, хотя мне и не хотелось с ним расставаться. Мой отец побледнел

как мел, когда заглянул в мешок и увидел, что в нем находится. Потом

извинился перед нами и ушел, захватив мешок с собой. Когда же вернулся,

поднял бокал вина и продолжил разговор о наших приключениях в Меджисе,

словно ничего и не произошло.

- Но после того как ты переговорил с друзьями и перед тем как отдал

хрустальный шар, ты заглянул в него. - В голосе Джейка не слышалось

вопросительных интонаций. - Вошел в него. Путешествовал в нем. Что он

показал тебе в тот раз?

- Прежде всего я опять увидел Башню и начало пути к ней, -ответил

Роланд. - Потом мне открылось падение Гилеада и триумф Благодетеля.

Уничтожив цистерны и нефтяное поле, мы потянули неизбежное на двадцать

месяцев. Тут я ничего изменить не мог, зато шар показал мне кое-что еще,

где я мог что-то сделать. Некий нож, лезвие которого обработали очень

сильным ядом в Горлане, далеком от Гилеада феоде Срединного мира. Ядом

такой силы, что малейшая царапина вызывала мгновенную смерть.

Странствующий певец, а на самом деле старший племянник Фарсона, доставил

нож в Гилеад. Человек, которому он отдал нож, занимал при дворе немалую

должность: руководил всеми слугами. Перед ним стояла задача передать нож

убийце. Если бы план удался, мой отец не пережил бы ночи после банкета.

- Роланд мрачно усмехнулся. -Поскольку я увидел все это в колдовском

кристалле, нож так и не попал в руку, для которой предназначался, а у

дворцовых слуг на следующий день появился новый начальник. Любопытные я

вам рассказываю истории, не так ли? Да, очень любопытные.

- Ты видел человека, которому предназначался нож? - спросила Сюзанна.

- Настоящего убийцу?

- Да.

- Что еще? Ты увидел что-нибудь еще? - спросил Джейк. План убийства

отца Роланда, похоже, не слишком заинтересовал его.

- Да. - На лице Роланда отразилось недоумение. - Обувку. Всего на

мгновение. Башмаки летели по воздуху. Поначалу я подумал, что это

осенние листья. А когда понял, что это, они пропали, и я лежал на

кровати, зажав в руках шар.., примерно так же, как вез его из Меджиса.

Мой отец.., как я и сказал, он изумился, заглянув в мешок и увидев, что

в нем.

Ты сказал ему, у кого находится нож с отравленным лезвием, подумала

Сюзанна, сказал про Дживса - дворецкого или как его там, но не упомянул

про человека, которому предстояло использовать этот нож по назначению,