Смекни!
smekni.com

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ (стр. 132 из 141)

вставками, узкие, роскошные. Он оглядел их, не беря в руки, потом,

хмурясь, повернулся к своим спутникам. Они переглянулись. Вы можете

сказать, что такое невозможно, только двое могут.., но сказать это могут

только те, кто никогда не был частью ка-тета.

Роланд по-прежнему разделял с ними кхеф, чувствовал поток их мыслей,

но ничего не мог понять. Потому что это их мир. Они пришли из разных

когда этого мира, но то, что они видят вокруг, знакомо им всем. - Что

это? - спросил он. - Что означает эта обувка?

- Я думаю, точно не скажет никто, - ответила Сюзанна.

- Не скажет, - согласился Джейк. - Еще одна загадка. - Он с

отвращением глянул на кроваво-красный полуботинок, который держал в

руках. - Еще одна чертова загадка.

- Скажите мне, что вы знаете. - Роланд вновь посмотрел на стеклянный

дворец. До него оставалось порядка пятнадцати нью-йоркских миль. Он

поблескивал на солнце, прямо-таки мираж, да только реальность его не

вызывала сомнений.., как и реальность башмаков. - Пожалуйста, скажите

мне, что вы знаете об этой обувке.

- У меня есть башмаки, у тебя есть башмаки, у всех детей Божьих есть

башмаки, - ответила Одетта. - Такова основная идея.

- Да. - кивнул Эдди, - у нас они есть. И ты думаешь о том же, о чем и

я?

- Полагаю, что да...

- А ты, Джейк?

Вместо ответа Джейк поднял второй полуботинок (Роланд не сомневался,

что все башмаки, включая те, что предназначались Ышу, идеально подойдут

их новым хозяевам) и трижды постучал каблуками. Роланду этот жест ничего

не сказал, но Эдди и Сюзанна резко огляделись, уставившись в чистое,

ясное осеннее небо, словно ожидая, что сейчас на них обрушится ураган.

После чего уставились на дворец.., опять переглянулись, словно

подтверждая верность своей догадки. Роланду страшно хотелось схватить их

за шиворот и тряхнуть так, чтобы лязгнули зубы. Но он ждал. В иных

ситуациях не оставалось ничего другого.

- Убив Джонаса, ты заглянул в магический кристалл, - повернулся к

нему Эдди.

- Да.

- Путешествовал в кристалле.

- Да, но я не хочу вновь возвращаться к этому. Никакого отношения

к...

- Я думаю, имеет. - прервал его Эдди. - Ты летел внутри розового

урагана. Ты говорил, розового вихря. Вихрь в принципе тот же ураган,

шторм, гроза, не так ли? Особенно если загадываешь загадку.

- Конечно, - мечтательно, словно разговаривая во сне, промурлыкал

Джейк. - Когда Дороти летает над Колдовской радугой? Когда она - Гейл

<Gale - вихрь, ураган, шторм, гроза (англ.). Дороги Гейл - героиня

сказочного цикла "Волшебник из страны Оз" (Wizard of Oz) американского

писателя Лаймена Фрэнка Баума. Следует отметить, что слово wizard может

трактоваться и как волшебник, и как колдун. Для романа С. Кинга "Wizard

and Glass", который вы сейчас читаете, второй вариант подходит больше,

потому что в русских сказках волшебник скорее добрый маг, чем злой, а

колдун - скорее злой, чем добрый.>.

- Мы уже не в Канзасе, сладенький, - начала Сюзанна, и тут же с его

губ сорвался смешок. - С другой стороны, похоже, но Канзас никогда не

был.., вы понимаете, таким пустым.

- Я не понимаю, - возразил Роланд. Внутри у него похолодело, но

сердце стучало часто-часто. Тут повсюду червоточины, разве он им об этом

не говорил? О том, что реальности сливаются одна с другой по мере того,

как слабеет могущество Башни? По мере того как приближается день, когда

розу срежет нож бульдозера?

- В полете ты что-то видел, - продолжал Эдди. Перед тем как попал в

черную землю, которую назвал Тандерклеп. Пианиста Шеба. Который вновь

появился в твоей жизни, не так ли?

- Да, в Талле.

- И рыжеволосого мужчину?

- И его тоже. У него была птица по имени Золтан. Но встретившись, мы

поприветствовали друг друга, как принято: "Долгой жизни тебе и твоему

урожаю". Что-то в этом роде. Я думал, что услышал от него те слова,

когда он пролетал мимо меня в розовом вихре, но тогда он сказал что-то

другое. - Роланд взглянул на Сюзанну. - И я видел твое инвалидное

кресло. Прежнее. - И ты видел ведьму.

- Да. Я...

- Я доберусь до тебя, моя красавица! И до твоей маленькой собачонки

тоже! - прокаркал Джейк Чеймберз, как показалось Роланду, исключительно

удачно копируя Риа.

Стрелок вытаращился на Джейка, у него разве что не отвисла челюсть.

- Только в кино ведьма летала не на помеле, - продолжил Джейк. -На

велосипеде с корзиной на багажнике <Речь идет о классическом фильме

"Волшебник страны Оз" (1939 г., реж. Виктор Флеминг), снятого по

вышеупомянутой сказке Л.Ф.Баума.>.

- Да, и без амулетов, - добавил Эдди. - Режиссер не догадался, а зря.

Говорю тебе, Джейк, в детстве от ее смеха я просыпался в холодном поту.

- У меня от мартышек по коже бежали мурашки, - поделилась своими

впечатлениями Сюзанна. - Летающих мартышек. Если я начинала думать о

них, то не могла заснуть и забиралась к родителям в постель. И когда

засыпала между ними, они все спорили, кому пришла в голову светлая мысль

повести меня на этот гребаный фильм.

- А вот меня постукивание каблуками не волновало. Абсолютно. -Джейк

обращался к Сюзанне и Эдди: Роланд словно перестал существовать. - Я же

их не носил.

- Все так, - кивнула Сюзанна, - но знаешь, что частенько говорил мой

отец?

- Нет, но чувствую, что вот-вот узнаю, - ввернул Эдди.

Она бросила короткий, но суровый взгляд на Эдди, вновь повернулась к

Джейку.

- Никогда не зови ветер, если не хочешь, чтобы он подул. Это дельный

совет, что бы ни думал этот мистер, что стоит рядом со мной. - Опять

меня высекли, - улыбнулся Эдди. - Екли! - И Ыш сурово посмотрел на Эдди.

- А теперь объясните все это мне, - напомнил о себе Роланд. - Я хочу

знать. Я - часть вашего кхефа. И хочу знать, о чем вы толкуете.

2

Они рассказали ему историю, известную практически каждому

американскому ребенку двадцатого столетия, о девочке с канзасской фермы.

Дороги Гейл, которую вместе с собачкой ураган утащил в небо и перенес в

страну Оз. Автострада И-70 в Озе не просматривалась, но существовала

дорога из желтого кирпича, выполнявшая те же функции. Имелись там и

колдуньи, как добрые, так и злые. И ка-тет, состоявший из Дороги, Тото и

троих друзей, которые по пути присоединились к ней, Трусливого Льва,

Железного Дровосека и Страшилы. У каждого из них (птички и рыбки,

медведи и зайки) было свое заветное желание, но именно желание Дороти

новые друзья Роланда (да и сам Роланд) могли бы счесть своим: она хотела

найти обратную дорогу и вновь попасть домой.

- Дороти сказали, что она должна идти по Желтой дороге до самого Оза,

- продолжал Джейк, - и она пошла. Остальных она встретила по пути, как

ты встретил нас, Роланд...

- Хотя ты совсем непохож на Джуди Гарленд <Джуди Гарленд (1922-1969)известная американская актриса и певица, мать Лайзы Минелли. Настоящее

имя Фрэнсис Гамм (Frances Gumm). Роль Дороти принесла Джуди Гарленд

всемирйую славу и премию "Оскар".>, - ввернул Эдди.

- ...и наконец они добрались туда. Попали в страну Оз, в Изумрудный

дворец, к человеку, который жил в нем, Джейк посмотрел на перегородивший

автостраду стеклянный дворец, который становился все зеленее и зеленее

по мере того, как солнце поднималось к зениту, снова повернулся к

Роланду.

- Да, я понимаю, - кивнул тот - И этот парень, Оз? Кем он был?

Могучим правителем? Бароном? Может, даже королем?

Вновь все трое обменялись взглядами, исключив Роланда из круга

общения.

- Как бы это объяснить, - запнулся Джейк. - Он был балаболкой.

- Балаболкой? Как это?

- Балаболкой, - смеясь, повторил Джейк. - Болтуном. Только говорил,

ничего не делал. Но главное, возможно, заключалось в том, что этот

Колдун появился в Озе из...

- Колдун? - резко спросил Роланд. Пальцы его правой руки сжались на

плече Джейка. - Почему ты так его называешь?

- Потому что таков его титул, сладенький, - ответила Сюзанна. -Колдун

Оза. - Мягко, но решительно она сняла руку Роланда с плеча Джейка. - Они

так тебе все расскажет. Не надо выжимать из него слова. - Я причинил

тебе боль? Извини, Джейк.

- Нет, все в порядке, - успокоил его Джейк. - Не бери в голову.

Короче, Дороти и ее друзьям пришлось побывать во множестве переделок,

прежде чем они выяснили, что Колдун - мошенник. - Тут Джейк захихикал,

как пятилетний карапуз, хлопнул себя по лбу, отбросил назад волосы. -Он

не смог дать Льву - храбрость, Страшиле - мозги, Дровосеку -сердце. А

хуже всего, он не мог отправить Дороти в Канзас. У Колдуна был воздушный

шар, но он улетел без Дороти. Я не говорю, что Колдун сделал это

специально, но так получилось.

- Судя по твоему тону, - Роланд говорил медленно, подбирая слова, -

друзья Дороти в конце концов получили то, что хотели.

- В этом мораль сказки, - кивнул Эдди. - Может, потому она и стала

знаменитой. Но Дороти, к сожалению, застряла в Озе. А потом появилась

Глинда, Глинда Добрая. И в награду за то, что Дороти одну из злых ведьм

раздавила, а вторую - растопила, она рассказала девочке, как

пользоваться рубиновыми башмачками. Теми самыми, что Дороти получила от

Глинды <Кинг несколько вольно трактует оригинал сказки. Но дело в том,

что реальность Джейка, Сюзанны и Эдди не обязательно должна совпадать с

нашей реальностью, поэтому они могли читать "Колдуна из Оза", чуть

отличного от того "Волшебника из страны Оз", что читали мы.>.

Эдди поднял с асфальта остроносые сапожки, оставленные для него на

белой линии, разделяющей полосы автострады И-70.

Глинда сказала Дороти, что надо три раза стукнуть одним каблуком о

другой. И тогда она вернется в Канзас. Дороти стукнула. И вернулась. - И

это конец сказки?

- Нет, - мотнул головой Джейк. - Сказка эта стала такой популярной,

что ее автор написал еще с тысячу историй об Озе...

- Да, - прервал Эдди. - Написал все, что можно, за исключением