Смекни!
smekni.com

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ (стр. 59 из 141)

Старый козел покачнулся, тупо уставился на Дипейпа, попытался без

особого результата стереть с лица кровь, текущую из пореза на черепе. -

Сынок, есть у тебя деньги на кружку пива? Вспомни лицо своего отца и

купи старику кружку пива!

- Милостыню я не подаю, старина, - ответил Дипейп, - но, может, ты и

заработаешь на пиво. Пройдем в мой кабинет и поговорим.

Он увлек старого козла подальше от входа в салун, подождал, пока мимо

пройдут трое подвыпивших шахтеров, горланящих песню про любимую женщину

с буферами что пушечные ядра, а потом затолкал в темный проулок между

"Хэттигеном" и соседним зданием, которое занимало похоронное бюро.

Некоторые посетители салуна, решил Дипейп, прямиком попадали к соседям:

один стакан, одна пуля и еще один покойник.

- Твой кабинет, - хохотнул старый козел, когда Дипейп подвел его к

деревянному забору с наваленными рядом кучами мусора. Ветер нес запахи

серы и карболки. Из "Хэттигена" доносились пьяные крики. -Ничего себе

кабинет.

- Да, кабинет.

Старик всмотрелся в него в свете луны, которая плыла над проулком.

- Ты из Меджиса? Или Тепачи?

- Может, оттуда, может, откуда-то еще.

- Я тебя знаю? - Говнюк пристально вглядывался в него, приподнявшись

на цыпочки, словно собрался с ним целоваться. Дипейп оттолкнул его.

- Не так близко, старина. - Не нравился ему этот пристальный взгляд.

Он, Джонас и Рейнолдс уже бывали здесь, и если бы старик помнил его

лицо, то не стал бы чесать языком, как в салуне. - Расскажи мне о трех

молодых лордах, которых видел не так давно.

Старый козел оценивающе оглядел его:

- Может, ты расплатишься металлом?

- Да, - кивнул Дипейп. - Если расскажешь то, что я хочу слышать,

металл тебе гарантирован.

- Золото? - Скажи мне, и посмотрим.

- Нет, сэр. Сначала дела, потом разговоры.

Дипейп схватил его за руку, завернул за спину к самым лопаткам.

- Вякни еще, старина, и мы начнем с твоей сломанной руки.

- Отпусти меня! - выдохнул старый козел. - Отпусти меня, я полагаюсь

на твою щедрость, молодой сэр, ибо у тебя великодушное лицо! Да! Да,

великодушное!

Дипейп отпустил его, и старый козел робко взглянул на него, потирая

плечо. В лунном свете запекшаяся на щеках кровь стала черной. - Их было

трое. Юноши из хороших семей.

- Юноши или лорды? Точнее, старина.

Старый козел обдумал вопрос. Удар по голове, ночной воздух,

заломленная рука хотя бы временно прочистили ему мозги от паров

спиртного.

- И то и другое. Один точно лорд, пусть мне здесь никто и не верит.

Ибо я видел его отца, вооруженного револьверами. Не такими дешевками,

как у тебя.., извини, я понимаю, что в эти дни лучших не достать, но

настоящими револьверами, из каких стреляли в те времена, когда мой отец

был мальчишкой. Большие, с рукоятками из сандалового дерева.

Дипейп смотрел на старика, чувствуя, что получил нужные ему ответы.

Они ведут себя как стрелки, отметил Джонас. А когда Рейнолдс

засомневался, резонно указав, что они слишком молоды, Джонас сказал, что

они, возможно, подмастерья. Теперь по всему выходило, что босс попал в

десятку.

- Из сандалового дерева, - повторил Дипейп. - говоришь, из

сандалового дерева, старина?

- Да. - Старик видел, как загорелись глаза Дипейпа, понял, что ему

поверили. И расправил грудь. - Да.

- То есть стрелок. Отец одного из этих юношей - стрелок.

- Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но мой

отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын Генри.

- И тот, кого ты недавно видел...

- Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого

происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура

из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться. Так же

верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал металл?

Дипейп уже собрался кивнуть, но тут вспомнил, что не спросил старого

козла, а про какого из трех щенков идет речь.

- Трое молодых людей, - промурлыкал он. - Трое высокорожденных.

Револьверы у них были?

- На виду - нет. - Старикан мерзко рассмеялся. - Но были наверняка.

Аккуратно запрятанные в одеяла. Готов поспорить на что угодно.

- Ясно, - кивнул Дипейп. - Думаю, ты выиграешь. Трое молодых людей,

один из них сын властителя, стрелка. Как ты думаешь, Стивена Дискейна из

Гилеада. - Вроде бы он уже слышал эту фамилию.

- Стивена Дискейна, именно так.

- А как представился тебе этот молодой лорд?

Старый козел насупил брови, пытаясь припомнить:

- Дирфилд? Дирстайн? Не помню...

- Ничего, я знаю, о ком ты говоришь. И ты заработал свой металл. -

Правда? - Старый козел придвинулся, дохнул на него горьковатым запахом

травы. - Золото или серебро? Что я получу, друг мой?

- Свинец. - Дипейп выхватил револьвер и дважды выстрелил старику в

грудь. Можно сказать, оказал ему услугу.

А теперь Дипейп скакал в Меджис.., обратный путь, полагал он, займет

куда меньше времени: нет нужды останавливаться в каждом занюханном

городке и задавать вопросы.

Над его головой что-то пролетело. Голубь, темно-серый, с белым

колечком на шее, опустился на скалу чуть впереди, чтобы передохнуть.

Любопытная птичка, подумал Дипейп. Не дикий голубь. Улетел из клетки? Он

сомневался, что в здешних местах кто-то будет держать домашнюю зверушку,

разве что полудикого пса, чтобы отпугивать грабителя (хотя едва ли он

смог ответить на вопрос, а что можно украсть у местных жителей), но

всякое случается. Во всяком случае, поджаренный на костре голубь - не

самый плохой ужин. Дипейп вытащил револьвер, но прежде чем взвел курок,

голубь снялся со скалы и полетел на восток. Дипейп все равно выстрелил

вслед. На этот раз ему не повезло. Голубь пошел было вниз, но

выровнялся, вновь набрал высоту и исчез в том направлении, в котором

следовал и Дипейп. Какое-то время он посидел, думая о том, что Джонас

будет доволен результатами его поисков, а потом двинул лошадь вперед, к

Меджису, где находились мальчишки, с которыми он еще не посчитался.

Возможно, они лорды, возможно, сыновья стрелков, но в нынешние времена

умирают и такие, как они. Как убедительно доказал старый козел, мир

"сдвинулся".

2

Через три дня после того, как Рой Дипейп выехал из Ритзи и направился

к Меджису, ближе к вечеру Роланд, Катберт и Ален двинулись на

северо-запад от Хэмбри. Сначала ехали вдоль Спуска, потом повернули в

полосу зарослей, которую местные называли Плохая Трава, и, наконец,

углубились в пустыню. Впереди торчали лишь иззубренные скалы, посреди

которых, они это знали, в земле темнела щель, образовавшаяся словно от

удара топора, которым в ярости маханул какой-то разгневанный бог.

Границу Спуска и скалы разделяло миль шесть. Путь их проходил по

равнине. Лишь в одном месте они увидели торчащую из плоской земли скалу,

похожую на палец, согнутый в первой фаланге. Под скалой зеленела

полянка, формой напоминающая бумеранг. Когда Катберт заулюлюкал, чтобы

услышать, как его голос эхом отражается от скал, стайка

ушастиков-путаников сорвалась с полянки и умчалась на юго-восток, к

Спуску.

- Это Скала Висельников, - пояснил Роланд. - У основания бьет ключ..,

говорят, единственный в этих местах.

То были первые слова, произнесенные Роландом с того момента, как они

отправились в путь, но Катберт и Ален, следующие за Роландом, облегченно

переглянулись. Последние три летние недели дались им нелегко. Роланд

сказал, что они должны выжидать, обращать особое внимание на пустяки, а

главное, подмечать уголком глаза, но ни Катберт, ни Ален не доверяли

тому ореолу мечтательности, которым окутал себя в эти дни Роланд, найдя

для себя особую модель плаща Клея Рейнолдса. Между собой они об этом не

говорили: не было нужды. Оба знали - начни Роланд приударять за

красоткой, которую мэр Торин определил себе в наложницы (а кому еще мог

принадлежать длинный золотистый волос?), их ждут очень большие

неприятности. Но с девушкой Роланд вроде бы не общался, во всяком

случае, новых волосков на его рубашках они не находили, а сегодня он

стал самим собой, отбросив этот воображаемый плащ. Временно, наверное. А

если им повезет, то и навсегда. Им оставалось только ждать и надеяться.

В конце концов ка скажет свое слово. Так было всегда.

В миле от скал сильный морской бриз, всю дорогу дувший им в спину,

внезапно пропал, и они услышали низкий атональный вой, исходящий из щели

в земле, которую называли каньон Молнии. Ален натянул поводья, лицо его

сморщилось, словно он надкусил какой-то очень уж кислый фрукт. Подумал

он о сильной руке, перебирающей пригоршню острых камешков. Канюки

кружили над каньоном, словно их притягивал этот звук.

- Дозорному это не нравится, Уилл. - Пальцы Катберта забарабанили по

птичьему черепу. - И мне тоже. Чего мы сюда подались?

- Считать, - ответил Роланд. - Нам поручили все сосчитать и все

увидеть, и мы здесь, чтобы считать и смотреть.

- Да, конечно. - Катберт успокаивающе похлопал лошадь по шее, низкий

ноющий вой червоточины тревожил ее. - Тысяча шестьсот четырнадцать

рыболовных сетей, семьсот маленьких рыбацких лодок, двести сорок

баркасов, семьдесят волов, существование которых никто не признает, и, к

северу от города, одна червоточина. Что бы сие означало?

- Это мы и собираемся выяснить, - ответил ему Роланд.

Они двинулись на звук, и, хотя никому из них он не нравился, никто не

предложил повернуть назад. Во-первых, они почти у цели, а во-вторых,

Роланд прав.., это их работа. А кроме того, их разбирало любопытство.

Устье каньона завалили срубленными ветками, как и предупреждала

Сюзан. К осени на большинстве листва бы засохла, но пока листья

оставались зелеными и закрывали вид на каньон. По центру вниз уходила

тропа, но слишком узкая для лошадей (они могли заартачиться и не пойти).