Смекни!
smekni.com

Детская сексуальность и психоанализ детских неврозов, Фрейд Анна (стр. 75 из 111)

История болезни и анализ 321 Я: "Но ее тогда ведь не было еще у нас". Ганс: "О, да, тогда все-таки была у аиста". Я: "А сколько лет Анне?" Ганс: "Осенью ей будет два года; Анна была тогда, ведь ты это знаешь". Я: "А когда же она была у аиста в аистином ящике?" Ганс: "Уже давно, еще до того, как она ехала в ящике. Уже очень давно". Я: "А когда Анна научилась ходить? Когда она была в Гмундене, она ведь еще не умела ходить". Ганс: "В прошлом году — нет, а то умела". Я: "Но Анна только раз была в Гмундене". Ганс: "Нет! Она была два раза; да, это верно. Я это очень хорошо помню. Спроси только маму, она тебе это уже скажет". Я: "Ведь это уже неверно". Ганс: "Да, это верно. Когда она в первый раз была в Гмундене, она могла уже ходить и ездить верхом, а уже позже нужно было ее нести. — Нет, она только позже ез­дила верхом, а в прошлом году ее нужно было нести". Я: "Но она ведь только недавно начала ходить. В Ган­се она еще не умела ходить". Ганс: "Да, запиши себе только. Я могу очень хорошо вспомнить. — Почему ты смеешься?" Я: "Потому, что ты плут; ты очень хорошо знаешь, что Анна была только раз в Гмундене". Ганс: "Нет, это неверно. В первый раз она ездила вер­хом на лошади..., а во второй раз (по-видимому, начина­ет терять уверенность)". Я: "Быть может, мама была лошадью?" Ганс: "Нет, на настоящей лошади в одноконном экипаже". Я: "Но ведь мы всегда ездили на паре". Ганс: "Тогда это был извозчичий экипаж". Я: "Что Анна ела в ящике?" Ганс: "Ей дали туда бутерброд, селедку и редиску (Гмунде-новский ужин), и так как Анна ехала, она нама­зала себе бутерб-род и 50 раз ела". Я: "И она не кричала?" Ганс: "Нет". Я: "Что же она делала?" Ганс: "Сидела там совершенно спокойно". Я: "И не стучала?" Ганс: "Нет, она все время ела и ни разу не пошевелилась. Она выпила два больших горшка кофе — до утра ничего

322

3 Фрейд

не осталось, а весь сор она оставила в ящике и листья от редиски, и ножик, она все это прибрала, как заяц, и в одну минуту 6ь1ла уже готова Вот была спешка' Я даже сам с Анной ехал в ящике, и я в ящике спал всю ночь (мы на са­мом деле года два назад ночью ездили в Гмунден), а мама ехала в купе; мы все время ели и в вагоне, это было очень весело... — Она вовсе не ехала верхом на лошади (теперь он уже колеблется, так как он знает, что мы ехали в пар­ном экипаже)... она сидела в экипаже Это уже верно, но я ехал один с Анной... мама ехала верхом на лошади, а Ка­ролина (прошлогодняя прислуга) ехала на другой... Слушай, все, что я тебе тут рассказываю, все неверно". Я. "Что неверно?" Ганс: "Все не так. Послушай. Мы посадим ее и меня в ящик1), а я в ящике сделаю wiwi в панталоны, мне это все равно, это совсем не стыдно Слушай, это серьезно, и все-таки очень весело!" "Затем он рассказывает, как вчера, историю о прихо­де аиста, но не говорит, что аист при )'ходе взял шляпу". Я- "Где же у аиста был ключ от дверей?" Ганс: "В кармане" Я- "А где у аиста карман?" Ганс: "В клюве". Я: "В клюве? Я еще не видел ни одного аиста с клю­чом в клюве". Ганс: "А как же он мог войти? Как входит аист в две­ри? Это неверно, я ошибся, аист позвонил, и кто-то ему открыл дверь". Я- "Как же он звонит'" Ганс: "В звонок" Я: "Как он это делает'" Ганс "Он берет клюв и нажимает им звонок". Я: "И он опять запер дверь?" Ганс: "Нет, прислуга ее заперла. Она уже проснулась. Она отперла ему дверь и заперла". Я: "Где живет аист7" Ганс: "Где? В ящике, где он держит девочек. Может быть, В Шенбрунне". Я' "Я в Шенбрунне не видел никакого ящика". Ганс: "Он, вероятно, находится где-то подальше. — Знаешь, как аист открывает ящик? Он берет клюв — в ящике есть замок — и одной половинкой его так откры-

I) Ящик для Гмунденовского багажа, который стоит в передней

История болезни и анализ

323

вает (демонстрирует это мне на ящике письменного сто­ла). Тут есть и ручка". Я: "Разве такая девочка не слишком тяжела для аиста?" Ганс: "О, нет!" Я: "Послушай, не похож ли омнибус на ящик аиста?" Ганс: "Да!" Я: "И мебельный фургон?" Ганс: "Гадкий фургон — тоже". "17 апреля. Вчера Ганс исполнил свое давнишнее наме­рение и пошел во двор, находящийся против нашего дома. Сегодня он этого уже не хотел сделать, потому что как раз против ворот у платформы стоял воз. Он сказал мне: "Когда там стоит воз, я боюсь, что я стану дразнить ло­шадей, они упадут и произведут ногами шум". Я: "А как дразнят лошадей?" Ганс: "Когда их ругают, тогда дразнят их, и когда им кри-чат но-но" '>. Я: "Ты дразнил уже лошадей?" Ганс: "Да, уже часто. Я боюсь, что я это сделаю, но это не так". Я: "В Гмундене ты уже дразнил лошадей?" Ганс" "нет" Я: "Но ты охотно дразнишь лошадей?" Ганс: "Да, очень охотно". Я: "Тебе хотелось и стегнуть их кнутом?" Ганс: "Да". Я: "Тебе хотелось бы так бить лошадей, как мама бьет Анну? Ведь тебе это тоже приятно?" Ганс: "Лошадям это не 'вредно, когда их бьют. (Я так ему говорил в свое время, чтобы умерить его страх перед битием лошадей). Я это однажды на самом деле сделал. Я один раз имел кнут и ударил лошадь, она упала и про­извела ногами шум". Я: "Когда?" Ганс: "В Гмундене" Я: "Настоящую лошадь? Запряженную в экипаж?" Ганс: "Она была без экипажа". Я: "Где же она была?" Ганс: "Я ее держал, чтобы она не убежала. (Все это, конечно, весьма невероятно)".

I) Часто, когда кучера били и понукали лошадей, на него находил боль­шой страх

324

З.Фрейд

Я: "Где это было?" Ганс: "У источника". Я: "Кто же тебе это позволил? Разве кучер ее там ос­тавил?" Ганс: "Ну, лошадь из конюшни". Я: "Как же она пришла к источнику?" Ганс: "Я ее привел". Я: "Откуда? Из конюшни?" Ганс: "Я ее вывел потому, что я хотел ее побить". Я: "Разве в конюшне никого не было?" Ганс: "О, да, Людвиг (кучер в Гмундене)". Я: "Он это тебе позволил?" Ганс: "Я с ним ласково поговорил, и он сказал, что я могу это сделать". Я: "А что ты ему сказал?" Ганс: "Можно ли мне взять лошадь, бить ее и кричать? А он сказал — да". Я: "А ее много бил?" Ганс: "Все, что я тебе тут рассказывал, совсем неверно". Я: "А что же из этого верно?" .: : Ганс: "Ничего не верно. Я тебе все это рассказал толь­ко в шутку". Я: "Ты ни разу не вел лошадь из конюшни?" Ганс: "О, нет!" Я: "Но тебе этого хотелось?" Ганс: "Конечно, хотелось. Я об этом думал". Я: "В Гмундене?" Ганс: "Нет, только здесь. Я уже об этом думал рано утром, когда я только что оделся; нет, еще в постели". Я: "Почему же ты об этом никогда не рассказывал?" Ганс: "Я об этом не подумал". Я: "Ты думал об этом, потому что видел это на улицах?" Ганс: "Да!" Я: "Кого, собственно, тебе хотелось бы ударить — маму, Анну или меня?" Ганс: "Маму". Я: "Почему?" Ганс: "Вот ее я хотел бы побить". „' Я: "Разве ты когда-нибудь видел, что ктонибудь бьет маму?" Ганс: "Я этого еще никогда не видел, во всей моей жизни". Я: "И ты все-таки хотел бы это сделать. Как бы ты хо­тел это сделать?" Ганс: "Выбивалкой". (Мама часто 1розит ему побить его выбивалкой).

325

История болезни и анализ

"На сегодня я должен прекратить разговор". "На улице Ганс разъясняет мне: омнибусы, мебельные, угольные возы — все это аистины ящики". Это должно означать — беременные женщины. Сади­стический порыв непосредственно перед разговором нахо­дится, вероятно, в связи с нашей темой. "21 апреля. Сегодня утром Ганс рассказывает, что он себе подумал: "Поезд был в Лайнце, и я поехал с Лайнц-ской бабушкой в таможню. Ты еще не сошел с моста, а второй поезд был уже в Сан-Байт. Когда ты сошел, поезд уже пришел, и тут мы вошли в вагон". "(Вчера Ганс был в Лайнце. Чтобы выйти на перрон, нужно пройти через мост. С перрона вдоль рельсов вид­на дорога до самой станции Сан-Байт. Здесь дело не со­всем ясно. Вероятно, вначале Ганс представлял себе, что он уехал с первьпл поездом, на которьш я опоздал. Потом пришел с полустанка Сан-Вайт другой поезд, на котором я и поехал. Он изменил часть этой фантазии бегства, и у него вышло, что мы оба уехали вторым поездом. Sh-a фантазия стоит в связи с последней неистолкованной, по которой мы в Гмундене потратили слишком много вре­мени на переодевание в вагоне, пока поезд не ушел оттуда)". "После обеда — мы перед домом. Ганс вбегает внезап­но в дом, когда проезжает парный экипаж, в котором я не могу заметить ничего необыкновенного. Я спрашиваю его, что с ним. Он говорит: "Я боюсь, потому что лошади так горды, что упадут" (лошади были сдерживаемы на вожжах кучером и шли мелким шагом с поднятою голо­вою, — они, действительно, шли "гордо")". "Я спрашиваю его, кто, собственно, так горд". Он: "Ты, когда я иду к маме в кровать". Я: "Ты, значит, хотел бы, чтобы я упал?" Он: "Да, чтобы ты голый (он думает: босой, как в свое время фриц) ушибся о камень, чтобы потекла кровь; по крайней мере я смогу хоть немножко побыть с мамой нат едине. Когда ты войдешь в квартиру, я могу скоро убе­жать, чтобы ты этого не видел". Я: "Ты можешь вспомнить, кто ушибся о камень?" Он: "Да, Фриц". Я: "Что ты подумал, когда упал Фриц?"1) Он: "Чтобы ты споткнулся о камень и упал". I) Значит, Фриц действительно упал, — что в свое время отрицал Ганс.