Смекни!
smekni.com

Дворянское гнездо 2 (стр. 47 из 65)

Федор Иванович / Федор Иваныч (С, 755.9, 1860, 1806, 1868, 1874)

Слов: мы говорим о браке княжны, не об ее смерти - нет. (С, 1859, 1860)

приживальщика; в Петербурге общество / приживальщика, - в Петербурге,

где общество (С, 1859)

и он полюбил ее / он полюбил ее (С, 1859, 1860)

побежал / побежал, побежал (С, 1869)

переложит гнев на милость / преложит гнев на милость (С, 1859, 1860,

1865, 1868)

желал видеть / желал увидеть (С, 1859, 1860, 1866, 1868, 1874)

недоставало ее молчаливого присутствия / недоставало ее доброго лица,

ее молчаливого присутствия (С, 1859, 1860, 1865, 1868)

в последний раз, в церкви / в последний раз (С, 1859), 1860)

Что же до хозяйства / Что же касается до хозяйства (С, 1859, 1860,

1865)

свечка / свеча (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

изучивший гимнастику до совершенства / изучивший все тонкости

гимнастики (С, 1859, 1860, 1865, 1868); изучивший тонкости гимнастики (1874)

путаницу в его голове / путаницу в его голову (С)

фразы: Близкие знакомые и приятели Ивана Петровича подверглись тяжким

испытаниям. - нет. (С)

26 рублей / рублей серебром (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

упивался счастьем / упоевался счастьем (С, 1859, 1860, 1865; 1868}

тебе век / тебе ввек (С, 1859, 1860, 1865, 1863, 1874

Бетси / Бетти (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

мог только прошептать "Бетси" / только мог прошептать: "Бетти" (С) /

мог только прошептать "Бетти" (1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

прадед мой мужиков за ребра вешал / прадед мой круто расправлялся с

мужиками (С)

Глафира Петровна / но Глафира Петровна (С, 1859, 1860, 1868, 1874)

госпожи Болюс / госпожи Бюлюс (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

табакерку, табакерка / табатерку, табатерка (С, 1859)

полевой рябиной / полевой рябинкой (С, 1859)

и снова закричал / и закричал (С, 1859, 1860)

высоко поднимая / и высоко поднимая (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

стирая ее / стирала ее (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

долго шептался / много шептался (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

с дворовой собаки / с дворной собаки (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

лучшие года / лучшие годы (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

проговорил он чуть слышно / проговорил он (С, 1859, 1860)

голос ее начинал прерываться) / То же без скобок (С, 1859)

издали тотчас / издали и тотчас (С, 1859)

покачав только / покачал только (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

и изредка / изредка (С, 1859, 1800)

небольшой свой / свой небольшой (С, 7559, 1860, 1865, 1868, 1874)

изящный человек / изящный молодой человек (С, 1859, 1860, 1865, 1868,

1874)

да это неправда / Да ведь это неправда (С, 1859, 1860, 1865, 1868,

1874)

называете своим другом / назвали своим другом (С, 1869, 1860, 1865,

1868, 1874)

никогда не бывало / никогда и не бывало (С, 1859, 1860, 1865, 1865,

1874)

в тиши ночи / в тишине ночи (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)

комнату / комнатку (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)

сердце людское исполнено противоречий / женщины исполнены противоречий

(С, 1859, 1860)

оно останется / останется оно (С, 1859, 1860, 1865)

она попросит подождать / она попросит его подождать (С, 1859, 1860,

1865)

и коснулся ее бледных губ / и отыскал ее губы (С, 1859, 1860)

стоял уже / уже стоял (С, 1859)

она будет моя / она моя (С, 1859)

побежал / подбежал (С, 1859, 1860, 1865)

тихо, смиренно / тихо, смирно (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

чепец подарила / чепец ей подарила (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)

свечку / свечу (С, 1859, 7560, 1865)

пестрого, дряхлого / дряхлого, пестрого (С)

Христофор Федорыч / Христиан Федорович (С, 1859, 1860)

он уже отправился / он уже ехал (С, 1859, 1860, 1865)

отговариваться / отговориться (С, 1859, 1860)

молча смотрела / молча посмотрела (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)

в соседней / и в соседней (С, 1859, 1860, 1865, 1865, 1874)

выиграла / выигрывала (С, 1859, 1860, 1865, 1869)

Я пел / Я певал (С, 1859, 1860, 1865)

он знает / он знал (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

Пойдите-ка сюда, ma chere / Пойдите-ка сюда (С, 1859, 1860)

блуждала на губах / блуждала по губам (С, 1859, 1860, 1865)

выпала ей / ей выпала (С, 1859)

Дверь скрипнула... Платок скользнул по коленям Лизы / Дверь скрыпнула.

- Возьмите, - поспешно проговорила Лиза. Платок скользнул по ее коленям (С,

1859, 1860, 1865, 1868)

Ступай / Ступай, ступай (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

остаться / оставаться (С, 1859)

не ходите / не приходите (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

письменным столиком / письменным столом (С, 1859, 1860, 1865, 1868,

1874)

в табакерку / в табатерку (С, 1859)

и благословение ~ будет с вами / и благословения нашего брата, старика,

будут с вами (С, 1859, 1860, 1865)

увидел ее / и увидал ее (С, 1859, 1860, 1865, 1868, 1874)

ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА

ЧЛ - "Дворянское гнездо. Повесть Ивана Тургенева". Черновой автограф в

2-х тетрадях. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat, Slave 92, 94, 981;

описание см.: Mazon, стр. 63; фотокопия - ПРЛИ, Р. I, он. 29, Э 191. С,

1859, Э 1, отд. 1, стр. 5-160.

САН - Вырезка из С (полный текст, стр. 5-160), подаренная Тургеневым П.

В. Анненкову, с поправками автора на стр. 31, 40, 51. См. ПД, Описание, стр.

45, Э 410.

1859 - Дворянское гнездо. Роман И. С. Тургенева. Москва, 1859.

1860, том IV, стр. 135-300.

1865, том IV, стр. 57-239.

1868, часть 4, стр. 57-235.

1874, часть 4, стр. 55-233.

1880, том III, стр. 145-326.

Впервые опубликован в С, 1859, Э 1, с подписью: Ив. Тургенев (ценз.

разр. 1 января 1859 г., первое объявление о выходе в "Прибавлениях к

Московским ведомостям" от 25 января 1859, Э22).

Печатается по тексту 1880 с учетом списков опечаток, приложенных к т.

VII 1874 и к т. I 1880, и устранением явных опечаток, не замеченных

Тургеневым, а также со следующими исправлениями по другим источникам:

"позаботился" вместо "заботился" (по всем другим источникам).

"ребенком" вместо "ребенок" (по всем другим источникам).

"показалось ему" вместо "показалось" (по всем другим источникам).

"умеют привязываться" вместо "умеют привязаться" (по всем другим

печатным источникам).

"часы торопливо чикают на стене" вместо "стенные часы торопливо чикают

на стене" (по ЧА).

"очарованный" вместо "очаровательный" (по всем другим источникам).

"скрыпят" вместо "скрипят" (по всем другим источникам).

"нянчит" вместо "нянчил" (по всем другим источникам).

"наперед ни за что" вместо "ни за что" (по всем другим источникам).

"начинал" вместо "начал" (по всем другим источникам).

"разве и это не все равно" вместо "разве это не все равно" (по всем

другим источникам).

"Я? - Не думаю" вместо "Я не думаю" (по ЧА).

"перепелов" вместо "перепелок" (по всем другим источникам).

"невыказавшийся" вместо "невысказавшийся" (по ЧА).

"пришла ей на помощь" вместо "пришла на помощь" (по всем другим

источникам).

"спокойно" вместо "покойно" (по всем другим источникам).

"переделок с высоты чиновничьего самосознания - переделок, не

оправданных" вместо "переделок, не оправданных" (по всем другим источникам).

"почивали" вместо "почивала" (по ЧА, С, 1859, 1860).

"как бы от сдержанного смеха" вместо "как от сдержанного смеха" (по ЧА,

С, 1859).

"полухудожнической" вместо "полухудожественной" (по ЧА).

"показала" вместо "показывала" (по всем источникам до 1880).

"что это ты" вместо "что это" (по ЧА, С, 1859,1860, 1865, 1868).

"обвила" вместо "обняла" (по ЧА).

ПАРИЖСКИЙ АВТОГРАФ "ДВОРЯНСКОГО ГНЕЗДА"

Автограф "Дворянского гнезда", хранящийся в Bibl Nat {Краткое описание

его см.: Mazon, стр. 63. Автограф впервые изучен и в отрывках опубликован А.

Гранжаром в исследовании "Ivan Tourguenev, la comtesse Lambert et" Nid de

seigneurs"". Paris, 1960, стр. 208-233, a также в статье того же автора

"L'elaboration artistique de "Nid de seigneurs"". - "Revue des etudes

slaves", 1961, t. 38, стр. 89-98.}, представляет собой единственный дошедший

до нас рукописный источник текста романа. Это черновая рукопись,

запечатлевшая различные стадии работы автора над произведением - от

первоначальной записи текста, рабочих помет и программ до последующих

редакций, создававшихся в соответствии с изменениями исходного замысла.

Автограф состоит из двух тетрадей; в первой из них на 200 страницах

содержится большая часть романа, во второй, на 40 страницах - 4 последние

главы и эпилог.

Текст, представленный черновым автографом, не окончательный: последний

слой авторской правки не всегда совпадает с известным нам печатным текстом.

Очевидно, существовала еще одна не дошедшая до нас наборная рукопись, в

которой были произведены писателем последние исправления и дополнения {Есть

основания предполагать, что эта последняя рукопись представляла собой

авторизованную писарскую копию с парижского автографа. Об этом можно судить

по искажениям текста, возникшим в тех местах, где в черновом автографе

особенно грязно или неразборчиво записаны отдельные слова или фразы. Видимо,

неправильно разобранные переписчиком, они попали из копии в печатный текст,

не будучи выправленными автором в тех случаях, когда не представляли собой

бессмыслицы. Например, в черновом автографе слово "выспросил" написано с

переносом "вы-спросил", во время переписки первый слог в конце строки не был

замечен и в печатный текст (во всех изданиях) попала только вторая часть

слова: "спросил"; в черновом автографе читаем: "почернела и скривилась"

(соединительный союз стоит близко ко второму глаголу) - в печатном тексте

воспроизведено: "почернела, искривилась"; в черновом автографе - "вдаль по

дороге", в печатном тексте - "вдоль по дороге" и т. п.}. В черновом

автографе отсутствуют около 350 строк, имеющихся в окончательном тексте.

Чаще всего это уточнения ранее сделанных характеристик - отдельные фразы и

слова, иногда - эпизоды (сцена всенощной в доме Калитиных) и глава,

посвященная детству Лизы (XXXV). С другой стороны, некоторые развернутые в

автографе описания и характеристики (Гедеоновского, Настасьи Карповны,

Коробьина, Варвары Павловны, ее матери) позднее писателем сокращены и в

печатный текст не попали (см. варианты чернового автографа). Примерно пятая

часть текста романа представляет собой позднейшее включение в автограф в

виде отдельных вставок и записей на полях, в ряде случаев повлекших за собой