регистрация / вход

Найкращі 1000 усних тем з перекладом для учнів 5-11 класів та абітурієнтів

DIE BESTEN THEMEN ДОДАТКОВО: Автентичні тексти для читання Тематичний словник Інформація по всіх регіонах України Р е ц е н з е н т и : О. П. Ковальова, канд. філол. наук, доц. кафедри німецької філології Харківського державного педагогічного университету ім. Г. С. Сковороди;

DIE BESTEN THEMEN

ДОДАТКОВО:

Автентичні тексти для читання

Тематичний словник

Інформація по всіх регіонах України


Р е ц е н з е н т и :

О. П. Ковальова,

канд. філол. наук, доц. кафедри німецької філології Харківського державного педагогічного университету ім. Г. С. Сковороди;

Керстін Гебенстрайт, учитель Німеччини за програмою шкільної освіти за кордоном

Видано за ліцензією ТОВ Видавництво «Ранок»

Автори-укладачі:

С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Григоренко,

В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій, І. К. Раєвська, Е. С. Степанова

Deutch. Die Besten 1000 Themen. Найкращі 1000 усних тем з перекладом

Н50 для учнів 5-11 класів та абітурієнтів. Ч. І / Укл. С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Григоренко та ін.— X.: Веста: Вид-во «Ранок», 2006.— 494 с.

Посібник допоможе школярам у вивченні німецької мови та підготовці до екзаменів. Він містить усні теми з перекладом, що традиційно пропонуються на екзаменах і рекомендуються до вивчення протягом навчального року. Тексти складені

в межах елементарного лексичного й граматичного матеріалу.

Беручи за основу теми, наведені в посібнику, учні можуть скласти власні усні повідомлення.

Для учнів 5-11 класів, абітурієнтів і викладачів німецької мови.

ТОВ «Веста». Свідоцтво ДК № 2540 від 26.06.2006. 61064 Харків, вул. Бакуніна, 8А.

Адреса редакції: 61145 Харків, вул. Космічна, 21а.

Тел. (057) 719-48-65, тел./факс (057) 719-58-67.

Для листів: 61045 Харків, а/с 3355. E-mail: office@ranok.kharkov.ua

З питань реалізації звертатися за тел.: у Харкові — (057) 712-91-46, 712-91-47;

Києві — (044) 495-14-53, 417-20-80; Донецьку — (062) 304-67-02; Житомирі — (0412) 41-27-95; Дніпропетровську — (0562) 43-46-95; Львові — (032) 233-53-39; Сімферополі — (0652) 22-33-03; Тернополі — (0352) 26-86-94, 53-32-01.

E-mail: commerce@ranok.kharkov.ua

«Книга поштою»: 61045 Харків, а/с 3355. Тел. (057) 717-74-55.

E-mail: pochta@ranok.kharkov.ua www.ranok.com.ua

© С. В. Бачкіс, І. Є. Бринзюк, Т. Ф. Білоусова, В. О. Григоренко,

В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій,

І. К. Раєвська, Е. С. Стєпанова, укладання, 2006 © ТОВ Видавництво «Веста», 2006


Зміст

I. Mein Lebenslauf (Ïðî ñåáå)

Meine Biographie

(Ìîÿ á³îãðàô³ÿ) .......................................................................................19

Meine Familie

(Ìîÿ ðîäèíà) ..........................................................................................19

Meine Mutter

(Ìîÿ ìàìà) ..............................................................................................20

Meine Eltern

(Ìî¿ áàòüêè) .............................................................................................22

Meine Straße

(Ìîÿ âóëèöÿ) ............................................................................................24

Unsere Wohnung

(Íàøà êâàðòèðà) .....................................................................................26

Meine Arbeitspflichten zu Hause

(Ìî¿ äîìàøí³ îáîâ’ÿçêè) .......................................................................27

Mein Freund

(̳é äðóã) ................................................................................................29

Meine Freundin

(Ìîÿ ïîäðóãà) .........................................................................................30

Mein Arbeitstag

(̳é ðîáî÷èé äåíü) ................................................................................31

Arbeitstag meiner Eltern

(Ðîáî÷èé äåíü ìî¿õ áàòüê³â) ..................................................................33

Mein zukünftiger Beruf

(Ìîÿ ìàéáóòíÿ ïðîôåñ³ÿ) .......................................................................35

II. Die Ukraine (Óêðà¿íà)

Die Ukraine

(Óêðà¿íà) ..................................................................................................37

Die geographische Lage der Ukraine

(Ãåîãðàô³÷íå ïîëîæåííÿ Óêðà¿íè) .........................................................39

Зміст -

Das Klima der Ukraine

(Êë³ìàò Óêðà¿íè) ......................................................................................40

Das heutige Wetter

(Ïîãîäà ñüîãîäí³) ...................................................................................42

Der Staatsaufbau der Ukraine

(Äåðæàâíèé óñòð³é Óêðà¿íè) ..................................................................44

Die Verfassung der Ukraine

(Êîíñòèòóö³ÿ Óêðà¿íè) .............................................................................45

Aus der Geschichte der nationalen

Symbole der Ukraine

(Ç ³ñòî𳿠íàö³îíàëüíèõ ñèìâîë³â Óêðà¿íè) ............................................47

Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums

(Ç ³ñòî𳿠óêðà¿íñüêîãî êîçàöòâà) ...........................................................49

Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine

(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠Óêðà¿íè) .......................................................................51

Die Wirtschaft der Ukraine

(Åêîíîì³êà Óêðà¿íè) ...............................................................................52

Errungenschaften der ukrainischen

Wissenschaft und Technik

(Äîñÿãíåííÿ óêðà¿íñüêî¿ íàóêè òà òåõí³êè) ............................................55

Gedenskstätten der Ukraine

(Ïàì’ÿòí³ ì³ñöÿ Óêðà¿íè) .........................................................................57

Massenmedien in der Ukraine

(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿ â Óêðà¿í³) .................................................59 Sport in der Ukraine

(Ñïîðò â Óêðà¿í³) .....................................................................................61

Das Leben der Jugend

(Ìîëîäü Óêðà¿íè) ....................................................................................63

Meine Muttersprache

(Ìîÿ ð³äíà ìîâà) ....................................................................................65

Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern

(Çâ’ÿçêè Óêðà¿íè í³ìåöüêîìîâíèìè êðà¿íàìè) ......................................67 Die Ukraine und ihre Probleme

(Óêðà¿íà òà ¿¿ ïðîáëåìè) .........................................................................68

Umweltschutz. Probleme der Ukraine (Çàõèñò íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà.

Ïðîáëåìè Óêðà¿íè) ................................................................................70

III. Gebiete und Städte der Ukraine (Ðåã³îíè òà ì³ñòà Óêðà¿íè)

Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine

(Êè¿â — ñòîëèöÿ Óêðà¿íè) ........................................................................72

Sehenswürdigkeiten Kyjiws

(Êè¿â òà éîãî âèçíà÷í³ ì³ñöÿ) .................................................................73

Das Kyjiwer Gebiet

(Êè¿âñüêà îáëàñòü) ..................................................................................74

Die Autonome Republik Krym

(Àâòîíîìíà Ðåñïóáë³êà Êðèì) ...............................................................76

Simferopol

(ѳìôåðîïîëü) ........................................................................................78

Sewastopol

(Ñåâàñòîïîëü) ........................................................................................79

Charkiw

(Õàðê³â) ....................................................................................................81

Das Gebiet Charkiw

(Õàðê³âñüêà îáëàñòü) ..............................................................................82

Cherson

(Õåðñîí)..................................................................................................85

Das Gebiet Cherson

(Õåðñîíñüêà îáëàñòü) ............................................................................86

Chmelnyzky

(Õìåëüíèöüêèé).......................................................................................88

Das Gebiet Chmelnyzky

(Õìåëüíèöüêà îáëàñòü) ...........................................................................90

Das Chmelnytzker Gebiet

(Ðåã³îí Õìåëüíèöüêèé) ...........................................................................92

Dnipropetrowsk

(Äí³ïðîïåòðîâñüê) .................................................................................94

Das Dnipropetrowsker Gebiet

(Äí³ïðîïåòðîâñüêà îáëàñòü) .................................................................95

Donezk

(Äîíåöüê) ................................................................................................97

Das Donezker Gebiet

(Äîíåöüêà îáëàñòü) ................................................................................99

Зміст -

Iwano-Frankiwsk

(²âàíî-Ôðàíê³âñüê) .............................................................................. 100

Das Iwano-Frankiwsker Gebiet

(²âàíî-Ôðàíê³âñüêà îáëàñòü) .............................................................. 102

Kirowohrad

(ʳðîâîãðàä) ........................................................................................ 104

Das Zentrum des Kirowohrader Gebiets

(Öåíòð ʳðîâîãðàäñüêî¿ îáëàñò³ ) ...................................................... 106

Das Kirowohrader Gebiet

(ʳðîâîãðàäñüêà îáëàñòü) ....................................................................108

Luhansk

(Ëóãàíñüê)............................................................................................. 110

Das Luhansker Gebiet

(Ëóãàíñüêà îáëàñòü) ..............................................................................112

Lwiw

(Ëüâ³â) ....................................................................................................114

Lwiw — Stadt der Meister (Teil I)

(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà I)) ....................................................115 Lwiw — Stadt der Meister (Teil II)

(Ëüâ³â — ì³ñòî ìàéñòð³â (×àñòèíà II)) ...................................................118

Das Lwiwer Gebiet

(Ëüâ³âñüêà îáëàñòü) ............................................................................. 120

Mykolajiw

(Ìèêîëà¿â) .............................................................................................122

Das Mykolajiwer Gebiet

(Ìèêîëà¿âñüêà îáëàñòü) ........................................................................124

Odessa

(Îäåñà) .................................................................................................126

Das Gebiet Odessa

(Îäåñüêà îáëàñòü) ................................................................................128

Poltawa

(Ïîëòàâà) ...............................................................................................130

Das Poltawer Gebiet

(Ïîëòàâñüêà îáëàñòü) ...........................................................................132

Riwne

(гâíå) ....................................................................................................133

Das Gebiet Riwne

(гâíåíñüêà îáëàñòü) .......................................................................... 135

Shytomyr

(Æèòîìèð) ..........................................................................................137

Das Zentrum des Shytomyrer Gebiets

(Öåíòð Æèòîìèðñüêî¿ îáëàñò³ ) ........................................................139

Das Shytomyrer Gebiet

(Æèòîìèðñüêà îáëàñòü) .....................................................................141

Sumy

(Ñóìè) .................................................................................................143

Das Gebiet Sumy

(Ñóìñüêà îáëàñòü) ..............................................................................144

Ternopil

(Òåðíîï³ëü) .........................................................................................146

Das Gebiet Ternopil

(Òåðíîï³ëüñüêà îáëàñòü) ....................................................................149

Tscherkasy

(×åðêàñè) ...........................................................................................150

Das Gebiet Tscherkasy

(×åðêàñüêà îáëàñòü) ..........................................................................152

Tschernihiw

(×åðí³ã³â) ............................................................................................154

Das Gebiet Tschernihiw

(×åðí³ã³âñüêà îáëàñòü) .......................................................................157

Tscherniwzi

(×åðí³âö³) ........................................................................................... 158

Das Gebiet Tscherniwzi

(×åðí³âåöüêà îáëàñòü) .......................................................................161

Winnyzja

(³ííèöÿ) .............................................................................................163

Das Winnyzer Gebiet

(³ííèöüêà îáëàñòü) ...........................................................................165 Luzk

(Ëóöüê) ................................................................................................167

Das Wolyner Gebiet

(Âîëèíñüêà îáëàñòü) ..........................................................................169

Зміст -

Ushhorod

(Óæãîðîä) ..............................................................................................171

Sakarpattja

(Çàêàðïàòòÿ) ..........................................................................................173

Saporishja

(Çàïîð³ææÿ) ...........................................................................................174

Das Saporisher Gebiet

(Çàïîð³çüêà îáëàñòü) ............................................................................176 Die Stadt, in der ich lebe

(̳ñòî, â ÿêîìó ÿ æèâó) .........................................................................178

IV.

Deutschland (ͳìå÷÷èíà)

Deutschland (ͳìå÷÷èíà) .........................................................................181

Die geographische Lage

(Ãåîãðàô³÷íå ïîëîæåííÿ) .....................................................................182 Das Klima (Êë³ìàò) ......................................................................................184

Der Staatsaufbau

(Äåðæàâíèé óñòð³é) .............................................................................185

Deutsche Nationalsymbole

(Íàö³îíàëüí³ ñèìâîëè) .........................................................................187

Aus der Geschichte Deutschlands

(Ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) ........................................................................... 190

Eine Episode aus der Geschichte Deutschlands

(Åï³çîä ç ³ñòî𳿠ͳìå÷÷èíè) .................................................................192

Probleme Deutschlands nach der Vereinigung

(Ïðîáëåìè ͳìå÷÷èíè ï³ñëÿ âîçç’ºäíàííÿ) ........................................193 Die Wirtschaft

(Åêîíîì³êà) ...........................................................................................195

Sehenswürdigkeiten Deutschlands

(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè ͳìå÷÷èíè) ............................................................197 Berlin

(Áåðë³í ) ............................................................................................... 199

Sehenswürdigkeiten Berlins

(Âèçíà÷í³ ïàì’ÿòêè Áåðë³íà) ................................................................ 201

Dresden (Äðåçäåí) .................................................................................. 202 Leipzig (Ëåéïö³´) ...................................................................................... 204 Nürnberg (Íþðíáåðã) ............................................................................. 206 Weimar (Âåéìàð) ..................................................................................... 209

Durch die Städte Deutschlands

(Ïî ì³ñòàõ ͳìå÷÷èíè) ........................................................................ 210

Das Leben der deutschen Jugend

(Æèòòÿ í³ìåöüêî¿ ìîëîä³) .....................................................................212

Der Sport

(Ñïîðò) ..................................................................................................214

Massenmedien

(Çàñîáè ìàñîâî¿ ³íôîðìàö³¿) ...............................................................216

Umweltschutzmaßnahmen

(Çàõîäè ç çàõèñòó íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà) ...............................218

V. Österreich (Àâñòð³ÿ)

Österreich (Àâñòð³ÿ) .................................................................................221

Der staatliche Aufbau Österreich

(Äåðæàâíèé óñòð³é Àâñò𳿠) ................................................................222 Wien (³äåíü) .............................................................................................224

Aus der Geschichte Österreich

(Ç ³ñòî𳿠Àâñòð³¿) ..................................................................................226

Die Schulen in Österreich

(Øêîëè â Àâñòð³¿) .................................................................................228

VI. Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein (Øâåéöàð³ÿ, Ëþêñåìáóðã òà ˳õòåíøòåéí)

Die Schweiz (Øâåéöàð³ÿ) .........................................................................231

Der Staatsaufbau der Schweiz

(Äåðæàâíèé óñòð³é Øâåéöàð³¿) ...........................................................232 Bern (Áåðí) ................................................................................................234

Aus der Geschichte der Schweiz

(Ç ³ñòî𳿠Øâåéöàð³¿) ............................................................................236

10 Зміст -

Luxemburg (Ëþêñåìáóðã) .......................................................................238

Liechtenstein (˳õòåíøòåéí) ................................................................... 240

VII. Die Ausbildung in unserem Leben (Îñâ³òà â íàøîìó æèòò³)

Das Bildungswesen in der Ukraine

(Ñèñòåìà îñâ³òè â Óêðà¿í³) ....................................................................242

Das Hochschulbildung in der Ukraine

(Âèùà îñâ³òà â Óêðà¿í³) .........................................................................243 Unsere Schule (Íàøà øêîëà) ....................................................................246

Meine Klasse (̳é êëàñ) ............................................................................247

Der Deutschunterricht

(Âèêëàäàííÿ í³ìåöüêî¿ ìîâè) ...............................................................249

Meine Deutschlehrerin

(Ó÷èòåëüêà í³ìåöüêî¿ ìîâè) ..................................................................251

Mein Klassenlehrer


(̳é êëàñíèé êåð³âíèê) .........................................................................253

Die Schulfächer

(Øê³ëüí³ ïðåäìåòè) ..............................................................................254

Mein Lieblingsfach

(̳é óëþáëåíèé ïðåäìåò) ....................................................................257

Das Bildungswesen in Deutschland

(Îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) .............................................................................259

Die Hochschulbildung in Deutschland

(Âèùà îñâ³òà â ͳìå÷÷èí³) ................................................................... 260

Fremdsprachen in unserem Leben

(²íîçåìí³ ìîâè â íàøîìó æèòò³) ...........................................................263

Warum lernen wir Fremdsprachen?

(×îìó ìè âèâ÷àºìî ³íîçåìí³ ìîâè?) ..................................................264

VIII. Hervorragende Menschen der Ukraine (Âèäàòí³ ëþäè Óêðà¿íè)

Bohdan Chmelnytzky

(Áîãäàí Õìåëüíèöüêèé) ....................................................................... 266 Iwan Masepa (²âàí Ìàçåïà) ......................................................................267


11

Taras Schewtschenko

(Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................268

Der berühmte ukrainische Maler

Taras Schewtschenko

(Âèäàòíèé óêðà¿íñüêèé õóäîæíèê

Òàðàñ Øåâ÷åíêî) ................................................................................. 270

H. F. Kwitka-Osnowjanenko

(Ã. Ô. Êâ³òêà-Îñíîâ’ÿíåíêî) ..................................................................272

Unser weltberühmter Landsmann

I. J. Repin

(Íàø âñåñâ³òíüî â³äîìèé çåìëÿê ². Þ. кï³í ) ....................................275 M. V. Lyssenko

(Ì. Â. Ëèñåíêî) .....................................................................................277

Iwan Franko

(²âàí Ôðàíêî) ........................................................................................279

Kateryna Bilokur

(Êàòåðèíà Á³ëîêóð) ...............................................................................281

Moderne ukrainische Schriftsteller

(Ñó÷àñí³ óêðà¿íñüê³ ïèñüìåííèêè) .......................................................284 Mein Lieblingsdichter

(̳é óëþáëåíèé ïîåò) ..........................................................................285

Sergij Koroljow

(Ñåðã³é Êîðîëüîâ) ................................................................................286

Jewhen Paton

(ªâãåí Ïàòîí) ........................................................................................288

IX. Hervorragende Menschen Deutschlands (Âèäàòí³ ëþäè ͳìå÷÷èíè)

Heinrich Heine

(Ãåíð³õ ¥åéíå) ...................................................................................... 290

Hervorragende Schriftsteller Deutschlands

(Âèäàòí³ ïèñüìåííèêè ͳìå÷÷èíè) ......................................................291

Jacob und Wilhelm Grimm

(ßêîá ³ ³ëüãåëüì Ãð³ìì) .......................................................................293

Lion Feuchtwanger

(˳îí Ôåéõòâàíãåð) ............................................................................. 296

12

Зміст -

Wolfgang Borchert

(Âîëüôãàíã Áîðõåðò) ............................................................................297

Erich Kästner

(Åð³õ Êåñòíåð) ...................................................................................... 300

Erich Maria Remarque

(Åð³õ Ìàð³ÿ Ðåìàðê) ..............................................................................303

Stefan Zweig

(Ñòåôàí Öâåéã) .....................................................................................305

Mein Lieblingskomponist

(W. A. Mozart)

(̳é óëþáëåíèé êîìïîçèòîð

(Â. À. Ìîöàðò)) ......................................................................................307

Johann Strauß

(²îãàíí Øòðàóñ) ....................................................................................308

Komponist und Kapellmeister

(Richard Wagner)

(Êîìïîçèòîð ³ äèðèãåíò

(гõàðä Âàãíåð)) ...................................................................................310

Mein Lieblingsmaler

(Heinrich Zille)

(̳é óëþáëåíèé õóäîæíèê

(Ãåíð³õ Öèëëå)) .....................................................................................312

Albrecht Dürer

(Àëüáðåõò Äþðåð) ...............................................................................313

Wilhelm Conrad Röntgen

(³ëüãåëüì Êîíðàä Ðåíòãåí) .................................................................315

Eine Episode aus dem Leben des großen Mathematikers Gauß

(Åï³çîä ç æèòòÿ âåëèêîãî ìàòåìàòèêà Ãàóññà) .....................................317

X.

Jahreszeiten

(Ïîðè ðîêó. Ñâÿòà)

Jahreszeiten

(Ïîðè ðîêó) ..........................................................................................320 Frühling (Âåñíà) .........................................................................................321 Sommer (˳òî) ...........................................................................................323 Herbst (Îñ³íü) ...........................................................................................325

13

Winter (Çèìà) ............................................................................................326

Feiertage in der Ukraine

(Ñâÿòà â Óêðà¿í³) ....................................................................................328

Neujahrsfest in der Ukraine

(Íîâîð³÷íå ñâÿòî â Óêðà¿í³) .................................................................330

Fasching in der Ukraine

(Ìàñíèöÿ â Óêðà¿í³) ...............................................................................331

Pfingsten in der Ukraine

(Òð³éöÿ â Óêðà¿í³) ...................................................................................333

Schultraditionen

(Øê³ëüí³ òðàäèö³¿) .................................................................................336

Der Lehrertag

(Äåíü ó÷èòåëÿ) ......................................................................................338

Mein Geburtstag

(̳é äåíü íàðîäæåííÿ) ........................................................................340

Meine Sommerferien

(Ìî¿ ë³òí³ êàí³êóëè) ................................................................................341

Meine Winterferien

(Ìî¿ çèìîâ³ êàí³êóëè) ............................................................................342

Feiertage in Deutschland

(Ñâÿòà â ͳìå÷÷èí³) ...............................................................................344

Fasching in Deutschland

(Ìàñíèöÿ â ͳìå÷÷èí³) .........................................................................346

Alte und neue Osterbräuche

(Ñòàð³ é íîâ³ Âåëèêîäí³ çâè÷à¿) ............................................................347

XI. Die Freizeit (³ëüíèé ÷àñ)

Wie ich mich ausruhe…

(ßê ÿ â³äïî÷èâàþ) ..................................................................................350

Freie Tage des Schülers

(³ëüí³ äí³ ó÷íÿ) .....................................................................................352

Urlaub meiner Eltern

(³äïóñòêà ìî¿õ áàòüê³â) ........................................................................353

Mein Hobby

(Ìîº õîá³) .............................................................................................355

1

Зміст -

Im Museum

(Ó ìóçå¿) .................................................................................................357

Mein letzter Theaterbesuch

(Ìîº îñòàííº â³äâ³äàííÿ òåàòðó) ........................................................358 Kino

(ʳíî) .................................................................................................... 360

Mein Lieblingsvideofilm

(̳é óëþáëåíèé â³äåîô³ëüì) ................................................................362

Mein Lieblingsfernsehprogramm

(Ìîÿ óëþáëåíà òåëåïåðåäà÷à) ............................................................364 In der Bibliothek

(Ó á³áë³îòåö³) .........................................................................................365

Mein Lieblingsliteraturheld

(̳é óëþáëåíèé ë³òåðàòóðíèé ãåðîé) .................................................367

Bücher in unserem Leben

(Êíèãè â íàøîìó æèòò³) .........................................................................369

Musik in unserem Leben

(Ìóçèêà â íàøîìó æèòò³).......................................................................371

Die Jugend und Musik

(Ìîëîäü ³ ìóçèêà) .................................................................................372

Sport in unserem Leben

(Ñïîðò ó íàøîìó æèòò³) ........................................................................374

Die Rolle des Sportes

(Ðîëü ñïîðòó) .......................................................................................375

Olympische Spiele

(Îë³ìï³éñüê³ ³ãðè) ..................................................................................377

Computer in unserem Leben

(Êîìï’þòåðè ó íàøîìó æèòò³) ..............................................................378

Zeit und Mode

(×àñ ³ ìîäà) ...........................................................................................381

Wir kaufen ein

(Ìè ðîáèìî ïîêóïêè) ..........................................................................383

Beim Arzt

(Ó ë³êàðÿ) ...............................................................................................385

Reisen

(Ïîäîðîæ³) ...........................................................................................386


Eine Flugreise ........................................................................................................ 25

Die Schule in Deutschland.................................................................................. 467

Danni und seine Schwierigkeiten....................................................................... 468

2. Leute und Berufe............................................................................................ 470

Jedes Kind braucht mehr Verständnis................................................................ 470

Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen..................................................................... 471

Hayat erzählt von sich und ihrer Wohnsituation................................................ 472

Unser Haus......................................................................................................... 474

Mischlingskinder................................................................................................. 474

Wie Eva eine Hose und ein Hemd sucht und etwas ganz anderes findet 475

Tina — das Mädchen aus der Werbung............................................................. 477

Omas helfen....................................................................................................... 478

Die Erziehung der Kinder war sein Lebenswerk................................................. 479

3. Wissenschaft. Entdeckungen und Erfindungen.......................................... 480

Carl Friedrich Gauß............................................................................................. 480

Johannes Gutenberg........................................................................................... 481

Konrad Duden...................................................................................................... 482

Ist das nicht auch eine Entdeckung?.................................................................. 483

4. Literatur und Kunst......................................................................................... 483

Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller....................................... 483

Große ukrainische Schriftsteller: Pawlo Sagrebelnyj......................................... 485

Till Eulenspiegel.................................................................................................. 487

Theater und Musik.............................................................................................. 488

“Der Fliegende Holländer”................................................................................. 488

(Àâ³àïîäîðîæ) ......................................................................................388

Eine Eisenbahnreise

(Ïîäîðîæ ïî¿çäîì) ..............................................................................390

Eine Stadtfahrt

(Ïî¿çäêà ì³ñòîì) ...................................................................................392

Erholung im Freien

(³äïî÷èíîê íà ïðèðîä³) ......................................................................394

Texte zur Themensammlung

1. Bildung, Schule

1

Зміст -

“Lieben Sie Brahms?”(Nach Herbert Klein) ..............................................418 Wir sind von Musik umgeben: Der Liederkönig Franz Schubert ...............419

Haydns Abschiedssinfonie ......................................................................420 Die Dynastie Strauß .................................................................................421 Wiens Museen .........................................................................................423

Souvenir ..................................................................................................423 Heinrich Zille ...........................................................................................424 Hollywood in Bayern ...............................................................................425 R. W. Fassbinder ......................................................................................427 Alexander Dowschenko...........................................................................429

Galina Ulanowa .......................................................................................429

. Sport

Die Olympischen Spiele als Symbol

der Freundschaft ................................................................................430

. Gesundheit

Fernsehen kostet Lebenszeit ..................................................................431 Blutgruppen ............................................................................................432 Voraussetzung für guten Schlaf ............................................................... 433 Ich will nicht rauchen! .............................................................................. 434

Robert Koch — Bekämpfer des Todes ....................................................436

7. Feste und Bräuche

Der Polterabend .....................................................................................437

Der heilige Nikolaus ................................................................................ 438 Fest der Heiligen Drei Könige .................................................................439 Ein gutes neues Jahr! ...............................................................................440 Zwischen Ostern und PfingstenHimmelfahrt/Vatertag ..............................441

Feste und Bräuche in der Ukraine............................................................442

. Essen

Genuss und Notwendigkeit ..................................................................... 443

Vielseitig — aber nicht zuviel.................................................................. 445

Über den Kaffee .....................................................................................447

. Freizeit, Hobbies

Wochenende ........................................................................................... 448 Freizeitverbringungen in Österreich ........................................................449 Das erste Selbstverdiente .......................................................................450

Urlaub im Weltraumhotel — im Jahre 2020 soll es möglich sein ..............451

Ist “Bio” gesünder? .................................................................................452

10. Reise

Die erste Weltreise .................................................................................. 453

Reisen ..................................................................................................... 454 Mittelpunkte ............................................................................................455

Namensgebungen ...................................................................................456

Familie Busse segelt seit 16 Jahren mit 10 Kindern um die Welt .............. 457 11. Natur

Der rote Fels der Möwen ......................................................................... 458 Ist der Luchs gefährlich? .........................................................................459 Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein ..............................................460

Von einer botanischen Besonderheit ......................................................461

Erster Spraydosen-Killer .........................................................................461

12. Deutschland

Aus der deutschen Geschichte ...............................................................462

Die erste größere revolutionäre Bewegung

der deutschen Geschichte .................................................................464 Das Brandenburger Tor ...........................................................................465 Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee ..................................................466

Die Wartburg bei Eisenach ......................................................................467 Potsdam-Sanssouci .................................................................................468

Die Landschaften im Zentrum Europas —

Deutschland und die Deutschen .........................................................469

13. Die Ukraine

Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche ......................................................470 Ukraine — Ein Land Mit Geschichte

Woher stammen die Kosaken? ...........................................................472

Die Beziehungen der Ukraine zur BRD .....................................................472

Vokabeln zu den Themen (Òåìàòè÷íèé ñëîâíèê) .........................474


I. MEIN LEBENSLAUF (ÏÐÎ ÑÅÁÅ)


- Meine Biographie

Ich heiße Alla Petrowa.

Ich bin Ukrainerin.

Ich wurde am 5. Mai 1977 in Poltawa geboren.

Vor zwei Jahren zog unsere Familie nach Charkiw um, wo ich jetzt mit meinen Eltern wohne.

Mein Vater ist Arzt, er arbeitet im Krankenhaus. Meine Mutter ist Hausfrau.

Unsere Familie besteht aus fünf Personen.

Ich habe eine jüngere Schwester und einen Bruder. Sie sind Schüler.

Ljusja geht in die 5. Klasse, Borys — in die 9. Klasse.

Unsere Familie ist sehr freundlich.

Im Mai habe ich die Schule absolviert.

Ich hatte nur gute Noten in der Schule und lernte mit großem Interesse.

Ich nahm auch am gesellschaftlichen Leben aktiv teil.

Literatur war mein Lieblingsfach.

Mein Literaturlehrer war ein gebildeter Mann.

Er lehrte uns, russische Klassiker verstehen, die Sprache und den Stil schätzen.

Er machte uns mit modernen Autoren bekannt, half die Geschichte und das moderne Leben besser zu verstehen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Мене звуть Алла Петрова.

Я українка.

Я народилася 5 травня 1977 року в Полтаві.

Два роки тому наша родина переїхала до Харкова, де я зараз живу зі своїми батьками.

Мій батько лікар, він працює в лікарні.

Моя мати домогосподарка. У родині нас п’ятеро.

У мене є молодші сестра й брат.

Вони школярі.

Люся ходить до 5 класу, а Борис — учень 9 класу.

Наша родина дуже дружна. У травні я закінчила школу.

Я завжди устигала в школі й навчалася з великим інтересом.

Я також брала активну участь у громадському житті.

Моїм улюбленим предметом у школі була література. Мій учитель літератури — високоосвічена людина.

Він навчав нас розуміти російських класиків, цінувати мову й стиль.

Він знайомив нас із сучасними авторами, допомагав краще розуміти історію та сучасне життя.

Er ermunterte mich Literaturlehrerin zu werden.

In diesem Jahr habe ich die Schule absolviert und mich an der philologischen Fakultät der Hochschule beworben.

Ich hoffe sehr, dass mein Traum in Erfüllung geht und ich studieren kann.

Він також заохочував мене стати викладачем літератури.

Цього року я закінчила школу й вирішила вступати на філологічний факультет інституту.

Wörter und Wendungen

teilnehmen (a, o) an (Dat) .— брати участь у чому-небудь

gebildet — високоосвічений j-n bekannt machen mit (Dat .) — знайомити когось із кимось

schätzen (te, t) — оцінювати ermuntern (te, t) — заохочувати

sich bewerben (a, o) — добиватися; тут: подати документи der Traum (Träume) — мрія

Fragen zum Text

1. Wann und wo wurde Alla Petrowa geboren?

2. Wo wohnt Alla jetzt?

3. Wie groß ist ihre Familie?

4. Wie erinnert sich Alla an die Schule?

5. Was für einen Traum hat das Mädchen?

Я сподіваюся, що моя мрія збудеться і я стану студенткою.


- Meine Familie

Ich heiße Nikolai Orlow. Meine Eltern leben in einem Dorf bei Poltawa.

Mein Vater ist Agronom.

Meine Mutter ist Lehrerin.

Ich habe Geschwister, einen Bruder und eine Schwester.

Mein Bruder ist Offizier, er ist gleichzeitig Fernstudent an der Charkower Universität.

Seine Frau ist Ingenieurin.

Sie leben in Gorlowka. Meine Schwester Nina ist auch verheiratet.

Ihr Mann ist Dekan am Institut für Fremdsprachen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Мене звуть Микола Орлов.

Мої батьки живуть у селі під Полтавою.

Мій батько — агроном.

Моя мама — учителька. У мене є брат і сестра.

Мій брат — офіцер, й одночасно він навчається на заочному відділенні в Харківському університеті.

Його дружина — інженер.

Вони живуть у Горлівці.

Моя сестра Ніна теж заміжня.

Її чоловік — декан в інституті іноземних мов.

20

Er ist Professor und hält auch Vorlesungen.

Sie haben einen Jungen von 5 Jahren.

Er geht in den Kindergarten.

Nina arbeitet in der Mittelschule, sie ist Deutschlehrerin. Sie hat ihren Beruf sehr gern.

Nina leistet viel gesellschaftliche Arbeit.

Sie leitet einen dramatischen Zirkel.

Ich besuche Nina ziemlich oft.

Ich habe ihren Jungen sehr gern.

Ich verbringe meine Ferien bei meinen Eltern auf dem Lande. Meine Geschwister fahren auch ein — zweimal im Jahr dorthin.

Wir helfen unseren Eltern bei der Arbeit.

Im Sommer gibt es dort immer viel zu tun.

Він — професор, читає лекції.

У них є хлопчик, йому 5 років.

Він ходить у дитсадок. Ніна працює в середній школі, вона вчителька німецької мови.

Їй дуже подобається її професія.

Вона веде велику громадську роботу.

Вона керує драмгуртком.

Я досить часто відвідую Ніну.

Мені дуже подобається її син.

На канікулах я перебуваю в батьків у селі.

Брат і сестра приїздять туди раз або двічі на рік.

Ми допомагаємо нашим батькам.

Літом у селі багато роботи.


Wörter und Wendungen

gleichzeitig — одночасно eine Vorlesung halten (ie, a)der Fernstudent — студент- читати лекцію

заочник ziemlich — доволі, достатньо

verheiratet sein — бути Arbeit leisten (te, t) — вести заміжньою (одруженим) роботу

Fragen zum Text

1. Wo leben die Eltern von Nikolai Orlow?

2. Was sind die Eltern von Beruf?

3. Was können Sie über die Familie des Bruders von Nikolai erzählen?

4. Was ist Nikolais Schwester von Beruf?

5. Wo verbringt Nikolai seine Ferien?

- Meine Mutter - ÌÌÌ ÌÌÌÌ

Meine Mutter ist eine hübsche Frau: Моя мама красива жінка: у неї красиsie hat schöne blonde Haare und hell­ ве світле волосся й блакитні очі. blaue Augen.


Sie ist nicht mehr sehr jung, hat aber eine sehr gute Figur und sieht immer sehr attraktiv aus.

Mir gefällt nicht nur ihr Äußeres, sondern auch ihr Charakter, ihr ganzes Wesen.

Sie ist offenherzig, gutmütig, ehrlich und immer gerecht.

Sie ist eine hochqualifizierte Ärztin und genießt Liebe und Vertrauen ihrer Kollegen und Patienten.

Obwohl sie fast den ganzen Tag im Krankenhaus verbringt, findet sie Zeit für ihre Familie, und vor allem für uns Kinder.

Sie kümmert sich ständig um uns: näht und reinigt unsere Kleidung, kocht für uns schmackhaftes Essen und passt darauf, dass wir die Schule nicht versäumen und unsere Schularbeiten rechtzeitig machen.

Es gibt keine Auseinandersetzungen zwischen uns Kindern und der Mutter.

Sie versteht uns gut und ist immer bereit uns zu helfen, wenn wir irgendwelche Probleme haben.

Wenn sie uns etwas verspricht, hält sie immer das Wort. Mutter ist unsere beste Freundin.

Sehr gern spielt sie mit uns Tennis und Volleyball und im Winter machen wir eine richtige Schneeballschlacht.

Meine Mutter ist sportlich und ist immer munter und gesund.

Wenn meine Eltern im Sommer Urlaub und wir Kinder Ferien haben, unternehmen wir Wanderungen und Reisen.

Mutter sitzt zusammen mit uns am Lagerfeuer und singt lustige Lieder.

Sie hat gute klangvolle Stimme und wir hören uns immer gern ihren Gesang an.

21

Вона вже не дуже молода, але в неї гарна фігура, і вона завжди виглядає привабливо.

Але мені подобається не тільки її зовнішність, але й її характер, уся вона.

Вона щиросерда, добра, чесна й завжди справедлива.

Вона — висококваліфікований лікар і користується любов’ю й повагою своїх колег і пацієнтів. І хоча вона майже цілий день проводить у лікарні, вона знаходить час для своєї родини й насамперед для нас, дітей.

Вона постійно турбується про нас: шиє й чистить наш одяг, готує для нас смачну їжу, стежить за тим, щоб ми не пропускали занять у школі та вчасно робили домашні завдання.

Між нами, дітьми, й мамою немає суперечностей.

Вона добре розуміє нас і завжди готова нам допомогти, якщо у нас є які­небудь проблеми.

Якщо вона щось обіцяє, то завжди дотримує слова. Мама — наш кращий друг.

Із задоволенням вона грає з нами в теніс і волейбол, а взимку ми учиняємо справжній сніговий бій.

Моя мама займається спортом, вона завжди бадьора й здорова.

Коли у батьків улітку відпустка, а в нас канікули, ми здійснюємо походи й подорожі. Мама сидить з нами біля вогнища й співає веселі пісні.

У неї гарний голос, і ми завжди із задоволенням слухаємо її спів.

22

Sie hat Musik gern und spielt selbst ein wenig Klavier.

Sie gibt uns gute Ratschläge, wenn wir uns den künftigen Beruf wählen, der unserer Neigung entspricht.

Ich liebe meine Mutter sehr und kann mein Leben ohne sie nicht vorstellen.

Вона любить музику, й сама трохи грає на піаніно.

Вона дає нам добрі поради, коли ми вибираємо свою майбутню професію, яка відповідає нашим нахилам.

Wörter und Wendungen

attraktiv — привабливий offenherzig — щирий gutmütig — добрий ehrlich — чесний gerecht — справедливый

Liebe genießen (o, o) — користуватися любов’ю

das Vertrauen — довіра sich kümmern um (Akk.) — турбуватися

ständig — постійний

versäumen (te, t) — пропускати

(школу) die Neigung, -en — схильність

Fragen zum Text

1. Wie sieht Ihre Mutter aus?

2. Welche ihre Charaktereigenschaften gefallen Ihnen besonders gut?

3. Welche Arbeit erfüllt ständig Ihre Mutter?

Я дуже люблю маму й не уявляю життя без неї.


4. Wem trauen Sie Ihre Probleme?

5. Welches Hobby hat Ihre Mutter?

- Meine Eltern

Die Eltern sind nicht nur meine Erzieher, sondern auch meine besten Freunde und Berater.

Sie kümmern sich täglich um meine Gesundheit, sorgen dafür, dass ich alles Nötige für meinen Unterricht habe. Wenn ich am Morgen erwache, steht schon mein Frühstück auf dem Tisch und wenn ich aus der Schule nach Hause komme, wartet schon auf mich das fertige Mittagessen.

Die Eltern interessieren sich immer dafür, wie meine Leistungen in der Schule sind und welche Hilfe ich im Unterricht brauche.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Батьки не тільки мої вихователі, але і кращі друзі й порадники.

Вони щоденно турбуються про моє здоров’я, про те, щоб у мене було все необхідне для навчання.

Коли я вранці прокидаюся, мій сніданок стоїть уже на столі, а коли я приходжу зі школи додому, на мене вже чекає готовий обід.

Батьки завжди цікавляться тим, які у мене успіхи в школі і яка мені потрібна допомога в навчанні.

Zum Unterschied von manchen anderen Schülern habe ich mit meinen Eltern keine Konflikte.

Wir verstehen einander sehr gut.

Mein Vater bringt mir viele nützliche Fertigkeiten bei.

So verstehe ich jetzt verschiedene Geräte zu reparieren, auch manchmal unser Fahrrad oder Auto. Meine Mutter brachte mir Liebe zur Musik bei.

Mir gefällt sowohl klassische, als auch moderne Musik.

Die Mutter spielt selbst gut Klavier und hat eine gute Stimme.

Wenn wir abends alle beisammen sind, unterhalten wir uns oft, tauschen unsere Meinungen über die Probleme der Gegenwart aus.

Ich verbringe auch meine Freizeit gern mit den Eltern zusammen.

Im Winter unternehmen wir Skiwanderungen und im Sommer erholen uns gewöhnlich am Meer oder im Dorf bei meinen Großeltern.

Dort gibt es für uns alle Arbeit.

Meine Oma und Opa sind nicht mehr imstande selbst mit allem fertig zu werden.

Es macht uns Spaß ihnen im Gemüse– und im Obstgarten zu helfen.

Müde, aber zufrieden kommen wir nach Hause zurück und sprechen noch lange darüber, was wir auf dem Lande getan haben.

Schon jetzt spreche ich mit meinen Eltern über meinen künftigen Beruf.

Sie geben mir viele gute Ratschläge, aber lassen mich selbst eine richtige Wahl machen.

23

На відміну від інших учнів у мене з батьками немає конфліктів.

Ми добре розуміємо один одного.

Мій батько прищеплює мені багато корисних навичок.

Так, я умію зараз лагодити багато приладів, іноді й наш автомобіль, і велосипед.

Мама прищепила мені любов до музики.

Мені подобається як класична, так і сучасна музика.

Мама сама грає на піаніно, і у неї гарний голос.

Коли ми увечері збираємося усі разом, ми розмовляємо, обмінюємося думками про проблеми сучасності.

І свій вільний час я охоче проводжу з батьками.

Узимку ми здійснюємо прогулянки на лижах, а влітку ми відпочиваємо зазвичай на морі або в селі у дідуся й бабусі.

Там для нас усіх є робота.

Мої бабуся й дідусь уже не в змозі самі з усім упоратися.

Ми з задоволенням допомагаємо їм у садку та на городі. Стомлені, але задоволені, ми повертаємося додому й довго ще говоримо про те, що ми робили в селі.

Уже зараз я говорю з батьками про мою майбутню професію.

Вони дають мені багато добрих порад, але надають мені право самому зробити правильний вибір.


Ich ehre und achte meine Eltern und Я шаную й поважаю своїх батьків

bin ihnen für alles dankbar, was sie für і вдячний їм за все, що вони для mich tun. мене роблять.

Wörter und Wendungen

der Erzieher — вихователь beisammen — разом der Berater — порадник sich unterhalten (ie, a)warten auf (Akk.) — чекати на розмовляти

щось Meinungen austauschen

die Leistung, -en — успіх обмінюватися думками beibringen (a, a)die Wahl — вибір прищеплювати

Fragen zum Text

1. Was schätzen Sie an Ihren Eltern besonders hoch?

2. Welche Interessen haben Ihre Eltern?

3. Welche Fertigkeiten haben Ihnen Ihre Eltern beigebracht?

4. Wie oft und wie interessant verbringen Sie Ihre Freizeit mit den Eltern?

5. Welche Rolle haben die Eltern bei Ihrer Berufswahl gespielt?


- Meine Straße

Ich lebe in der zweitgrößten Stadt der Ukraine — Charkiw.

Zahlreiche Plätze, große und kleine Straßen und auch Gassen geben der Stadt ein besonderes Bild.

Ich wohne in der Galinskastraße, die mehr als 100 Jahre alt ist.

Damals lebte an diesem Ort ein Gutsbesitzer, der drei Töchter hatte: Sie hießen Vira, Lussja und Galja.

Drei Straßen sind zu Ehren der drei Töchter benannt.

Meine Straße ist eine darunter.

Sie ist nicht breit aber ziemlich weit.

Beiderseits sind ein– und zweistöckige Privathäuser, die mit Gärten umringt sind.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Я живу в другому за величиною місті України — Харкові.

Численні майдани, проспекти й маленькі вулички, а також провулки надають місту особливого вигляду.

Я живу на вулиці Галинській, якій понад ста років.

Тоді в цьому місці жив поміщик, у якого було три доньки: Віра, Люся й Галя.

Три вулиці названі на честь трьох доньок.

Моя вулиця одна з них.

Вона не дуже широка, але досить довга.

З обох боків одно­ та двоповерхові приватні будинки, оточені садками.

Da es keine Zentralstraße ist, ist der Straßenverkehr hier ganz ruhig.

Keine Straßenbahnen, Busse und Trolleybusse und nur selten Autos fahren hin und wieder die Straße entlang. Es ist ein großer Vorteil etwas von Autolärm und Abgasen entfernt zu wohnen.

Dazu muss man hinzufügen, dass die Straße nicht weit von Metrostationen und Trolleybushaltestellen liegt.

Aber das ist nicht das Letzte.

Die Straße ist von Anfang bis zu Ende mit Obstbäumen bepflanzt.

Darum kann man sich vorstellen, wie schön die Straße Ende April / Anfang Mai ist.

Die Luft ist von zartem Blütenduft der Aprikosen–, Apfel–, Pflaumen– und Kirschbäume überfüllt. Die Einwohner der Straße halten sie immer in Ordnung, was auch sehr wichtig ist.

Es gibt Dinge, an die wir uns gewöhnen: die Stadt, die Straße, das Haus.

Aber manchmal nach einem anstrengenden Tage nach Hause zurückgehend, bewundere ich die Schönheit meiner alten aber einzigartigen Straße.

Оскільки це не центральна вулиця, то дорожній рух тут досить спокійний.

Ні трамваїв, ні автобусів, ні тролейбусів, тільки зрідка автомобілі проїжджають по вулиці час від часу.

Це велика перевага — жити далеко від шуму автомобілів та вихлопних газів.

Слід також додати, що вулиця знаходиться недалеко від станцій метро та тролейбусних зупинок.

І це не останнє.

Вулиця від початку до кінця засаджена фруктовими деревами.

Тому можна собі уявити, яка красива вулиця наприкінці квітня, на початку травня.

Повітря сповнене ніжного запаху квітучих абрикосів, яблунь, слив, вишень.

Мешканці вулиці утримують її завжди у порядку, що також дуже важливо.

Є речі, до яких ми звикаємо: місто, вулиця, будинок.

Але іноді, повертаючися після напруженого дня додому, я милуюся красою моєї старої, але своєрідної вулиці.


Wörter und Wendungen

ein besonderes Bild geben — надавати особливого вигляду

der Straßenverkehr — дорожній рух

der Vorteil, -e — перевага der Autolärm — шум автомобілів entfernt wohnen — жити

sich (Dat.) vorstellen (te, t) — уявити собі

zart — ніжний

überfüllen (te, t) — наповнювати

halten (ie, a) — утримувати anstrengend — напружений

далеко

Fragen zum Text

1. Wie heißt die Straße, wo Sie wohnen?

2. Was wissen Sie aus der Geschichte der Straße?

3. Wo liegt Ihre Straße?

4. Gibt es hier Straßenverkehr?

5. Welche Besonderheiten unterscheiden Ihre Straße von den anderen


Straßen?

- Unsere Wohnung

In jeder Stadt baut man neue Wohnhäuser.

Man baut ganze Neubaubezirke mit Wohnhäusern, Schulen, Kindergärten, Grünanlagen.

Ich wohne auch im Neubaubezirk, in einem neunstöckigen Wohnhaus.

Meine Adresse ist: Lisova 4 (vier), Wohnung 14 (vierzehn).

Unsere Wohnung im dritten Stockwerk ist sehr bequem, mit allem Komfort: Zentralheizung, Gas, kaltes und heißes Wasser, Balkon, Telefon.

Die Wohnung ist 45 (fünfundvierzig) Quadratmeter groß.

Sie besteht aus drei Zimmern, einer Küche, einem Badezimmer und einer Toilette.

Vom Korridor aus führen Türen in alle drei Zimmer: Wohnzimmer, Schlafzimmer und mein Arbeitszimmer.

Unser Wohnzimmer ist hell und gemütlich.


Die Fenster gehen auf den Park, deshalb ist es hier immer ruhig.

An den Fenstern hängen Gardinen und Vorhänge, die mit der

Tapetenfarbe harmonieren.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

У кожному місті будують нові житлові будинки.

Будують цілі нові райони з житловими будинками, школами, дитячими садками, скверами.

Я теж живу в районі новобудов, у дев’ятиповерховому житловому будинку.

Моя адреса: Лісова, 4, квартира 14.

Наша квартира на четвертому поверсі з усіма вигодами: центральне опалення, газ, холодна та гаряча вода, балкон, телефон.

Квартира має площу 45 (сорок п’ять) квадратних метрів.

Вона складається з трьох кімнат, кухні, ванної та туалету.

З коридору двері ведуть до всіх трьох кімнат: до вітальні, спальні та кабінету.

Наша вітальня світла та затишна.

Вікна виходять у парк, тому тут завжди спокійно.

На вікнах висять гардини й штори, які гармонують з кольором шпалер.

An der rechten Wand steht eine

Schrankwand, die aus verschiedenen Abteilungen besteht: für Kleidung, Wäsche, Geschirr, Bücher. An der linken Wand steht eine Couch, vor der Couchstehen ein Tischchen und zwei Sessel.

In der Ecke steht der Fernseher.

Abends sehen wir oft fern.

An der Wand über der Couch hängen ein Bild und zwei Wandleuchter.

Der Fußboden ist in allen Zimmern mit Parkett ausgelegt. Ein schöner Teppich liegt im Wohnzimmer auf dem Fußboden.

Bei uns ist es immer sauber.

Wir verbringen gern die Zeit zu Hause.

Біля правої стіни стоїть меблева «стінка», що складається з різних секцій: для одягу, білизни, посуду, книг.

Біля лівої стіни стоїть кушетка, перед кушеткою — журнальний столик і два крісла.

У кутку стоїть телевізор.

Вечорами ми часто дивимося його.

На стіні над кушеткою висять картина й два бра.

Підлога в усіх трьох кімнатах викладена паркетом.

На підлозі у вітальні лежить красивий килим.

Wörter und Wendungen

die Grünanlage, -n — сквер gemütlich — затишний

mit allem Komfort — з усіма der Vorhang (die Vorhänge) — вигодами штора

Fragen zum Text

1. Wo liegt Ihre Wohnung?

2. Wie groß ist Ihre Wohnung?

3. Wie ist Ihre Wohnung geplant?

4. Könnten Sie nicht Ihre Wohnung beschreiben?

5. Sind Sie mit Ihrer Wohnung zufrieden?

У нас завжди чисто. Ми із задоволенням проводимо час удома.


- Meine Arbeitspflichten zu Hause

Meine Eltern arbeiten und kommen erst abends nach Hause.

Sie sind müde und brauchen Entspannung.

Sie machen aber noch viel im Haushalt.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌ

Мої батьки працюють і тільки пізно ввечері приходять додому.

Вони стомилися, і їм необхідний відпочинок.

І все ж вони багато працюють і в будинку.


Darum müssen wir Kinder ihnen Hilfe leisten, damit sie sich auch gut ausruhen können.

Jeden Tag bringe ich mein Zimmer in Ordnung und am Sonnabend stehe ich beim Aufräumen der ganzen Wohnung auch nicht abseits.

Gewöhnlich mache ich mit dem Staubsauger Teppiche und gepolsterte Möbel sauber.

Diese Arbeit fällt mir leicht und macht Spaß.

Die Mutter hat in der Regel in der Küche viel zu tun.

Darum spüle ich nach dem Essen das Geschirr ab und stelle es in den Geschirrschrank.

Morgens gehe ich in die Bäckerei und kaufe frisches Brot und Semmeln.

Am Sonntag machen wir mit dem Vater Einkäufe auf dem Markt.

Meine kleine Schwester geht noch in den Kindergarten, der ziemlich weit von unserem Haus entfernt ist.

Ich begleite sie morgens und hole sie abends vom Kindergarten ab.

Das mache ich gern, weil ich meine Schwester liebe, und weil sie immer nett und gehorsam ist.

Im Sommer helfe ich meinem Vater, wenn unsere Wohnung renoviert wird.

Wir kaufen zusammen Tapeten und Klebstoff und machen uns an die Arbeit.

Der Vater schneidet Tapetenstreifen und ich bestreiche sie mit Klebstoff.

Danach beklebt der Vater die Wände und ich helfe ihm dabei.

Das mache ich besonders gern, weil nach der Renovierung die Wohnung sehr schön aussieht.

Тому ми, діти, повинні надавати їм допомогу, щоб вони також могли відпочити.

Кожного дня я приводжу в порядок свою кімнату, а в суботу не стою осторонь під час прибирання всієї квартири.

Зазвичай я чищу пилососом килими й м’які меблі.

Цю роботу я роблю легко та із задоволенням.

У мами, як правило, багато роботи на кухні.

Тому я після обіду мию посуд і ставлю його в шафу для посуду.

Уранці я ходжу в булочну та купую свіжий хліб і булочки. У неділю ми з татом робимо покупки на ринку.

Моя маленька сестра ходить ще до дитячого садка, що знаходиться досить далеко від нашого будинку.

Я проводжаю її вранці до дитячого садка й забираю увечері.

Я роблю це охоче, оскільки люблю свою сестру й тому, що вона дуже привітна й слухняна.

Улітку я допомагаю татові, коли ремонтується квартира.

Ми разом купуємо шпалери та клей і беремося за роботу.

Тато ріже шпалери на смуги, а я намазую їх клеєм.

Потім тато обклеює стіни, а я йому допомагаю.

Це я роблю особливо охоче, оскільки після ремонту квартира чудово виглядає.

Ich bin glücklich, dass meine Arbeit zu Я щасливий, що моя робота по дому Hause den Eltern Möglichkeit gibt sich дає батькам можливість відпочити zu entspannen und am nächsten Tag і наступного дня піти бадьорими на munter wieder zur Arbeit zu gehen. роботу.

Wörter und Wendungen

die Entspannungziemlich weit entfernt — відпочинок, розрядка досить далеко

Hilfe leisten (te, t) — надавати die Tapete (-n) — шпалери допомогу der Klebstoff — клей

abseits stehen (a, a) — стояти bestreichen (i, i) — намазувати в стороні bekleben (te, t) — обклеювати das Geschirr abspülen

(te, t) — мити посуд

Fragen zum Text

1. Warum müssen die Kinder den Eltern im Haushalt helfen?

2. Welche Arbeit soll man jeden Tag machen?

3. Wo hat die Mutter besonders viel zu tun?

4. Wie kann man bei der Renovierung der Wohnung helfen?

5. Welche Rolle spielt die Hilfe der Kinder in ihrem Haus?

- Mein Freund

Ich habe einen Freund, er heißt Oleg.

Oleg ist 16 Jahre alt.

Er ist groß und breitschultrig, hat schwarze lockige Haare, braune Augen.

Oleg ist ein sehr guter Freund.

Ich finde ihn willensstark, mutig, hilfsbereit.

Wir kennen uns schon lange, er ist mein Mitschüler.

Seine Berufswünsche ändern sich ständig.

Bald will er Flieger werden, bald wieder Arzt, Schlosser oder Zimmermann.

Er ist ein guter Alpinist (Läufer, Boxer, Ruderer, Schwimmer). Wir spielen oft Tennis mit ihm auf dem Tennisplatz.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌ

У мене є друг, його звуть Олег.

Олегові 16 років.

Він високий і широкоплечий, у нього чорне кучеряве волосся й карі очі.

Олег дуже хороший друг.

Я вважаю його вольовим, сміливим і готовим завжди допомогти.

Ми один одного уже давно знаємо, він мій однокласник.

Його бажання у виборі професії дуже часто змінюються. То він хоче стати льотчиком, то лікарем, то слюсарем або теслярем.

Він добрий альпініст (бігун, боксер, весляр, плавець).

Ми часто граємо з ним у теніс на тенісному корті.

30

Gern gehen wir ins Kino.

Wir haben amerikanische und russische Spielfilme gern.

Besonders gut gefallen uns Filmkomödien und Horrorfilme.

Oleg hat Musik gern, er spielt Gitarre und singt dazu.

Er hat sehr viele neue Kassetten, CDs.

Wir hören oft seine Langspielplatten mit Tanzmusik (Beatles, 2 Unlimited).

Ich kann mit allen meinen Problemen zu ihm gehen und ihm vertrauen.

Ми із задоволенням ходимо в кіно. Нам подобаються американські та російські художні фільми.

Особливо нам подобаються комедії та фільми жахів.

Олегові подобається музика, він грає на гітарі та співає. У нього дуже багато касет, компактдисків.

Ми часто слухаємо його платівки з танцювальною музикою (Бітлз, 2 Анлімітед).

Wörter und Wendungen

breitschultrig — широкоплечий willensstark — вольовий hilfsbereit — готовий допомогти sich ändern (te, t) — мінятися der Zimmermann (die

Zimmermänner) — тесляр

der Schlosser, - — слюсар der Spielfilm, -e — художній фільм

der Horrorfilm, -e — фільм жахів vertrauen (te, t) — довіряти

Fragen zum Text

1. Wie heißt Ihr Freund?

2. Beschreiben Sie bitte sein Äußeres.

3. Welche Charaktereigenschaften hat er?

4. Womit beschäftigt sich Ihr Freund?

5. Was schätzen Sie an Ihrem Freund besonders hoch?

З усіма своїми проблемами я можу звертатися до нього і довіряти йому.


- Meine Freundin

Unser Leben ist reich an menschlichen Beziehungen.

Darunter nimmt die Freundschaft einen besonderen Platz ein.

Es ist sehr wichtig einen treuen Freund im Leben zu haben.

Man kann mit ihm über alle Probleme sprechen, ihm alles anvertrauen.

Ich möchte über meine Freundin erzählen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Наше життя багате на міжлюдські відносини.

Серед них дружба посідає особливе місце.

Важливо мати в житті вірного друга.

З ним можна говорити про всі проблеми, йому можна довіритися.

Я хотіла б розповісти про свою подругу.


Sie heißt Ira und ist 16 Jahre alt.

Ira ist mittelgroß, hat blaue Augen und helle Haare.

Wir kennen uns schon lange, sie ist meine Mitschülerin.

Ira hat einen guten Charakter, ist immer hilfsbereit.

Ihre Lieblingsfächer sind Geschichte, Literatur und Deutsch.

Wir haben viele gemeinsame Interessen wie Sport, Bücher, Musik, Literatur. Gern hören wir zusammen Musik, gehen ins Kino oder spielen Volleyball.

Nach der Schule möchte Ira studieren und Lehrerin werden. Schon jetzt hilft sie ihrem jüngeren Bruder bei den Hausaufgaben und sorgt für ihn.

Wir haben es zusammen nie langweilig, schätzen unsere Freundschaft.

31

Її звуть Іра, їй 16 років. Іра середня на зріст, у неї блакитні очі й світле волосся.

Ми одна одну уже давно знаємо, вона моя однокласниця.

У Іри добрий характер, вона завжди готова допомогти.

Її улюблені предмети — історія, література та німецька мова.

У нас багато спільних інтересів: спорт, книги, музика, театр.

Ми разом слухаємо музику, ходимо в кіно, граємо у волейбол.

Після школи Іра хотіла б навчатися й стати учителькою.

Уже зараз вона допомагає своєму молодшому братові робити уроки та піклується про нього.

Wörter und Wendungen

die Beziehung, -en gemeinsam — загальний

відношення sorgen für (Akk.) — турбуватися

reich sein an (Dat.) — бути schätzen (te, t) — дорожити, багатим цінувати

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Rolle der Freunde in Ihrem Leben?

2. Haben Sie eine Freundin?

3. Wie sieht sie aus?

4. Wofür interessiert sie sich?

5. Welche gemeinsamen Interessen haben Sie mit Ihrer Freundin?

Нам разом ніколи не буває нудно, і ми цінуємо нашу дружбу.


- Mein Arbeitstag

Mein Arbeitstag beginnt recht früh.

Punkt um 7 Uhr klingelt der Wecker.

Ich erwache und stehe sofort auf.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

Мій робочий день розпочинається доволі рано.

Рівно о сьомій дзвенить будильник.

Я прокидаюся й відразу ж встаю.

32

Nach der Morgengymnastik gehe ich ins Badezimmer und mache schnell meine Morgentoilette: wasche mich, putze die Zähne, kämme das Haar.

Meine Mutter bereitet inzwischen das Frühstück zu.

Zum Frühstück esse ich gewöhnlich Brötchen mit Wurst und Käse und trinke eine Tasse Kaffee oder Tee.

Dann ziehe ich mich an und eile in die Schule.

Der Unterricht beginnt um halb neun.

Ein Viertel nach acht bin ich schon an Ort und Stelle.

Täglich haben wir 5 (fünf) bis 6 (sechs) Stunden.

Gegen vierzehn Uhr ist der Unterricht zu Ende.

Wenn ich nach Hause zurückkehre, esse ich zu Mittag und ruhe mich ein wenig aus.

Ich lese ein Buch oder eine Zeitung oder höre Musik.

Ich helfe auch meiner Mutter im Haushalt.

Ich gehe ins Lebensmittelgeschäft, um Brot, Butter, Zucker und Milch zu kaufen.

Ich fege den Fußboden, wische Staub, wasche und bügele Wäsche.

Meine Mutter ist mit mir immer zufrieden.

Von 17 (fünfzehn) bis 19 (siebzehn) Uhr mache ich meine Hausaufgaben. Am Abend sehe ich fern oder gehe spazieren.

Meine Freunde kommen auch oft zu mir zu Besuch.

Після ранкової гімнастики я йду до ванної й швидко роблю свій ранковий туалет: вмиваюся, чищу зуби, зачісую волосся.

Тим часом моя мама готує сніданок.

Снідаю я звичайно бутербродами з ковбасою та сиром і п’ю чашку кави або чаю.

Потім я одягаюся та поспішаю до школи.

Заняття розпочинаються о пів на дев’яту.

Чверть на дев’яту я уже на місці.

Щодня у нас 5–6 уроків.

Близько четвертої години заняття закінчуються.

Коли я повертаюся додому, я обідаю та трохи відпочиваю.

Я читаю книжку чи газету, або слухаю музику.

Я також допомагаю своїй мамі у домашньому господарюванні.

Я ходжу до продовольчого магазину, щоб купити хліб, масло, цукор і молоко.

Я підмітаю підлогу, витираю пил, перу й прасую білизну. Моя мама завжди задоволена мною.

З сімнадцятої до дев’ятнадцятої я роблю свої домашні завдання.

Увечері я дивлюся телевізор або гуляю.

Часто мене відвідують мої друзі.

33

Um 23 (dreiundzwanzig) Uhr gehe ich О двадцять третій я лягаю спати. zu Bett.

Ich schlafe sofort ein, denn ich bin Я відразу засинаю, бо я стомилася.

müde.

Morgen habe ich wieder alle Hände Завтра у мене знов багато справ. voll zu tun.

Wörter und Wendungen

inzwischen — тим часом das Lebensmittelgeschäft eilen (te, t) — поспішати продовольчий магазин

an Ort und Stelle sein — бути alle Hände voll zu tun

на місці haben — мати багато справ

Fragen zum Text

1. Wann beginnt Ihr Arbeitstag?

2. Wie vergeht der Morgen?

3. Was essen Sie gewöhnlich zum Frühstück?

4. Wie lange dauert der Unterricht?

5. Wie verbringen Sie die Zeit am Abend?

- Arbeitstag meiner Eltern

Der Arbeitstag meiner Eltern beginnt gewöhnlich sehr früh. Die Mutter erwacht am frühesten und bereitet das Frühstück zu.

Der Vater steht etwas später auf, wäscht und rasiert sich schnell und hilft der Mutter den Tisch zum Frühstück zu decken.

Nach dem Frühstück spüle ich das Geschirr ab und bereite mich zur Schule vor und meine Eltern gehen zur Arbeit. Mein Vater ist Ingenieur und arbeitet in einem Forschungsinstitut. Sein Arbeitstag dauert 8 Stunden.

Er macht interessante Erfindungen auf dem Gebiet der Elektronik.

Meine Mutter ist Ärztin. Sie arbeitet in einer Poliklinik nicht weit von unserem Haus.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Робочий день моїх батьків починається зазвичай дуже рано. Раніше всіх прокидається мама й готує сніданок.

Тато встає пізніше, вмивається, голиться та допомагає мамі накрити стіл до сніданку.

Після сніданку я мию посуд і готуюся до школи, а батьки йдуть на роботу.

Мій тато інженер і працює в науково­дослідному інституті. Його робочий день триває 8 годин. Він робить цікаві винаходи в галузі електроніки.

Моя мама лікар.

Вона працює в полікліниці недалеко від нашого будинку.


Meine Mutter kuriert Kinder.

Sie untersucht sie in der Poliklinik und besucht auch die Kranken zu Hause.

Sowohl die Mutter als auch der Vater kommen müde, aber glücklich nach Hause, weil ihre Arbeit ihnen Freude macht.

Wenn wir alle wieder zusammenkommen und Abendbrot haben, fragen mich die Eltern, welche Leistungen ich im Unterricht habe. Dann liest der Vater Zeitungen und sieht fern.

Die Mutter strickt und näht sehr gern.

Darum sitzt sie gewöhnlich an der Nähemaschine und bereitet für uns immer etwas Schönes vor.

Wenn im Hause etwas zu reparieren ist, macht das der Vater. Jeden Abend kontrollieren die Eltern meine Schularbeiten. Sie fragen auch, ob ich alles Nötige für den Unterricht in meine Schultasche gelegt habe.

Danach besprechen meine Eltern noch einige Probleme, die sie bewegen, und gehen um 23 (dreiundzwanzig) Uhr zu Bett.

Мама лікує дітей.

Воня оглядає їх у полікліниці та відвідує хворих удома.

Як мама, так і тато приходять додому стомлені, але щасливі, оскільки робота приносить їм радість.

Коли ми знову збираємося за вечерею, батьки питають мене про мої успіхи в навчанні.

Потім тато читає газети й дивиться телепередачі.

Мама дуже любить шити й плести.

Тому сидить зазвичай за швейною машинкою та готує для нас завжди щось красиве.

Якщо в домі слід що­небудь відремонтувати, робить це тато.

Щовечора батьки перевіряють мої домашні завдання.

Вони питають також, чи поклав я в сумку все необхідне для занять.

Потім батьки ще обговорюють проблеми, що їх хвилюють, і о 23 годині йдуть спати.


Wörter und Wendungen

zubereiten (te, t) — готувати

(їжу) sich rasieren (te, t) — голитися

das Geschirr abspülen

(te, t) — мити посуд das Forschungsinstitut — дослідний інститут

die Erfindung — винахід kurieren (te, t) — лікувати

Freude bereiten (te, t) — приносити радість

die Leistung, -enтут:

успіхи, досягнення

reparieren (te, t) — ремонтувати, чинити

alles Nötige — все необхідне bewegen (te, t) — хвилювати

3

Fragen zum Text

1. Was machen die Eltern am Morgen?

2. Wo arbeiten sie?

3. Warum fühlen sie sich glücklich nach der Arbeit?

4. Wie verbringen die Eltern ihre Freizeit zu Hause?

5. Was besprechen die Eltern, bevor sie schlafen gehen?


- Mein zukünftiger Beruf

Nach Abschluß der Schule beginnt für Millionen ehemalige Schüler das selbständige Leben.

Viele Möglichkeiten gibt es: das Technikum, die Hochschule, die Universität. Es ist nicht leicht zwischen mehr als 2000 Berufen einen Beruf zu wählen.

Manche holen sich Rat bei den Eltern, andere können sich sogar nach Beendigung der Schule zu Nichts entschließen.

Was mich betrifft, so habe ich längst gewählt.

Ich werde Lehrer der ukrainischen Sprache und Literatur. Die Wahl dieses Berufes war nicht zufällig.

Während der ganzen Schuljahre war Literatur mein Lieblingsfach.

Ich habe viele Bücher ukrainischer und ausländischer Autoren gelesen.

Ich verstehe, dass das Lesen der Bücher dem Menschen beim Selbststudium und zum Lösen vieler Fragen im täglichen Leben hilft.


Meine Eltern sind auch Lehrer und ich weiß, dass die Arbeit des Lehrers schwer und verantwortungsvoll ist.

Die Lehrer unterrichten nicht nur ihr Fach.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Закінчення школи — початок незалежного життя для мільйонів колишніх школярів.

Багато шляхів відкрито перед ними: технікум, інститут, університет.

Але непроста річ — вибрати професію з понад 2000, існуючих у світі.

Деякі дотримуються порад батьків, інші не можуть вирішити навіть після закінчення школи.

Щодо мене, то я зробив свій вибір давно.

Я хочу стати учителем української мови та літератури. Мій вибір цієї професії не спав мені на думку випадково. Протягом усього навчання в школі література була моїм улюбленим предметом.

Я прочитав багато книг українських і зарубіжних авторів. Я розумію, що читання книг допомагає людям у самоосвіті й вирішенні багатьох життєвих питань.

Мої батьки теж учителі, і я знаю, що праця вчителя дуже відповідальна й важка.

Учителі не тільки викладають свої предмети.

Sie schulen das Denkvermögen der

Schüler, formen ihren Charakter, ihre Beziehung zum Leben und zu anderen Menschen.

Das ist eine große Verantwortung.

Das ist nicht so leicht wie es scheint.

Aber ich denke, mit der Liebe zu den Kindern, verbunden mit dem Wissen, welches ich an der Hochschule erworben habe, besteht die Möglichkeit erfolgreich in meinem Beruf zu arbeiten.


Ich werde mich an der philologischen Fakultät einschreiben und bin überzeugt, früher oder später erfüllen sich meine Wünsche.

die Möglichkeit, -en — можливість

wählen (te, t) — обирати sich Rat holen (te, t) — дотримуватися поради

sich entschließen (o, o) — наважитися zufällig — випадковий Вони розвивають інтелект учнів, формують їхній характер, їхнє ставлення до життя та інших людей.

Це велика відповідальність.

Це не так легко, як може здатися. Але мені здається, що любов до дітей, поєднана зі знаннями, отриманими в інституті, буде цілком достатньою умовою, щоб досягти успіхів у моїй роботі.

Я буду вступати на філологічний факультет, і я впевнений, що моя мрія рано чи пізно здійсниться.

das Lösen — рішення verantwortungsvoll

відповідальний

das Denkvermögen — інтелект, здатність до мислення scheinen (ie, ie) — здаватися


Fragen zum Text

1. Ist es immer leicht, eine richtige Berufswahl zu machen? Warum?

2. Was möchten Sie nach der Absolvierung der Schule sein?

3. Was machen Sie dafür?

4. Was kann der Lehrer beeinflussen?

5. Können Sie die Voraussetzungen der erfolgreichen Arbeit des Lehrers nennen?


II. DIE UKRAINE (ÓÊÐÀїÍÀ)


- Die Ukraine

Die Ukraine ist ein verhältnismäßig junger Staat.

Einst war sie eine der Sowjetrepubliken.

Am 24. August 1991 wurde ihre Unabhängigkeit bekanntgegeben.

Jetzt hat die Ukraine ihre eigene Verfassung, ihre Regierung, den Obersten Rat, und sogar ihre eigene Währung — die Grywnja.

Die Ukraine liegt im Herzen Europas.

Ihre Gesamtfläche beträgt 603 700 km2 . Die Einwohnerzahl beträgt 53 Millionen Menschen.

Erstaunlich ist die Geschichte der Ukraine.

Eigentlich ist dieser Staat nur 10 Jahre alt, aber er liegt auf dem Territorium des uralten slawischen Staates — der Kyjiwer Rus.

Nach der Eroberung durch die Mongolo–Tataren hörte dieser Staat auf zu bestehen, und an der Stelle von ihrer Bevölkerung bildeten sich drei völkische Gruppen: die Weißrussen, die Russen und die Ukrainer.

Die Ukrainer sind, so scheint es die einzigen Überbringer der Kultur der alten “Rus” sie sind ihr am nächsten, sowie in der Sprache, als auch in der Bewahrung der alten Bräuche.


Die Natur der Ukraine ist auch sehr reich und mannigfaltig.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — досить молода держава.

У минулому — це одна з республік СРСР.

Вона проголосила свою незалежність у 1991 році 24 серпня.

Нині в Україні є свій основний закон — Конституція, свій уряд, Верховна Рада і навіть своя валюта — гривня.

Україна розташована у самому серці Європи.

Загальна площа її території — 603 700 км2 .

Кількість населення — 53 млн чоловік.

Дивовижною є історія України.

Формально цій державі 10 років, але вона знаходиться на території найдавнішої слов’янської держави — Київської Русі.

Після завоювання монголо­татарами ця держава перестала існувати і замість її населення утворилося три народності: білоруси, росіяни, українці.

Українська нація — це, мабуть, єдиний спадкоємець культури Давньої Русі, найбільш близький їй як мовою, так і звичаями, що збереглися.

Природа України також дуже багата й різноманітна.

Vom Westen her wird die Ukraine von den Karpaten begrenzt, mit dem Gowerla, dem höchsten Berg dieses Gebirgszuges.

Im Süden breiten sich die grenzenlosen trockenen Steppen aus, die dann zur Schwarzmeerküste übergehen mit ihrem weichen, fast Mittelmeerklima.

In der Ukraine gibt es unzählige Seen, Flüsschen und Flüsse.

Der berühmteste und oft von Schewtschenko und Gogol besungene Fluss ist der Dnipro.

Die Ukraine grenzt an Russland, Weißrussland, Polen, Rumänien, Moldauen und an Ungarn.

Die größten Städte sind: Kyjiw, Charkiw, Donezk, Odessa, Dnipropetrowsk und Lwiw.

Die eigentümliche historische Entwicklung der Ukraine bestimmte auch die Eigentümlichkeit ihrer Kultur.

Wenn die Ostukraine in ihrer Sprache und Kultur mehr mit Russland gemein hat, so hat die Westukraine mehr mit Polen gemein.

Und wenn auch die offizielle Sprache

Ukrainisch ist, so spricht man in der

Ostukraine, besonders in den großen Städten immer noch Russisch, allerdings hört man des öfteren auch schon die ukrainische Sprache.

Із заходу Україну обмежують Карпати з Говерлою — найвищою горою цього масиву.

На півдні простягаються безкрайні сухі степи, що поступово переходять у чорноморське узбережжя Криму з м’яким, майже середземноморським кліматом.

В Україні багато озер, річечок та річок.

Сама відома, оспівана Шевченком та Гоголем ріка,— це, безперечно, Дніпро.

Україна межує з Росією, Білоруссю, Польщею, Румунією, Молдовою та Угорщиною.

Найбйльші міста — Київ, Харків, Донецьк, Одеса, Дніпропетровськ, Львів.

Своєрідність історичного розвитку України визначила й своєрідність її культури.

Якщо Східна Україна мовою та культурою ближче до Росії, то Західна — до Польщі.

І хоча офіційна мова — українська, у Східній Україні, особливо у великих містах, все ще говорять російською, але уже все частіше можна почути українську мову.ї


Wörter und Wendungen

verhältnismäßig — відносний

die Unabhängigkeit — незалежність

die Regierung, -en — уряд die Währung, -en — валюта erstaunlich — дивний

bekanntgeben (a, e) — проголошувати

die Verfassung, -en — конституція die Eroberung, -en — завоювання der Überbringer, - — спадкоємець die Eigentümlichkeit — своєрідність

3

Fragen zum Text

1. Wann wurde die Unabhängigkeit der Ukraine bekanntgegeben?

2. Was können Sie über die Geschichte der Ukraine sagen?

3. Wie ist die Natur der Ukraine?

4. An welche Staaten grenzt die Ukraine?

5. Warum spricht man in der Ostukraine immer noch Russisch?


- Die geographische Lage der Ukraine

Die Ukraine liegt in Mitteleuropa.

Die Fläche der Ukraine beträgt 603 700 km2 .

Die Ukraine grenzt an Russland, Weißrussland, Moldauen, die Slowakei, Polen, Rumänien, Ungarn. Die natürliche Grenze bilden im Süden das Schwarze Meer und das Asowsche Meer.

Das Territorium der Ukraine gliedert sich in drei große Landschaften: den Westteil mit den Karpaten und dem

Karpatenvorland; den Mittelteil mit Flachland (eine Steppenzone) und den östlichen Teil mit Donezbecken.

Im Süden befinden sich die nicht sehr hohen Berge — der Krym.

Die größten Flüsse sind der Dnipro, der Dnestr, der Buh und der Donez.

Der Dnipro ist einer der längsten Flüsse Europas und eine der Energiequellen der Ukraine.

Seit alten Zeiten war der Dnipro die Wiege des ukrainischen und russischen Volkes.


In der Ukraine gibt es viele große Häfen, zum Beispiel: Odessa, Iljitschiwsk,

Cherson, Mykolajiw, Ismail und Mariupol.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна розташована в Центральній Європі.

Територія України складає 603 700 км2 .

Україна межує з Росією, Білорусcю, Молдовою, Словаччиною, Польщею, Румунією та Угорщиною.

Природні межі утворюють на півдні Чорне й Азовське моря.

Територія України поділяється на 3 великі регіони: західна зона з Карпатами та Прикарпаттям, середня частина з рівниною (степова зона) та східна зона з Донецьким басейном.

На півдні — Кримські гори, але вони не дуже високі.

Головні ріки — Дніпро, Дністер, Буг, Донець.

Дніпро — одна з найдовших рік Європи та одне з джерел гідроенергії.

Дніпро був колискою українського та російського народів з найдавніших часів.

В Україні досить багато великих морських портів, наприклад: Одеса, Іллічівськ, Херсон, Миколаїв, Ізмаїл, Маріуполь.


0

Mit ihrer Hilfe wird der Seeverkehr mit vielen Staaten der Welt aufrechterhalten.

Die Ukraine ist dank ihrer günstigen Klimabedingungen traditionell ein Agrarland.

Hier werden Weizen und andere Getreidearten, Mais, Gemüse und viel Obst angebaut.

Die Ukraine ist reich an Bodenschätzen: an Eisenerz, Kohle, Buntmetall, Erdöl, Gas und Mineralsalzen.

In der Ukraine ist die Industrie hauptsächlich um die Großstädte Kyjiw, Charkiw, Odessa und andere herum entwickelt.

Hier werden Flugzeuge und Schiffe, Lastwagen und Autobusse gebaut, elektronische Anlagen, Landwirtschafts maschinen, Chemie­ und Textilerzeugnisse.

Вони дають можливість підтримувати морські зв’язки з багатьма державами світу.

Завдяки сприятливим кліматичним умовам, Україна є традиційно сільськогосподарською країною.

Тут вирощуються пшениця, кукурудза та інші зернові культури, овочі та багато фруктів.

Wörter und Wendungen

betragen (u, a) — складати die Quelle, -n — джерело der Hafen (die Häfen) — порт der Seeverkehrтут:

морські зв’язки

sich gliedern (te, t) — поділятися aufrechterhalten (ie, a) — підтримувати

günstig — сприятливий anbauen (te, t) — вирощувати

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Fläche der Ukraine?

2. Woran grenzt die Ukraine?

3. Wie gliedert sich das Territorium der Ukraine?

4. Wie beeinflussen die Klimabedingungen die Entwicklung der Landwirtschaft?

5. Was können Sie über die Entwicklung der Industrie des Landes erzählen?

Україна багата на такі корисні копалини, як залізна руда, вугілля, кольорові метали, нафта, газ, мінеральні солі. В Україні розвинена промисловість головним чином навколо великих міст, таких як Київ, Харків, Одеса та інших. Україна виробляє літаки й кораблі, вантажівки та автобуси, електронне обладнання, сільськогосподарські машини, вироби хімічно ї та текстильної промисловості.


- Das Klima der Ukraine

Das Klima eines jeden Landes hängt von seiner geographischen Lage ab.

Die Ukraine liegt in Osteuropa.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Клімат будь­якої країни залежить від її географічного положення.

Україна розташована у східній частині Європи.

Geographisch befindet sich die Mitte Europas bei der Stadt Ushgorod, nicht weit von der Westgrenze des Landes.

95 % (fünfundneunzig Prozent) des Territoriums ist Flachland.

Im Westen erstrecken sich die Karpaten, im Süden die Berge — der Krym, die nicht sehr hoch sind.

Die Südküste der Ukraine wird von dem Asowschen Meer und dem Schwarzen Meer umspült.

Alle diese Faktoren beeinflussen das Klima des Landes.

In der Ukraine herrscht gemäßigtes Kontinentalklima.

Wegen der Größe des Territoriums unterscheidet sich das Klima in den verschiedenen Regionen des Landes.

Im Sommer ist es in der Ukraine warm.

Am wärmsten ist es auf der Krym.

Dort herrscht subtropisches Klima.

Die Durchschnittstemperaturen liegen bei 18—19° Celsius im Südwesten und 23—24° Celsius im Südosten des Landes.

Der Winter ist eine ziemlich kalte Jahreszeit in der Ukraine. Im Norden und Westen der Ukraine fällt im Winter viel Schnee.

Die Durchschnittstemperatur liegt im Januar bei minus 7—8° Celsius.

In den Karpaten regnet es oft.

Im Süden und Osten des Landes ist es trocken, vor allem im Sommer.

1

Географічний центр Європи знаходиться поряд з Ужгородом, недалеко від західного кордону країни. 95 % території країни — рівнина.

На заході розташовані Карпати, на півдні — Кримські гори, але вони не дуже високі.

Південне узбережжя України омивається Азовським та Чорним морями.

Усі ці фактори впливають на клімат країни.

Клімат України помірно континентальний.

Але через велику територію він розрізняється в різних частинах країни.

Літом в Україні тепло.

Крим — найтепліший регіон.

У Криму — субтропічний клімат.

Середня температура в липні — 18— 19 градусів за Цельсієм на південному заході та 23—24 градуси вище нуля на південному сході країни.

Зима — доволі холодна пора року в Україні.

На півночі та заході України взимку багато снігу. Середня температура січня — 7—8 градусів нижче нуля.

У Карпатах часто ідуть дощі.

На півдні та сході — сухо, особливо влітку.


Wörter und Wendungen

abhängen (i, a) von (Da t.) — залежати

das Flachland — рівнина sich erstrecken (te, t) — простягаться

umspülen (te, t) — омивати beeinflussen (te, t) — впливати sich unterscheiden (ie, ie) — відрізнятися trocken — сухий

2

Fragen zum Text

1. Wovon hängt das Klima des Landes ab?

2. Wie beeinflußt die geographische Lage der Ukraine das Klima des Landes?

3. Wie ist das Klima in der Ukraine?

4. Wie ist das Klima auf der Krim?

5. Wie ist die Durchschnittstemperatur im Sommer und


im Winter?

- Das heutige Wetter

Wie es in einem Lied gesungen wird,

“hat die Natur kein schlechtes Wetter”. Ich weiß nicht, wovon es abhängt.

Aber ich weiß Bescheid, dass das Wetter das Barometer meiner Stimmung und darum meines Gesundheitszustandes ist.

Bei schlechtem Wetter bin ich schlecht gestimmt, mein Blutdruck erhöht sich.

Bei schönem Wetter bin ich imstande alles Schlimme zu überwinden.

Ich mag den Sommer. Und ich hoffe, dass ich keine Ausnahme bin.

Besonders gefällt mir ein sonniger Tag, wenn ein leichter Wind weht.

Der Himmel ist heiter, nur einzige Schafenwolken kann man sehen.

Die Sonne steht hoch am Himmel.

Die Sonnenstrahlen wärmen die Erde, die Pflanzen.

Die Luft ist würzig und mit einem berauschenden Aroma erfüllt.

Die Vögel haben schon Kinder, und die Luft ist mit ihrem Gesang und Zwitschern überfüllt. In solchen Tagen fühle ich mich immer gesund, munter und fit.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Як співається в одній пісні, «у природи немає поганої погоди». Я не знаю, від чого це залежить.

Але я точно знаю, що погода — барометр мого настрою, а тому й мого стану здоров’я.

Коли погода погана, я в поганому настрої, мій кров’яний тиск підвищується.

Коли погода гарна, я спроможний подолати усе погане.

Я люблю літо.

І я сподіваюся, що я не виняток.

Особливо мені подобається сонячний день, коли віє легкий вітерець.

Небо ясне, можна бачити тільки окремі купчасті хмари. Сонце стоїть високо в небі.

Сонячні промені зігрівають землю, рослини.

Повітря пряне та напоєне п’янким ароматом.

У птахів уже є пташенята, і повітря сповнене їх співом та щебетанням.

У такі дні я почуваю себе здоровим, бадьорим, у формі.

Ich atme die würzige Luft ein, genieße die Schönheit der Natur. Das heutige Wetter ist wie auf meine Bestellung.

Gestern war das Gewitter, aber von Kindheit an habe ich Angst davor, obwohl ich weiß, dass nach dem Gewitter die Luft reiner wird, und es viel Ozon gibt.

Das Wasser im Fluss, im See, im Teich ist auch sehr warm.

Aber denken Sie nicht, dass ich die anderen Jahreszeiten nicht liebe. Jede Jahreszeit hat ihren Reiz.

Wir, die Ukrainer sind reiche Menschen, weil wir vier Jahreszeiten haben und nicht nur den Winter oder den Sommer.

3

Я вдихаю пряне повітря й насолоджуюсь красою природи.

Погода сьогодні як на моє замовлення.

Учора була гроза, але я з дитинства її боюся, хоча й знаю, що після грози повітря чистіше та містить багато озону.

Вода в річці, озері, у ставку також дуже тепла.

Але не подумайте, що я не люблю інші пори року.

Будь­яка пора року має свою принадність.

Ми, українці,— багаті люди, оскільки у нас чотири пори року, а не тільки зима та літо.


Wörter und Wendungen

Bescheid wissen — знати напевне

die Stimmung, -en — настрій

der Gesundheitszustand — стан здоров’я

der Blutdruck — кров’яний тиск

imstande sein — бути спроможним überwinden (a, u)

heiter — ясний die Schafenwolke, -n — купчаста хмара

würzig — пряний berauschend — сп’яняючий

fit — у формі (спорт.) genießen (o, o) — насолоджуватися der Reiz — принадність

долати

Fragen zum Text

1. Kann Ihrer Meinung nach das Wetter die Stimmung und den Gesundheitszustand des Menschen beeinflussen?

2. Welches Wetter haben Sie besonders gern?

3. Beschreiben Sie bitte einen sonnigen Tag!

4. Was spüren Sie beim Gewitter?

5. Sind Sie damit einverstanden, daß die Natur kein schlechtes Wetter hat?


- Der Staatsaufbau der Ukraine

Die Ukraine ist ein demokratischer, unabhängiger Staat.

Am 24. August 1991 wurde die Unabhängigkeit der Ukraine verkündet.

Die Staatssymbole der Ukraine sind die Nationalhymne, das Staatswappen und die Nationalflagge.

Die Staatsflagge der Ukraine ist blau und gelb, diese Farben symbolisieren den Himmel und das gelbe Kornfeld.

Die Machtorgane im Land unterteilen sich in gesetzgebende, Vollzugs– und rechtsprechende Organe. Das höchste gesetzgebende Organ der Ukraine ist der Oberste Rat.

Die Wahlen in den Obersten Rat finden alle vier Jahre in der letzten Märzwoche statt.

Die Deputierten werden in freier, gleicher, geheimer und direkter Wahl gewählt.

Die Rechtsprechung wird von dem Verfassungsgericht und allgemeinen Gerichten ausgeübt. Die Vollzugsgewalt liegt in den Händen der Regierung. Das Staatsoberhaupt der Ukraine ist der Präsident.

Er wird von dem Volk auf jeweils vier Jahre in freier, direkter und geheimer Wahl gewählt.

Der Präsident vertritt den Staat völkerrechtlich.

Er ernennt den Premierminister und nach dessen Vorschlag ernennt er das Ministerkabinett und die Leiter anderer zentraler Organe der Vollzugsgewalt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — це демократична, незалежна держава.

24 серпня 1991 року була проголошена незалежність України.

Державні символи України — Державний Гімн, Державний Герб і Державний Прапор.

Державний Прапор України синьожовтий, ці кольори символізують небо та жовте пшеничне поле.

Органи влади в країні розділені на законодавчу, виконавчу та судову влади.

Вищим законодавчим органом України є Верховна Рада.

Вибори до Верховної Ради відбуваються кожні чотири роки в останній тиждень березня.

Депутати обираються вільним, рівноправним, таємним і прямим голосуванням.

Судова влада здійснюється Конституційним судом і судами.

Виконавча влада належить урядові.

Глава держави Україна — Президент.

Він обирається народом вільним, рівноправним, прямим і таємним голосуванням кожні чотири роки.

Президент представляє державу в міжнародно­правовому відношенні. Він призначає прем’єр­міністра, за пропозицією якого Президент призначає кабінет міністрів і керівників інших центральних органів виконавчої влади.

Der Präsident ist auch gleichzeitig der Президент одночасно

Oberkommandierende der Streitkräfte є головнокомандувачем Збройних der Ukraine. сил України.

Wörter und Wendungen

unabhängig — незалежний verkünden (te, t) — проголошувати

das Kornfeld, -er — пшеничне поле

sich unterteilen (te, t) — розділятися

gesetzgebend — законодавчий das Vollzugsorgan, -e

rechtsprechend — судовий geheim — таємний

die Rechtsprechung — судова влада

das Staatsoberhaupt — глава держави

vertreten (a, e) — представляти ernennen (a, a) — призначати

виконавчий орган

Fragen zum Text

1. Was für ein Land ist die Ukraine?

2. Welche Staatssymbole der Ukraine kennen Sie?

3. Wie unterteilen sich die Machtorgane in der Ukraine?

4. Wie oft finden die Wahlen in den Obersten Rat statt?

5. Wem gehört die Vollzugsgewalt?

- Die Verfassung der Ukraine

Die Verfassung ist das Grundgesetz jedes Landes.

Die Verfassung der Ukraine wurde am

28. Juni 1996 auf der 5. Tagung des Obersten Rates angenommen.

Sie besteht aus der Präambel und 18 Teilen.

Sie verkündet die Grundprinzipien unseres Staates: die Souveränität, die Unabhängigkeit, den Demokratismus, den sozialen und Rechtsstaat.

Die Souveränität der Ukraine ist auf ihrem ganzen Territorium gültig.

Die Verfassung sichert Rechte und Pflichten jedes Bürgers der Ukraine.

Sie stellt die Ordnung der Präsidentenwahlen, der Wahlen in den Obersten Rat, die Staatssymbolik fest.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Конституція — це основний закон кожної держави.

Конституція України була прийнята 28 червня 1996 року на п’ятій сесії Верховної Ради.

Вона складається з преамбули та 18 розділів.

Вона проголошує основні принципи нашої держави: суверенітет, незалежність, демократію, соціальну та правову державу.

Суверенітет України діє на всій її території.

Конституція гарантує права та обов’язки кожного громадянина України.

Вона встановлює порядок президентських виборів, виборів до Верховної Ради, державну символіку.

Die Verfassung verkündigt die Rede– und Glaubensfreiheit, die Versammlungsfreiheit, die Freiheit von Demonstrationen, der politischen Verbände und der Teilnahme an der staatlichen Leitung.

Die Kirche und verschiedene Religionsorganisationen sind vom Staat und von der Schule abgetrennt, aber die Religion und die Kirche sind von der Gesellschaft nicht abgesondert.

Laut der Verfassung hat jeder Bürger das Recht auf Arbeit, Erholung und Bildung, auf Weltanschauung.

Jedermann hat das Recht auf persönliches Eigentum und Unternehmen.

Jeder Bürger hat das Recht, seine Meinung durch Wort, Schrift, Druck frei zu äußern.

Zu den Pflichten der Bürger gehören das Militärdienst und die Steueraufzahlung. Die Familie steht unter dem Schutz des Staates.

Jedermann muss die Verfassung beachten, Rechte und Freiheiten der anderen Völker ehren und seine persönlichen Pflichten erfüllen.

Конституція проголошує свободу слова та віросповідання, свободу зібрань, демонстрацій, політичних громад та участі в управлінні державою.

Церква та різні релігійні організації відокремлені від держави та школи, але релігія та церква не відокремлені від суспільства.

Згідно з Конституцією кожний громадянин має право на працю, відпочинок та освіту, світогляд.

Кожен має право на особисту власність та підприємництво.

Кожний громадянин має право вільно висловити свою думку словом, у письмовому вигляді, у пресі.

До обов’язків громадянина належать військова служба та сплата податків. Сім’я знаходиться під захистом держави.

Wörter und Wendungen

das Grundgesetz, -e — основний закон

annehmen (a, o) — приймати gültig — дійсний sichern (te, t) — гарантувати die Weltanschauung — світогляд das Eigentum — власність

das Unternehmen — підприємництво

seine Meinung äußern — висловити свою думку

die Pflicht, -en — обов’язок abtrennen (te, t) — відокремлювати

Fragen zum Text

1. Was ist das Grundgesetz jedes Landes?

2. Wann und wo wurde die Verfassung der Ukraine angenommen?

3. Was verkündet die Verfassung?

4. Was stellt die Verfassung fest?

5. Welche Rechte und Pflichten haben die Bürger der Ukraine laut der Verfassung?

Кожен повинен дотримуватися Конституції, поважати права та свободи інших народів і виконувати свої особисті обов’язки.

- Aus der Geschichte der nationalen Symbole der Ukraine

Jeder Staat hat seine staatlichen Symbole: die Staatsflagge, das Staatswappen und die Staatshymne.

Diese Symbole sind mit der Geschichte des Staates und des Volkes eng verbunden. Die archäologischen Funde des Dreizacks auf dem Territorium der Ukraine stammen aus dem 1. Jahrhundert unserer Zeitrechnung.

Er könnte das Symbol eines Stammes sein.

Der Dreizack kann drei Naturkräfte (die Luft, das Wasser und die Erde) und auch drei Lebenskräfte (die Klugheit, das Wissen und die Liebe) symbolisieren.

Diese heilige Drei hat einen tiefen Sinn.

Nicht umsonst sagt man im Volke: “Aller guten Dinge sind drei”.

Der hinunterstürzende Falke ist auch dem Dreizack ähnlich.

Die Abbildung des Dreizacks gehört auch zur Zeit der Regierung des Fürsten Wolodymyr des Größten (980– 1015) und seiner Nachfolger.

Der Dreizack war auch auf dem Wappen der französischen Königin Anna, der Tochter von Jaroslaw dem Weisen; auf dem Ziegel der Dessjatynna–Kirche in Kyjiw und der Uspenska–Kirche in Wolodymyr–Wolynsk. Am 22. März 1918 wurde der Dreizack zum Staatswappen der Ukrainischen Volksrepublik.

Laut der Verfassung ist der Dreizack seit 1996 das Staatswappen der unabhängigen Ukraine.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Кожна держава має свої національні символи: Державний прапор, Державний герб та Державний гімн.

Ці символи тісно пов’язані з історією держави та народу.

Археологічні знахідки тризуба на території України сходять до 1 сторіччя нашої ери.

Він міг бути символом якого­небудь племені.

Тризуб може символізувати три стихії (повітря, воду та землю), а також три життєві сили (мудрість, знання та любов).

Ця свята цифра «три» має глибокий сенс.

Недарма в народі кажуть: «Бог трійцю любить».

Падаючий сокіл також нагадує тризуб.

Зображення тризуба відноситься також і до часів правління князя Володимира Великого (980–1015) та його наступників.

Тризуб був також на гербі французької королівни Анни, дочки Ярослава Мудрого; на черепиці Десятинної церкви в Києві та Успенської церкви у Володимирі­Волинському.

22 березня 1918 р. тризуб став Державним гербом Української народної республіки.

Згідно з Конституцією тризуб з 1996 р. є Державним гербом незалежної України.

Die Farben der Staatsflagge der Ukraine haben auch ihre Geschichte.

In den Zeiten des Kosakentums waren die auf den Truppenfahnen, im 18. Jahrhundert auf den Fahnen der Kyjiwer, Tschernihiwer und anderen Regimenter. Am 22. März 1918 verabschiedete der Zentralrat (die Zentralna Rada) das Gesetz über die gelb–blaue Staatsflagge der Ukrainischen Volksrepublik.

Der Artikel 20 der Verfassung der Ukraine lautet: Die Staatsflagge der Ukraine ist blau–gelb. Die Staatshymne der Ukraine ist “Noch nicht gestorben ist die Ukraine”.

Den Text hat in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts der berühmte ukrainische Dichter Pawlo Tschubynsky (1839–1884) geschrieben. Die Musik komponierte der Komponist und Dirigent Mychailo Werbyzky (1815–1870).

Bei feierlichen Gelegenheiten sang man auch das “Vermächtnis” (Text von T. Schewtschenko, Musik von M. Lyssenko), “Den ewigen Revolutionären” (Text von

I. Franko, Musik von M. Lyssenko) u. a.

Seit 1996 wurde “Noch nicht gestorben ist die Ukraine” zur Nationalhymne der Ukraine.

Die staatlichen Symbole der Ukraine sind volkstümlich und vom Volk bestimmt.

Кольори Державного прапора також мають свою історію. У часи козацтва вони були на військових прапорах, у 18 сторіччі — на прапорах Київського, Чернігівського та інших полків.

22 березня 1918 року був прийнятий Центральною радою закон про жовто­блакитний Державний прапор Народної республіки України.

Стаття 20 Конституції проголошує: Державний прапор України синьожовтий.

Державний гімн України «Ще не вмерла Україна».

Текст написав у 60­ті роки 19 сторіччя видатний український поет Павло Чубинський (1839–1884).

Музику написав композитор та диригент Михайло Вербицький (1815– 1870).

В урочистих випадках співали також

«Заповіт» (текст Т. Шевченка, музика М. Лисенка), «Вічний революціонер» (текст І. Франка, музика М. Лисенка), та ін.

З 1996 р. «Ще не вмерла Україна» став Національним гімном України.

Державні символи України — народні та визначені народом.


Wörter und Wendungen

der Fund, -e — знахідка der Stamm (Stämme) — плем’я die Naturkräfte — сили природи, стихії

die Lebenskräfte — життєва енергія aller guten Dinge sind drei

der Falke, -n — сокіл der Nachfolger — спадкоємець, наступник

der Ziegel — черепиця, цегла die Maria-HimmelfahrtKirche — Успенська церква

Бог трійцю любить

die Truppenfahne, -n die Gelegenheit — можливість

військовий прапор die Abbildung — зображення das Regiment, -er — полк das Gesetz verabschieden — прийняти закон

Fragen zum Text

1. Was gehört zu den nationalen Symbolen jedes Staates?

2. Was kann der Dreizack bedeuten?

3. Wann wurde der Dreizack zum Staatswappen der souveränen Ukraine?

4. Was symbolisieren die Farben der Staatsflagge?

5. Wann entstand der Text der Nationalhymne?


- Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums

Das Wort “Kosak” ist türkischen Ursprungs.

Es erschien in der Ukraine zum erstenmal im Jahre 1492.

So wurden die

Steppengewerbetreibenden genannt.

Weite Steppen der Ukraine jener Zeit wurden durch reiche Naturschätze bezeichnet.

Dort gab es Hirschen, Elche, Biber, Füchse, Wölfe, wilde Pferde und Ziegen.

Während solch eines Gewerkes gewannen die Gewerbetreibenden auch Honig, Salz, Salpeter.

Im Winter kehrten die meisten heim und verkauften in den Städten ihre Beute und im Frühling machten sie sich wieder auf den Weg den Dnipro hinunter.

Manche Leute fanden aber in der Steppe ihren ständigen Wohnort.

Wegen der gleichbleibenden Gefahr des Angriffs von Tataren mussten die Kosaken stark bewaffnet sein.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Слово «козак» турецького походження.

Воно з’явилося в Україні уперше в 1492 році.

Так називалися степові промисловики.

Широкі степи України в той час відрізнялися багатими природними ресурсами.

Там водилися олені, лосі, бобри, лисиці, вовки, дикі коні та кози.

Під час промислу промисловики добували також мед, сіль, селітру.

Узимку більшість промисловиків поверталася додому й продавала свою здобич, а навесні вони знов вирушали в дорогу вниз Дніпром.

Деякі люди осідали в степах.

Через постійну небезпеку нападу з боку татар козаки повинні були добре озброюватися.


0

Sie waren stets bereit dem Feind Widerstand zu leisten. Vom Steppengewerbe konnte man nicht schlecht leben. Aber es forderte von den Menschen große Geduld und Mutigkeit.

Man kann ganz bestimmt sagen, dass die staatlichen Behörden die Kosaken zum Schutz der Grenzen von Tataren benutzten.

Zu den ersten bekanntesten Leitern des Kosakentums gehörte der Wolyner Fürst Dmytro Wyschnewezky, im Volk Bajda genannt.

In den 50er Jahren des 16. Jahrhunderts versammelte er um sich herum einen starken Trupp und kämpfte ziemlich erfolgreich gegen die angreifenden Tataren.

Auf der Insel Mala Chortyzja beschloss er einen kleinen Schloss zu bauen, wo er zweimal die Belagerung aushielt.

Im Sommer 1557 von Tataren eingekesselt, wurde er bezwungen das Schloss zu verlassen.

1563 plante Bajda Moldowa zu beherrschen, geriet aber in Gefangenschaft und fiel in den schrecklichen Qualen hin.

Вони були постійно готові дати відсіч ворогові.

За рахунок степового промислу можна було непогано жити.

Але це потребувало від людей великого терпіння та мужності.

Можна з упевненістю сказати, що держава використовувала козаків для захисту кордонів від татар.

До перших найбільш відомих ватажків козацтва належав Волинський князь Дмитро Вишневецький, якого в народі прозвали Байда.

У 50­х роках XVI сторіччя він об’єднав навколо себе численний загін і воював досить успішно проти татар, які нападали.

На острові Мала Хортиця він вирішив побудувати маленький замок, де він двічі витримав облогу.

Улітку 1557 року, оточений татарами, він вимушений був покинути замок.

У 1563 році Байда планував оволодіти Молдовою, але потрапив у полон і загинув у страшних муках.


Wörter und Wendungen

der Ursprung — походження die Beute — здобич erscheinen (ie, ie) — з’явитися die Gefahr — небезпека der Hirsch, -en — олень der Angriff, -e — напад der Elch, -e — лось der Widerstand — опір gewinnen (a, o) — добувати die Belagerung — облога

Fragen zum Text

1. Welchen Ursprungs ist das Wort “Kosak”?

2. Wen nannte man so?

3. Wodurch wurden die Steppen der Ukraine jener Zeit bezeichnet?

4. Womit beschäftigten sich die Gewerbetreibenden?

5. Warum mußten die Kosaken stark bewaffnet sein?

6. Welche Rolle spielten sie während des Angriffs von Tataren?

- Україна 1


- Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine

Im Leben eines jeden Landes gibt es

Ereignisse, deren Andenken noch in Jahrhunderten bewahrt wird.

So ein Ereignis in der Geschichte der

Ukraine ist der 24. (vierundzwanzigste) August 1991 (neunzehnhunderteinundneunzig).

An diesem Tag wurde vom Obersten

Rat der Ukraine die “Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit der Ukraine” angenommen.

Dieses Dokument verkündete die Schaffung eines selbständigen ukrainischen Staates.

Nach der Verkündigung der Unabhängigkeit galten auf dem Territorium der Ukraine nur die eigenen Gesetze.

So begann ein neuer Abschnitt in der Geschichte der Ukraine.

Es war der dritte Versuch die Unabhängigkeit zu erringen.

Chmelnytzky unternahm in den Jahren 1648—1654 den ersten Versuch.

Für den zweiten Versuch kann man die Verkündigung der ukrainischen Volksrepublik im Jahre 1917–1919 ansehen. Der junge Staat hat viele Probleme.

Das liegt in der Hauptsache an der Wirtschaftskrise.

Ein Drittel der Bevölkerung unseres Landes sind junge Menschen.

Jetzt sind viele von ihnen arbeitslos.


Der Kultur, Wissenschaft und dem Bildungswesen kann aus Mangel an staatlichen Mitteln nicht genügend Aufmersamkeit geschenkt werden.

- ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

У житті кожної країни є події, пам’ять про які живе у віках.

Такою подією в історії України є 24 серпня 1991 року.

У цей день Верховна Рада України прийняла «Акт про державну незалежність України».

Цей документ проголошував створення самостійної Української держави.

З моменту проголошення незалежності на території України почали діяти тільки її закони.

Так розпочався новий етап в історії України.

Це була третя спроба досягти незалежності.

Першу спробу було здійснено Хмельницьким у 1648–1654 роках.

Другою можна вважати проголошення Української народної республіки в 1917–1919 роках. У молодої держави багато проблем.

Це в основному результат економічної кризи.

Близько третини населення нашої країни складає молодь.

Зараз багато молодих людей безробітні.

Брак державних коштів не дозволяє приділяти належної уваги розвиткові культури, науки, освіти.

2

Es bleibt zu hoffen, dass die Ukraine Але хочеться вірити, що Україна dieser Schwierigkeiten Herr wird und подолає всі труднощі та з часом пеsich mit der Zeit in einen hochentwik­ ретвориться на високорозвинену kelten Staat verwandelt. державу.

Wörter und Wendungen

das Ereignis, -se — подія das Andenken — пам’ять, спогад

der Abschnitt, -e — період der Versuch, -e — спроба unternehmen (a, o) — вживати заходів erringen (a, u) — досягати

das Bildungswesen — освіта der Mangel (die Mängel) — нестача, дефіцит

die Aufmerksamkeit schenken — приділяти увагу

verwandeln (te, t) — перетворювати

Fragen zum Text

1. Was für ein Ereignis geschah in der Geschichte der Ukraine am

24. August 1991?

2. Was verkündet die “Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit”?

3. Worin besteht Ihrer Meinung nach das Hauptproblem der Ukraine?

4. Wie groß ist die Zahl der jungen Menschen in der Ukraine?

5. Welche Probleme haben sie?

- Die Wirtschaft der Ukraine

Die Wirtschaft der Ukraine nimmt den 2. Platz nach Russland in Bezug auf das wirtschaftliche Potential der ehemaligen Sowjetunion ein.

Die Volkswirtschaft der Ukraine besteht aus einer Reihe von großen und miteinander verbundenen Zweigen der materiellen und nicht materiellen Sphäre.

Den führenden Platz nehmen die Zweige der Materialproduktion ein.

In diesen Zweigen sind mehr als 70 % der in der Wirtschaft arbeitenden Bevölkerung der Ukraine beschäftigt.

Seit einigen Jahren sinkt diese Kennziffer unablässig.

Die Ukraine hat das bedeutende Potential für die Entwicklung der ganzen Wirtschaft.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Економіка України займає друге місце після Росії за економічним потенціалом колишнього СРСР.

Народне господарство України складається з низки великих та взаємопов’язаних галузей матеріальної та нематеріальної сфер. Провідне місце займають галузі матеріального виробництва.

У цих галузях задіяно понад 70 % працюючого населення України.

В останні роки цей показник неухильно знижується.

Україна має значний потенціал для розвитку всієї економіки.


Ihre Grundlage bilden hochqualifizierte und ausgebildete Menschen, das Vorhandensein der reichen Vorkommen von Bodenschätzen, fruchtbaren Böden.

Die wichtigste Kennziffer der Charakteristik der Wirtschaft des Landes ist seine Struktur, das heißt das Verhältnis zwischen dem materiellen und dem sozialen Sektor.

Es entwickelte sich historisch so, dass heute die Wirtschaftsstruktur der Ukraine im Großen und Ganzen nicht effektiv und ökologisch gefährlich ist.

Sie deckt die Bedürfnisse der Bevölkerung bei den Waren nicht und bekommt deswegen keine Investitionen für ihre weitere Entwicklung.

Die Erfahrung zeigt, dass der Hauptinvestitionsträger des Landes seine eigene Bevölkerung ist.

Der führende Platz gehört in der Wirtschaftsstruktur der Ukraine der Industrie.

Sie produziert etwa 50 % des Einkommens, an der zweiten Stelle steht die Landwirtschaft, die 30 % des Einkommens ausmacht, dem Bau gehören 10 %; Transport, Post– und Fernmeldewesen geben 5 %.

Die Grundlage der Wirtschaft der

Ukraine bilden die Brennstoff– und Energieindustrie, der Maschinenbau, die Metallurgie und chemische Industrie, was 70 % entsprechen.

Die Produktion von Massenbedarfsartikeln und Lebensmitteln beläuft sich auf 30 %.

In den Ländern, wo die Marktwirtschaft gut entwickelt ist, sind die Proportionen ganz anders.


3

Його основу складають кваліфіковані й освічені люди, наявність багатих родовищ корисних копалин, родючі ґрунти.

Важливим показником характеристики економіки країни є її структура, тобто співвідношення матеріального й соціального секторів.

Історично склалося так, що сьогодні структура економіки в цілому неефективна й екологічно небезпечна.

Вона не задовольняє потреб населення в товарах і послугах, тому не отримує інвестицій для свого додаткового розвитку.

Досвід підказує, що головним інвестором країни є її власне населення.

Провідне місце в структурі економіки України належить промисловості.

Вона виробляє близько 50 % прибутку, на другому місці — сільське господарство, яке дає 30 % прибутку, будівництво — 10 %, транспорт та зв’язок — 5 %.

У промисловості України основу складають паливна та енергетична промисловість, машинобудування, металургія та хімічна промисловість, що складає 70 %.

Виробництво товарів широкого вжитку та продуктів харчування складає 30 %.

У країнах з добре розвиненою ринковою економікою пропорції зовсім інші.

Die Produktion von Massenbedarfsartikeln deckt in diesen Ländern die Bedürfnisse der Bevölkerung nach Waren und Bedingungen.

Nach dem Zerfall der UdSSR übernahm die Ukraine ein schweres ökonomisches Erbe.

Das sind die vielen Betriebe der Schwerindustrie, die ökologische Verschmutzung des Landes.

Große ökonomische Probleme hat auch die Landwirtschaft.

Das Land, das früher im Stande war, das ganze Europa zu ernähren, muss jetzt Getreide selbst einführen.

Die Wirtschaft der Ukraine braucht einen Strukturumbau, die Durchführung von ökonomischen Reformen, die Einführung von neuen Verwaltungsmethoden.

Unser Land ist im Stande konvertierbare Produkte zu erzeugen und zu einem richtigen Konkurent auf dem Weltmarkt zu werden.

Виробництво товарів широкого вжитку задовольняє в цих країнах потреби населення в товарах і послугах.

Після розпаду СРСР Україні дістався важкий економічний спадок.

Це велика кількість важкої промисловості, екологічне забруднення країни.

Серйозні економічні проблеми має й сільське господарство.

Країна, яка раніше була в змозі годувати всю Європу, повинна тепер сама імпортувати зерно.

Економіка України потребує структурної перебудови, проведення економічних реформ, впровадження нових методів управління.

Wörter und Wendungen

unablässig — неухильний

die Kennziffer — показник das Potential — потенціал das Vorkommen — родовище

das Verhältnis — співвідношення das Bedürfnis, -se — потреба

decken — задовольняти

(потребу) das Einkommen — прибуток die Bedingung — послуга das Erbe — спадок die Einführung — впровадження die Verwaltung — керування

Fragen zum Text

1. Wie ist das Potential der Ukraine nach dem Zerfall der Sowjetunion?

2. Worin ist der größte Teil der Bevölkerung beschäftigt?

3. Welche Vorteile hat die heutige Ukraine?

4. Warum ist die Wirtschaftsstruktur der Ukraine nicht effektiv?

5. Was bildet die Grundlage der Wirtschaft der Ukraine?

Наша країна в змозі виробляти продукцію, що конвертується, і стати справжнім конкурентом на світовому ринку.

- Errungenschaften der ukrainischen Wissenschaft und Technik

Die Ukraine erlebt jetzt die Zeit der Umgestaltung ihrer Ökonomik auf Grund der Marktwirtschaft, freier Konkurenz und moderner Wissenschaft.

Trotz aller Schwierigkeiten erzielt sie hohe Leistungen auf verschiedenen

Gebieten der Wissenschaft und Technik.

Die ukrainische Akademie der Wissenschaften, geleitet von B. J. Paton (ein weltberühmter Metallurg) schuf und schafft jetzt neue Methoden des Schweißens.

Sie erleichtern viele Arbeitsvorgänge in der Metallurgie.

Die nach diesen Methoden geschweißte Brücke über den Dnipro gehört zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Stadt Kyjiw.

Auch im Flugzeugbau bleibt unser Land nicht zurück.

Die Flugzeuge AN–74 und AN–72 entsprechen den modernsten Technologien des Flugzeugbaus.

Jetzt wurde ein neues Flugzeugmodell im Konstruktionsbüro konstruiert, das im Flugzeugbauwerk in Charkiw gebaut wird.

Das Büro trägt den Namen des berühmten ukrainischen Konstrukteurs Ju. Antonow, der mehrere Flugzeuge geschaffen hat.

Das Kyjiwer Forschungsinstitut für Kybernetik arbeitet am Schaffen von Maschinen und Automaten, welche verschiedene Betriebsvorgänge automatisieren und leiten.


- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна переживає зараз час перебудови своєї економіки на засадах ринкового господарства, вільної конкуренції та сучасної науки.

Незважаючи на всі труднощі, вона домагається високих показників у різних галузях науки та техніки.

Українська Академія наук на чолі з Б. Є. Патоном (видатний металург), створила та створює нові методи зварювання.

Вони полегшують багато робочих процесів у металургії.

Зварений за цими методами міст через Дніпро належить до найвідоміших визначних місць міста Києва.

І в літакобудуванні наша країна не відстає.

Літаки АН­72 та АН­74 відповідають найсучаснішим технологіям літакобудування.

Зараз у конструкторському бюро сконструйована нова модель літака, який створюється на Харківському авіаційному заводі.

Це бюро носить ім’я відомого українського конструктора Юрія Антонова, який створив багато літаків.

Київський Інститут кібернетики працює над створенням машин і автоматів, які автоматизують багато виробничих процесів і керують ними.

Die Charkower Produktionsvereinigung

“Turboatom” baut Turbinen, die in der Energetik unseres Landes und im Ausland erfolgreich arbeiten.

Die Charkower Ingenieure schufen vor kurzem ein Aggregat, das das Müll verbrennt.

Müll verunreinigt unsere Straßen und Höfe, verursacht gefährliche Krankheiten und fügt unserer Gesundheit großen Schaden zu.

Das neue Verunreinigungsaggregat wird die Städte und Dörfer unseres Landes reinigen und dadurch auch die Natur schützen.

Heute gibt es solche Aggregate in keinem anderen Land.

Obwohl die ukrainische Industrie viele Schwierigkeiten überwinden muss, hat sie auch Erfolge in verschiedenen Zweigen.

Das Traktorenwerk der Stadt Charkiw stellt immer neue Modelle der landwirtschaftlichen Maschinen her.

Sie helfen rechtzeitig und effektiv die Ernte einzusammeln und die Felder zur neuen Saat vorzubereiten.

Das Traktorenwerk exportiert ihre Traktoren und Kombines ins Ausland und vor allem in die Stadt Orenburg in Russland.

Das alles zeugt davon, dass die ukrainische Wissenschaft und Technik nicht zurückbleiben und jeden Tag bedeutende Leistungen haben.

Харківське виробниче об’єднання «Турбоатом» будує турбіни, які з успіхом працюють в енергетиці нашої країни та за кордоном. Нещодавно харківські інженери створили агрегат, що спалює сміття.

Сміття забруднює наші вулиці та двори, викликає небезпечні хвороби та завдає шкоди нашому здоров’ю.

Новий агрегат очистить наші міста й села та захистить природу.

Сьогодні таких агрегатів немає в жодній іншій країні світу. Незважаючи на те що українська промисловість повинна подолати багато труднощів, у неї є досягнення в багатьох галузях.

Тракторний завод міста Харкова випускає нові моделі сільськогосподарських машин.

Вони допомагають вчасно та ефективно збирати урожай і готувати поля до сівби.

Тракторний завод експортує трактори та комбайни за кордон, і перш за все, до міста Оренбурга, в Росію.

Все це свідчить про те, що українські наука та техніка не відстають, а кожен день мають значні досягнення.


Wörter und Wendungen

die Umgestaltung — перебудова die Schwierigkeit, -en — труднощі

hohe Leistungen erzielen (te,

t) — добиватися високих показників

das Müll — сміття verbrennen (a, a) — спалювати verunreinigen (te, t) — забруднювати

verursachen (te, t) — викликати


Fragen zum Text

1. Können Sie kurz den Zustand der Ökonomik in der Ukraine charakterisieren?

2. Was wissen Sie über die in der ukrainischen Akademie der Wissenschaften ausgearbeiteten neuen Methoden des Schweißens?

3. Welche Leistungen hat unser Land im Flugzeugbau?

4. Was für ein Aggregat schufen vor kurzem die Charkower Ingenieure?

5. Wofür ist heutzutage das Charkower Traktorenwerk bekannt?


- Gedenskstätten der Ukraine

Die Ukraine ist ein Land mit reicher Geschichte.

Ihre Geschichte hat tiefe Wurzeln.

Viele Gedenkstätten, die sich auf dem Territorium der Ukraine befinden, sind stumme Zeugen ihrer Geschichte.

Zuerst muss man unbedingt das alte

Kyjiw besuchen, um mit eigenen Augen seine Schönheit zu sehen und zu genießen.

Kyjiw ist eine der ältesten Städte in Osteuropa.

Das ist die Stadt, deren Geschichte 1500 Jahre alt ist.

Kyjiw hat eine große Anzahl von historischen Baudenkmälern: Sophien–Kathedrale, Kyjiwo–Petscherska–Lawra, die Wolodymyr–Kirche, das Goldene

Tor.


Es ist schwer alle Gedenkstätten Kyjiws aufzuzählen.

Wenn Sie ein paar Kilometer mit dem Auto weiter fahren, so machen Sie sich mit eimen kleinen ukrainischen Städtchen Kaniw vertraut.

- ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — країна з багатою історією.

Її історія має глибоке коріння.

Багато пам’ятних місць, які знаходяться на території України — німі свідки її історії.

Спочатку треба обов’язково відвідати давній Київ, щоб на власні очі побачити красу та насолоджуватися нею.

Київ — одне з найстаріших міст у Східній Європі.

Це місто, історії якого 1500 років.

У Києві велика кількість історичних пам’яток архітектури: Софійський Собор, Києво­Печерська лавра, Володимирська церква, Золоті ворота.

Важко перерахувати усі визначні місця Києва.

Якщо ви автомобілем проїдете далі кілька кілометрів, то ви познайомитеся з маленьким українським містечком Каневом.

Hier steht ein schönes Schewtschenko–Denkmal.

Nicht weit von Kaniw, in einem kleinen Dörfchen zieht Touristen das T. Schewtschenko–Museum an.

Hier, in diesem Museum, sind Manuskripte, Zeichnungen und Bücher von T. Schewtschenko ausgestellt.

Hier blieb das Häuschen, in dem er geboren wurde, erhalten. Den Atem anhaltend kann man durch die Straßen wandern und sich als kleinen Teil der großen Geschichte fühlen. Und jetzt schlagen wir Ihnen vor, die kleine Stadt Tschugujiw im Charkiwer Gebiet zu besuchen. Diese kleine Stadt ist nicht nur den Ukrainern, sondern auch allen Verehrern der Malerei bekannt.

Hier lebte und nahm in seine Hände einen Pinsel der berühmte Wanderkünstler Ilja Repin.

Seine Gemälde hinterlassen einen unauslöschlichen Eindruck.

Wir möchten noch ein kleines Städtchen besuchen.

Es liegt in der malerischen Gegend am Ufer des Flusses Slutsch.

Das ist Nowohrad–Wolynsky (früher Swjagel), die Heimatstadt der berühmten Lessja Ukrainka. Hier steht das Haus, wo sie geboren wurde.

In der Stadtmitte steht ein schönes Lessja–Ukrainka–Denkmal aus rosa Granit.

Die Ukraine ist reich an Gedenkstätten.

Diese Gedenkstätten sind unser Reichtum.

Тут стоїть красивий пам’ятник Шевченкові.

Недалеко від Канева, у маленькому сільці, приваблює туристів музей Т. Шевченка.

Тут, у цьому музеї, експонуються рукописи, малюнки й книжки Т. Шевченка.

Тут зберігся будиночок, у якому він народився.

Затамувавши подих, можна блукати вулицями й почувати себе маленькою часткою великої історії.

А тепер ми пропонуємо вам відвідати маленьке містечко Чугуїв у Харківській області.

Це маленьке містечко відоме не тільки українцям, але й усім прихильникам живопису.

Тут жив і взяв у свої руки пензель відомий художник­передвижник Ілля Рєпін.

Його картини залишають незабутнє враження.

Ми б хотіли відвідати ще одне маленьке містечко. Воно розташоване у живописній місцевості на березі ріки Случ.

Це Новоград­Волинський (раніше Звягель), батьківщина відомої Лесі Українки.

Тут стоїть будинок, де вона народилась.

У центрі міста стоїть красивий, з рожевого граніту, пам’ятник Лесі Українці.

Україна багата на визначні місця.

Ці місця — наше багатство.

Darum ist ihre Pflege unsere Ehrensa­ Тому турбота про них — наша почеche, unsere nationale Pflicht. сна справа, наш національний обо­

в’язок.

Wörter und Wendungen

die Wurzel, -n — коріння der Zeuge, -n — свідок genießen (o, o) — насолоджуватися

die Anzahl — кількість sich vertraut machen mit

(Dat.) — знайомитися

aufzählen (te, t) — перерахувати

anziehen (o, o) — залучати den Atem anhaltend — затамувавши подих

der Verehrer — прихильник unauslöschlich — незабутній

Fragen zum Text

1. Wovon zeugen die Gedenkstätten Kyjiws?

2. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws sind jedem Ukrainer bekannt?

3. Wessen Name ist mit Kaniw eng verbunden?

4. Warum zieht die kleine Stad Tschugujiw viele Touristen an?

5. Wessen Heimatstadt ist die Stadt Nowograd-Wolynski?

- Massenmedien in der Ukraine

Unsere Heimat, die Ukraine, erlebt jetzt die Zeit ihrer politischen, ökonomischen und kulturellen Wiedergeburt.

Die Bürger der Ukraine bauen eine neue demokratische Gesellschaft auf.

Sie erzielen große Leistungen auf allen Gebieten der Wirtschaft, Wissenschaft und Kunst.

Alles, was jetzt in unserem Land geschieht, wird mittels Massenmedien widergespiegelt.

Zu Massenmedien gehören vor allem Presse, Rundfunk, Fernsehen und jetzt auch Internet.

Solche Zeitungen wie “Prawda Ukrainy”,

“Molodj Ukrainy”, “Denj”, “Sjegodnja”, “Fakty” und viele andere bringen Meldungen über die wichtigsten Ereignisse in der Ukraine und im Ausland.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

Наша Батьківщина, Україна, переживає нині час свого політичного, економічного та культурного відродження.

Громадяни України будують нове демократичне суспільство.

Вони досягають великих успіхів у всіх галузях економіки, науки та мистецтва.

Все, що зараз відбувається в нашій країні, відбивається у засобах масової інформації.

До цих засобів належать перш за все преса, радіо, телебачення, а тепер також Інтернет.

Такі газети, як «Правда України», «Голос України», «Молодь України», «День», «Сьогодні», «Факти» та багато інших публікують повідомлення про найважливіші події в Україні та за кордоном.


0

Die ältere Generation interessiert sich mehr für Politik und folgt allen politischen Berichten.

Die Jugend liest gern alles, was die brennendsten Probleme ihres heutigen Lebens betrifft: passende Arbeit zu finden, den gewünschten Beruf zu ergreifen, Freizeit interessant zu gestalten.

Junge Menschen interessieren sich auch für Sportmeldungen und für das Neue im Leben verschiedener Musikgruppen.

Große Rolle spielen heute auch Rundfunk und Fernsehen.

Sehr populär ist die ukrainische Rundfunkstation “Prominj”. Ihre Übertragungen haben ein mannigfaltiges Programm.

Man sendet Nachrichten, Musik, Information über verschiedene Erfindungen und Entdeckungen, Wettervoraussagen und anderes.

Ohne Fernsehen können wir uns heute unser Leben nicht vorstellen.

Im Fernsehprogramm sehen wir uns verschiedene Filme an und wissen immer, was in den fernsten Teilen unseres Planeten vor sich geht.

Besonders beliebt sind solche Sendungen wie “Guten Morgen, Ukraine!”, “Lustige Starts”, “Blick in die Welt”;

“Gute Nacht, Ukraine!”, “Musikpost”, “Nachrichten”; “Panorama”; Sportsendungen und andere.

Kinder sehen sich gern das Programm “Gute Nacht, Kinder!” an.

Dank dem Fernsehen lernen wir viele Länder kennen, ihre Sitten und Bräuche, ihre Sehenswürdigkeiten und Kunst.

Старше покоління цікавиться більше політикою та стежить за всіма політичними повідомленнями.

Молодь читає охоче все те, що стосується нагальних проблем її сьогоднішнього життя: знайти відповідну роботу, отримати бажану професію, цікаво провести вільний час.

Молоді люди цікавляться також інформацією про спорт і новинами з життя різних музичних груп.

Велику роль відіграють сьогодні також радіо та телебачення.

Дуже популярною є українська радіостанція «Промінь».

Програма її радіопередач дуже різноманітна.

Передають новини, музику, інформацію про різні винаходи та відкриття, прогноз погоди та багато іншого.

Ми не можемо зараз уявити свого життя без телебачення.

У телепрограмах ми дивимося різні фільми та завжди знаємо, що відбувається у найвіддаленіших куточках нашої планети.

Особливо популярні такі передачі, як «Доброго ранку, Україно!», «Веселі старти», «Погляд у світ», «На добраніч, Україно!», «Музична пошта», «Інтерновини», «Панорама», спортивні передачі та багато інших.

Діти охоче дивляться передачу «На добраніч, малюки». Завдяки телебаченню ми знайомимося з багатьма країнами, їхнім побутом і звичаями, їхніми визначними пам’ятками та мистецтвом.

Die Ukraine strebt nach Frieden und Zusammenarbeit mit allen Völkern auf allen Kontinenten.

Um einander besser zu verstehen, muss man viel voneinander wissen.

Und Massenmedien helfen uns dabei.

die Wiedergeburt — відродження

die Gesellschaft, -en — суспільство

erzielen (te, t) — досягати die Wirtschaft — економіка geschehen (a, e) — відбуватися der Bericht, -e — повідомлення die brennendsten Probleme

нагальні проблеми

1

Україна прагне до миру й співробітництва з усіма народами всіх континентів.


Щоб краще розуміти один одного, треба більше один про одного знати. І засоби інформації допоможуть нам у цьому.

den Beruf ergreifen (i, i) — отримати професію

gestalten (te, t)тут: проводити

mannigfaltig — різноманітний die Erfindung, -en — винахід die Entdeckung, -en

відкриття

die Wettervoraussage, -n

Fragen zum Text

1. Wozu dienen die Massenmedien?

2. Welche Zeitungen sind besonders beliebt?

3. Was lesen die Jugendlichen häufiger?

4. Wie heißt die populärste ukrainische Rundfunkstation?

5. Welche Fernsehprogramme finden Sie am interessantesten?

прогноз погоди


- Sport in der Ukraine

Es ist heute schwer über die Entwicklung des Sports in der Ukraine zu reden, dafür gibt es viele Gründe.

Die Wirtschaft unseres Landes ist noch nicht stabilisiert.

Es mangelt an Geldmitteln, die man in die Entwicklung des Sports investieren muss.

Trotzdem erreichen die ukrainischen Sportler im Weltsport hohe Leistungen.

Die beliebteste Sportart in der Ukraine ist Fußball.

- ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

Сьогодні важко говорити про розвиток спорту в Україні, для цього є багато причин.

Економіка нашої країни ще не стабілізувалася.

Бракує коштів, які треба вкласти в розвиток спорту.

Незважаючи на це, українські спортсмени здобувають у світовому спорті високі результати.

Найулюбленіший вид спорту в Україні — футбол.

2

Der ukrainische Fußballbund ist der mitgliederstärkste Sportverband.

Großer Beliebtheit erfreut sich die Fußballmannschaft “Dynamo” (Kyjiw).

Sie gehört der Oberliga an.

Sehr bekannt ist der Stürmer Andrej Schewtschenko.

Man hält ihn für einen der besten Stürmer in der Welt.

Die leidenschaftlichen Fußballanhänger sind Jugendliche. Sie spielen Fußball auf Sportplätzen, Höfen, besuchen Stadien, um das Spielgeschehen zu verfolgen.

Die Fußballspieler sind ihre Idole.

Man zieht in der Ukraine auch den Wassersport vor.

Es gibt viele Flüsse, Seen, Wasserstadien, wo man trainieren kann.

Viele ukrainische Schwimmer nehmen an den Europa– und Weltmeisterschaften teil.

Wir sind stolz auf Jana Klotschkowa (Charkiw), Jewhenija Shylina und Hanna Sorokina (Saporishja) im synchronen Sprung.

Und kennt ihr denn nicht den Namen von Serhij Bubka? Er war Olympiasieger im Stabhochsprung in Atlanta (1996). Viele Jugendliche besuchen Sportklubs im Boxen, Kampf.

Brüder Klitschko sind Boxer im Schwergewicht.

Wie man in Fachkreisen meint, sind sie die leistungsfähigsten und perspektivischsten Boxer.

Українська федерація футболу — це найчисленніше спортивне об’єднання.

Великою популярністю користується футбольна команда «Динамо» (Київ).

Вона входить до вищої ліги.

Добре відомий її нападаючий Андрій Шевченко.

Його вважають одним із кращих нападаючих у світі.

Завзяті футбольні уболівальники — підлітки.

Вони грають у футбол на спортивних майданчиках, у дворах, відвідують стадіони, щоб постежити за грою.

Футболісти — їхні кумири.

В Україні віддають перевагу також водному спорту.

Є багато річок, озер, водних стадіонів, де можна тренуватися.

Багато українських плавців беруть участь у європейських і світових чемпіонатах.

Ми пишаємося Яною Клочковою (з Харкова), Євгенією Жиліною та Ганною Сорокіною (з Запоріжжя) — синхронний стрибок. А хіба ви не знаєте імені Сергія Бубки?

Він був олімпійським чемпіоном в Атланті (1996) у стрибках з жердиною.

Багато підлітків відвідують клуби по боксу, боротьбі.

Брати Клички — боксери у важкій вазі.

Як кажуть у колі фахівців, вони найбільш працездатні та перспективні боксери.

Hohe Leistungen zeigen unsere Turner und Turnerinnen, besonders in der Kunstgymnastik. Hohe Leistungen haben in dieser Sportart N. Witrytschenko und Je. Serebrjanska.

Das Bergsteigen ist auch sehr populär.

Unsere Bergsteiger nehmen an den Weltmeisterschaften teil und stellen neue Rekorde auf.

Viele Gipfel von Pamir, Alpen und Kaukasus sind von ihnen bezwungen.

3

Високі результати показують наші гімнастки та гімнасти, особливо в художній гімнастиці.

Великі успіхи в цьому виді спорту у Н. Вітриченко та Є. Серебрянської.

Альпінізм також дуже популярний.

Наші альпіністи беруть участь у чемпіонатах світу та встановлюють нові рекорди.

Wörter und Wendungen

der Grund, (die Gründe) — причина

großer Beliebtheit erfreut sich... — великою популярністю користується

der Stabhochsprung — стрибок з шестом

das Schwergewicht — важка вага

der Fachkreis, -e — коло фахівців

die Weltmeistersehaft, en — чемпіонат світу der Gipfel, - — вершина

Fragen zum Text

1. Warum ist die Entwicklung des Sportes in unserem Lande nicht so intensiv?

2. Welche Sportart ist in der Ukraine besonders beliebt?

3. Wie heißt die populärste Fußballmannschaft?

4. Welche Sportart zieht immer mehr Sportanhänger an?

5. Auf welche Sportler sind wir stolz?

Багато вершин Паміру, Кавказу, Альп підкорені ними.


- Das Leben der Jugend

Fast jeder fünfte Bürger der Ukraine ist ein junger Mensch im Alter von 15 bis 28 Jahren.

Man kann oft von den Erwachsenen hören: “Unsere Generation war besser, gebildeter und besser erzogen”.

Das ist das Problem der Generationen: die ältere Generation versteht die nachkommende nicht.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Кожний п’ятий громадянин України — це молода людина у віці від 15 до 28 років.

Можна часто почути від дорослих: «Наше покоління було кращим, більш освіченим та вихованим».

Це проблема поколінь: старше покоління не розуміє молодшого.


Heutzutage hat die Jugend viel Gemeinsames mit der vorangehenden Generation: ihr Streben nach Wissen, nach Ausbildung und ihr Wunsch, fest auf eigenen Füssen zu stehen.

In der Ukraine besteht zur Zeit eine schwere wirtschaftliche Situation, die allerdings die Lebensposition der Jugend beeinflusst.

Die Jugend heute ist nicht so politisch aktiv, sie hat fast kein Interesse an Politik, obwohl manche jungen Menschen in politischen Parteien engagiert sind, so wie in der in der Sozialdemokratischen und im Ruch.

Es gibt in der Ukraine 38 Jugendorganisationen und mehr als 200 regionale Jugendverbände, darunter “Plast”, “Sitsch”, “Junge Skauts”. Viele junge Menschen sind Abgeordnete im Parlament der Ukraine.

Die meisten Jugendlichen sind Studenten, genauer gesagt, es sind 1,5 Millionen.

Seit langer Zeit hält man die Studenten für die progressivsten Vertreter der Nation.

Der Studentenverband fördert die Entwicklung der politischen Aktivität der Jugend.

Man veranstaltet verschiedene Aktionen, Klubs nach Interessen, die zu der umfassenden Persönlichkeitsbildung beitragen.

Der Studentenverband verteidigt die Interessen der Jugend so auch ihre Verfassungsrechte.

Es gibt heute freilich viele Fragen, die unsere Jugend bewegen: in erster Linie die Arbeitslosigkeit.

Сьогодні молодь має багато спільного з попереднім поколінням: їхнє прагнення до знань, до освіти й бажання міцно стояти на своїх ногах.

В Україні зараз важка економічна ситуація, яка, звичайно, впливає на життєву позицію молоді.

Молодь сьогодні не така політично активна, вона майже не цікавиться політикою, хоча деякі молоді люди входять до політичних партій, таких як соціал­демократична й «Рух».

В Україні 38 молодіжних організацій і понад 200 регіональних молодіжних спілок, серед них «Пласт», «Січ», «Юні скаути».

Багато молодих людей серед депутатів парламенту України.

Більшість молодих людей — студенти, яких на Україні нараховується до 1,5 млн.

З давніх пір студентів вважають найбільш прогресивними представниками нації.

Студентська спілка сприяє розвиткові політичної активності молоді.

Організовуються різноманітні акції, клуби за інтересами, які сприяють всебічному формуванню особистості.

Спілка студентів захищає інтереси молоді, а також її конституційні права.

Сьогодні, звичайно, є багато питань, які хвилюють нашу молодь: у першу чергу безробіття.

Viele Diplomingenieure haben keine Möglichkeit eine Arbeitsstelle zu finden, weil viele Werke keine neuen Mitarbeiter einstellen.

Die soziale Unsicherheit der Jugend ist sehr hoch.

Sie ist immer auf der Suche nach Jobs, um ein wenig Geld zu verdienen.

Die Jugend kann aber ihren Mann stehen, und sie wird ihr Bestes tun, um alle Hindernisse auf ihrem Weg zu beseitigen. Unsere Jugend war immer optimistisch gestimmt und sie verliert ihre Hoffnung auf eine bessere Zukunft nicht.

Багато інженерів з дипломом не мають можливості знайти місце роботи, оскільки багато заводів не приймають нових співробітників.

Соціальна незабезпеченість молоді дуже висока.

Вона завжди в пошуку тимчасової роботи, щоб хоч трохи заробити.

Wörter und Wendungen

der Erwachsene, -n — дорослий fördern (te, t) — сприяти

die Generation, -en der Verband (dieVerbände) — покоління союз

gemeinsam — загальний seinen Mann stehenallerdings — звичайно постояти за себе Fragen zum Text

1. Sind Sie mit den Worten der Erwachsenen einverstanden?

2. Was Gemeinsames haben die frühere und die heutige Generation?

3. Interessieren sich die Jugendlichen für Politik?

4. Wieviel Jugendorganisationen gibt es heute in der Ukraine?

5. Was fördert der Studentenverband?

Але молодь може постояти за себе, і вона зробить все можливе, щоб усунути всі перепони на своєму шляху. Наша молодь була завжди оптимістично настроєна, і вона не втрачає надію на краще майбутнє.


- Meine Muttersprache

Jeder Mensch hat seine Muttersprache.

Das ist die Sprache der Mutter, der Vorfahren.

Meine Muttersprache ist Ukrainisch.

Das ist eine alte Sprache.

Sie entstand aus der uraltslawischen Sprache.

Die Ukrainer sind, so sagt man, die einzigen Überbringer der Kultur der alten Russj, die sind ihr am nächsten, sowie in der Sprache, als auch in der Aufbewahrung von Sitten und Bräuchen.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

У кожної людини є своя рідна мова. Це мова матері, предків.

Моя рідна мова — українська.

Це давня мова.

Вона виникла зі старослов’янської мови.

Українці, як кажуть, є єдиними спадкоємцями культури Давньої Русі, вони до неї ближче як мовою, так і в збереженні побуту й звичаїв.

Ukrainisch ist eine der schönsten Sprachen der Welt.

Sie ist wohlklingend, farbenreich.

Es gibt vielleicht keine andere Sprache, die so treffend ist.

Das ist die Sprache von Skoworoda, Schewtschenko, Ukrainka, Franko, die einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung und Bereicherung der ukrainischen Sprache geleistet haben.

Unser Volk wie auch unsere Sprache erlitten sehr viel.

Im zaristischen Russland wurde verboten in der weltlichen Gesellschaft ukrainisch zu sprechen.

Aber das Volk bewahrte hoch und heilig seine Sprache, seine Sitten und Bräuche auf.

Die Ukrainer, die im Ausland leben, vergessen ihre Muttersprache nicht, obgleich sie die Staatssprache perfekt beherrschen.

Der Umgang in der Muttersprache verbindet sie mit ihrer weiten Heimat, wo sie geboren wurden und gelebt haben. Von der Wiege an hörte ich zärtliches ukrainisches Gerede meiner Großmutter.

Mit großem Interesse, den Atem anhaltend, hörte ich die ukrainischen Volksmärchen.

Die große Liebe zur ukrainischen Sprache, zu ihrer Schönheit erzog uns meine Ukrainischlehrerin an.

Sie erweckte bei uns das Gefühl des nationalen Stolzes und der Würde.

Sie lehrte uns Poesie von L. Ukrainka und P. Tytschyna, Prosa von I. Franko und L. Kostenko zu verstehen.

“Das Vermächtnis” von T. Schewtschenko ist in viele Sprachen übersetzt.

Українська мова — одна з найкрасивіших мов світу. Вона милозвучна й колоритна.

Мабуть, немає такої іншої більш влучної мови.

Це мова Сковороди, Шевченка, Українки, Франка, які зробили значний внесок у розвиток і збагачення української мови.

Наш народ, як і наша мова, багато страждали.

У царській Росії було заборонено у світському суспільстві говорити українською.

Але наш народ свято зберігав свою мову, свої побут і звичаї.

Українці, які мешкають за кордоном, не забувають свою рідну мову, хоча вони й чудово володіють державною.

Спілкування рідною мовою з’єднує їх зі своєю далекою Батьківщиною, де вони народилися й жили.

З колиски я чув ніжну українську мову своєї бабусі. З великим інтересом, затамувавши подих, я слухав українські народні казки.

Велику любов до української мови, до її краси прищепила нам учителька української мови. Вона розбудила в нас почуття національної гордості й гідності.

Вона навчала нас розуміти поезію Л. Українки і П. Тичини, прозу І. Франка й Л. Костенко.

«Заповіт» Т. Шевченка перекладено багатьма мовами.

Und wie schön sind ukrainische Lieder! А які красиві українські пісні! Ich mag meine Muttersprache und bin Я люблю свою рідну мову й пишаюся stolz darauf, dass ich Ukrainer(–in) bin. тим, що я українець(­ка).

Wörter und Wendungen

der Vorfahr, -en — предок der Überbringer, - — наступник

die Aufbewahrung — збереження

Sitten und Bräuche — традиції та звичаї farbenreich — колоритний

treffend — влучний

einen Beitrag leisten — робити внесок

erleiden (i, i) — страждати heilig — святий

beherrschen (te, t) — володіти

Fragen zum Text

1. Was ist Ihre Muttersprache?

2. Welche Rolle spielen die Ukrainer in der Aufbewahrung von Sitten und Bräuchen des ukrainischen Volkes.

3. Welche bekannten Menschen sprachen Ukrainisch?

4. Wie bewahrten die Ukrainer ihre Sprache auf?

5. Wie finden Sie selbst Ukrainisch?

- Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern

Sobald die Ukraine ihre Unabhängigkeit gewann, begann sie Verbindungen mit anderen Staaten aufzunehmen.

Besonders große Aufmerksamkeit schenkt die Ukraine der Festigung der Beziehungen zu Deutschland, Österreich, der Schweiz, Liechtenstein.

Diese Länder liegen in Europa und die Ukraine hält sie für ihre besten Partner, weil sie hochentwickelt sind.

In Kyjiw sind die Botschaften dieser Länder tätig.

Die Beziehungen entwickeln sich und erweitern sich auf allen Gebieten: auf dem Gebiet der Industrie und Landwirtschaft, Kultur und Bildung.

- ÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Відтоді як Україна стала самостійною державою, вона стала встановлювати зв’язки з іншими державами.

Особливу увагу Україна приділяє зміцненню зв’язків з Німеччиною, Австрією, Швейцарією, Ліхтенштейном.

Ці країни знаходяться в Європі, й Україна вважає їх своїми кращими партнерами, оскільки вони є високорозвиненими.

У Києві знаходяться посольства цих країн.

Зв’язки розвиваються й поширюються у всіх галузях: у галузі промисловості й сільського господарства, культури й освіти.

In der Ukraine befinden sich ständige Handels–, Kultur–, und Bildungsvertretungen dieser Länder. In Kyjiw und Odessa befinden sich Abteilungen des Goethe–Instituts.

Sie tragen zur Verbreitung der deutschen Sprache bei.

In den Betrieben arbeiten viele deutsche Fachleute.

Sie helfen bei der Montage verschiedener Anlagen und bei der Ausrüstung der Werkhallen.

В Україні знаходяться постійні представництва цих країн з торгівлі, культури й освіти.

У Києві та Одесі знаходяться філії інтитуту імені Гете.

Wörter und Wendungen

Verbindungen aufnehmen — встановлювати зв’язки

Aufmerksamkeit schenken

— приділяти увагу die Festigung — зміцнення die Vertretung, -en — представництво

die Abteilung, -en — відділ, філія

beitragen (u, a) zu (Dat.) — сприяти

der Fachmann (die

Fachleute) — фахівець die Ausrüstung — оснащення

Fragen zum Text

1. Was schenkt die Ukraine besonders große Aufmerksamkeit?

2. Warum knüpft die Ukraine Kontakte zu Deutschland, Österreich und der Schweiz?

3. Auf welchen Gebieten entwickeln sich die Beziehungen?

4. Welche Vertretungen sind in der Ukraine?

5. Wozu tragen die Abteilungen des Goethe-Institut bei?

Ці філії допомагають розповсюдженню німецької мови. На підприємствах працюють багато німецьких фахівців. Вони допомагають у збиранні різних виробничих ліній і обладнанні цехів.


- Die Ukraine und ihre Probleme

Die Ukraine ist ein verhältnismäßig junger Staat.

Erst einige Jahre sind vergangen, als die Verfassung der Ukraine angenommen worden ist, obwohl unser Staat als ein unabhängiger, souveräner schon 10 Jahre existiert.

Die Ukraine ist als Staat von vielen Staaten anerkannt, sie ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Україна — це порівняно молода держава.

Минуло тільки декілька років відтоді, як було прийнято Конституцію України, хоча наша держава як незалежна й суверенна існує вже 10 років.

Україна, як держава, визнана багатьма державами, вона є членом Європейського товариства.

Viele Partnerschaftsbeziehungen sind schon angeknüpft.

Es gibt viele gemeinsame Betriebe, Gesellschaften mit beschränkter Haftung usw.

Aber wie jeder junge Staat hat die Ukraine viele Probleme ihres Werdens und ihrer Selbstbestimmung.

In erster Linie sei die Wirtschaftskrise in unserem Land zu erwähnen.

Viele Großbetriebe funktionieren nicht, weil sie keine notwendigen Stoffe, keinen Absatz haben.

Die Arbeiter bekommen jahrelang keinen Lohn.

Die Lehrerkräfte, Ärzte erhalten nicht rechtzeitig ihr Gehalt. Man muss auch über die Mängel an Energieversorgung sagen.

Einen besonderen Platz nimmt das ökologische Problem ein.

Das Ausmaß der Umweltprobleme ist in unserem Land immer deutlicher.

Viele Nahrungsmittel gelten als gesundheitsschädlich.

Häufig ist das Leitungswasser zum Trinken ungeeignet.

Alle diese Probleme hindern unseren Staat an der Stabilisierung der Wirtschaft. Man muss sich alle Kräfte geben, um alle diese Mängel zu beseitigen.

Уже встановлено багато партнерських відносин.

Є багато спільних підприємств, фірм з обмеженою відповідальністю і т. ін.

Але, як кожна молода держава, Україна має багато проблем свого становлення й самовизначення.

У першу чергу треба назвати економічну кризу в нашій країні.

Багато великих підприємств не працюють, тому що немає необхідних матеріалів, немає збуту. Робочі роками не отримують платню.

Учителі, лікарі отримують її несвоєчасно.

Слід також сказати й про недоліки в енергопостачанні. Особливе місце займає проблема екології.

Обсяг проблем навколишнього середовища в нашій країні стає ще більш виразним.

Багато продуктів харчування вважаються шкідливими для здоров’я.

Часто вода у водопроводі непридатна для пиття.

Усі ці проблеми заважають нашій державі в стабілізації економіки.

Треба докласти всіх зусиль, щоб усунути всі ці недоліки.


Wörter und Wendungen

verhältnismäßig — порівняно anerkennen (te, t) — визнавати die Gemeinschaft, -en — співтовариство

die Beziehung, -en — відношення beschränkt — обмежений die Selbstbestimmung

der Lohn (die Lohne) — заробітна плата

die Versorgung — постачання, забезпечення

die Nahrungsmittel, - — продукти харчування ungeeignet — непридатний

самовизначення


0

Fragen zum Text

1. Was für ein Staat ist die Ukraine?

2. Von wem wurde die Ukraine anerkannt?

3. Welche Probleme hat die Ukraine?

4. Warum funktionieren viele Betriebe nicht?

5. Wodurch werden die Gewässer und Lebensmittel der Ukraine


vergiftet?

- Umweltschutz. Probleme der Ukraine

Wie in allen Ländern der Welt gehören die ökologischen Probleme auch in der Ukraine zu den wichtigsten.

Wegen Geldmangel können in den Betrieben alte Betriebsanlagen nicht durch neue, ökologisch saubere ersetzt werden.

Einige Werke lassen verantwortungslos ihre giftigen Abwässer in die nächstliegenden Gewässer oder einfach in die Erde fließen.

Um die Ernteerträge zu erhöhen, wurden von den Kolchosen lange Zeit die Felder mit minderwertigen Düngemitteln vergiftet.

Nicht alles, was von diesen Feldern auf unseren Tisch kommt, ist für die Gesundheit ungefährlich. Nach dem Bau einer ganzen Reihe von

Stauseen am Dnipro sind im Klima der Ukraine unwiederrufliche Veränderung eingetreten.


Von den Wassermassen dieser selbstgeschaffenen “Meere” wird oft alles noch Lebende überflutet. Natürlich wird allen diesen Problemen Aufmerksamkeit geschenkt, jedoch nicht genügend, um diese Probleme zu lösen.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ. ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Як і в усіх країнах, екологічні проблеми — одні з найважливіших в Україні.

Брак коштів не дозволяє замінити старе обладнання на заводах на новіше й екологічно чисте.

Деякі підприємства скидають безвідповідально до водоймищ, що знаходяться поблизу, або просто на ґрунт отруйні відходи виробництва.

Щоб підвищити урожайність, довгий час колгоспи отруювали поля хімічними добривами низької якості.

Не все, що йде до нашого столу з цих ланів, безпечне для нашого здоров’я.

Непоправні зміни відбулися в кліматі України після створення цілої ланки водоймищ на Дніпрі.

Вода цих штучних «морів» затопляє все, що ще залишилося живого.

Звичайно, усім цим проблемам приділяється увага, хоча й недостатня для їх вирішення.

Das größte Unglück für die Ukraine ist aber die Tschernobyler Katastrophe am 26. April 1986.

Die Explosion des vierten Reaktors des Tschernobyler Atomkraftwerkes hatte schreckliche ökologische Folgen.

Dutzende von Kilometern verseuchter Erde, Tausende Menschenleben wurden von den totbringenden Strahlen vernichtet.

Kinder und Tiere werden nach der Katastrophe als Mutanten geboren, das Wasser des Dnipro und der Pripjatj ist vergiftet, die Zahl der Krebserkrankungen steigt.

Das alles ist nur ein kleiner Teil des über die Ukraine hereingebrochenen Unheils.

Unter den Folgen der Katastophe im Atomkraftwerk werden nach Ansicht der Gelehrten noch viele Generationen leiden.

Die Tschernobyler Katastrophe übertrifft Hirosima und Nagasaki.

Ihre Folgen hatten verheerende Auswirkungen für die Umwelt der ganzen Welt.

1

І все ж найстрашнішим лихом України стала катастрофа 26 квітня 1986 року в Чорнобилі.

Вибух 4­го енергоблоку Чорнобильської атомної електростанції призвів до жахливих екологічних наслідків.

Десятки кілометрів отруєної землі, тисячі людських життів згублені смертоносним випромінюванням.

Діти й тварини народжуються мутантами, вода Дніпра й Прип’яті отруєна, збільшується кількість ракових захворювань.

І все це лише дещиця лих, що звалилися на Україну.

Від наслідків катастрофи на ЧАЕС, за підрахунками учених, будуть страждати ще багато поколінь.

Чорнобильська катастрофа перевершила Хіросіму та Нагасакі.

Вона справила негативний вплив на стан довкілля у всьому світі.


Wörter und Wendungen

der Geldmangel (die Geldmängel) — нестача

коштів

das Abwasser (die

Abwässer) — стічні води die Düngemittel — добрива vergiften (te, t) — отруювати

der Stausee, -n — водосховище

überfluten (te, t) — затоплювати

totbringend — смертоносний die Krebserkrankung, -en — ракове захворювання das Unheil — лихо

Fragen zum Text

1. Was gehört zu den wichtigsten Problemen der Ukraine?

2. Warum können die alten Betriebsanlagen durch neue nicht ersetzt werden?

3. Wodurch wird die Natur der Ukraine vergiftet?

4. Wann sind die Veränderungen im Klima der Ukraine eingetreten?

5. Wovon wird in der Natur alles noch Lebende überflutet?

III. GEBIETE UND STÌDTE DER UKRAINE (ÐÅòÎÍè ÒÀ ̳ÑÒÀ ÓÊÐÀїÍè)


- Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine

Die Hauptstadt der Ukraine ist Kyjiw.

Sie ist ein politisches, industrielles und kulturelles Zentrum des Staates.

Kyjiw ist eine der schönsten Städte der Welt.

Es ist die größte Stadt der Ukraine.

Hier leben ungefähr 3 Millionen Einwohner.

Kyjiw liegt am Dnipro, einem der größten Flüsse Osteuropas.

Es ist eine sehr alte Stadt. Kyjiw ist reich an Historischen Denkmälern.

In der Stadt gibt es viele Museen, Theater, Kinos, Bibliotheken, kleine und große Kirchen.

Das ist nicht nur ein Kulturzentrum, sondern auch ein wichtiges Bildungszentrum.

Tausende Studenten studieren an der

Kyjiwo–Mohyljanska Akademie, an der Kyjiwer Universität, an vielen Hochschulen und Colleges. Kyjiw ist ein wichtiger Verkehrsknotenpunkt.

Die Kyjiwer Metro ist sehr schön.

In Kyjiw befinden sich der Oberste Rat, der Präsident und die Regierung.

Wir sind sehr stolz auf unsere Hauptstadt.

- ÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Київ — столиця України. Це політичний, індустріальний і культурний центр держави.

Київ — одне з найкрасивіших міст світу.

Це найбільше місто України.

Тут проживають близько трьох мільйонів жителів.

Київ розташований на ріці Дніпро, одній із найбільших рік Східної Європи.

Це давнє місто.

Київ багатий на історичні пам’ятки.

У місті також багато музеїв, театрів, кінотеатрів, бібліотек та великих і маленьких церков.

Це не тільки культурний, але й освітній центр України.

Тисячі студентів навчаються в КиєвоМогилянській академії, у Київському університеті, у багатьох інститутах і коледжах.

Київ — це великий транспортний центр.

Київське метро дуже красиве.

У Києві знаходяться Верховна Рада, Президент і уряд.

Ми дуже пишаємося своєю столицею.


3

Wörter und Wendungen

ungefähr — приблизно der Verkehrsknotenpunkt, das Baudenkmal (die -e — транспортний центр Baudenkmäler) stolz sein auf (Akk.) — архітектурна пам’ятка пишатися

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Hauptstadt der Ukraine?

2. Wieviel Einwohner leben in Kyjiw?

3. Welche Sehenswürdigkeiten Kyjiws kennen Sie?

4. Warum nennt man Kyjiw ein wichtiges Bildungszentrum?


5. Haben Sie einmal Kyjiw besucht?

- Sehenswürdigkeiten Kyjiws

Kyjiw ist eine Stadt, deren Geschichte 1500 Jahre alt ist.

Es ist reich an historischen Denkmälern.

Die interessantesten und bekanntesten sind: die Kyjiwo–Petscherska Lawra, die Sophienkathedrale, die Wolodymyr Kirche.

Die Hauptstraße der Stadt heißt Chreschtschatyk.

Diese Straße ist durch ihre wunderschönen Kastanienbäume berühmt.

Wenn man den Chreschtschatyk entlang geht, kommt man auf den Platz der Unabhängigkeit.

Hier werden nationale Feste gefeiert, Meetings durchgeführt.


Nicht weit vom Platz der Unabhängigkeit befindet sich die Sophienkathedrale.

Auf dem Platz vor der Sophienkathedrale steht das Bohdan Chmelnytzky– Denkmal.

Nun begeben wir uns zum Dniporufer, wo das Denkmal Wolodymyr des Täufers steht.

- ÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Київ — місто, історія якого налічує 1500 років.

Він багатий на історичні пам’ятки.

Найцікавіші та найвідоміші — КиєвоПечерська лавра, собор Святої Софії, Володимирська церква.

Головна вулиця міста називається Хрещатик.

Ця вулиця відома своїми чудовими каштанами.

Якщо йти Хрещатиком, можна опинитися на майдані Незалежності.

Тут відзначаються національні свята та улаштовуються мітинги.

Недалеко від майдану Незалежності знаходиться Софійський собор.

На майдані перед собором стоїть пам’ятник Богдану Хмельницькому.

Тепер ми попрямуємо на берег Дніпра, де стоїть пам’ятник Володимиру Хрестителю.

Von hier aus kann man den Flusshafen sehen.

Hier werden täglich Tausende Passagiere abgefertigt.

Sieben Brücken verbinden das eine Dneprufer mit dem anderen.

Die bekannteste darunter ist die Patonbrücke.

Noch eine andere Sehenswürdigkeit ist der Andrijiwsky Uswis. Auf dieser Straße haben sich Künstler angesiedelt, die hier den Touristen ihre Kunstwerke anbieten. Kyjiw ist sehr schön, ein Besuch dieser Stadt wird immer zu einem Erlebnis.

Звідси можна побачити річковий вокзал.

Тут щодня обслуговуються тисячі пасажирів.

Сім мостів з’єднують один берег Дніпра з другим.

Найвідоміший з них — міст імені Патона.

Ще одна визначна пам’ятка — це Андріївський узвіз.

На цій вулиці розташувалися художники, які пропонують тут туристам свої вироби.

Wörter und Wendungen

durchführen (te, t) — проводити abfertigen (te, t)sich begeben (a, e) — прямувати обслуговувати

der Flußhafen — річковий sich ansiedeln (te, t) — вокзал розташуватися

Fragen zum Text

1. Wie alt ist die Stadt Kyjiw?

2. Woran ist Kyjiw reich?

3. Welche historischen Denkmäler sind weltbekannt?

4. Wie heißt die Hauptstraße Kyjiws?

5. Wofür ist der Andrejewski Spusk bekannt?

Київ — дуже красивий, відвідання цього міста завжди стає подією.


- Das Kyjiwer Gebiet

Das Gebiet liegt im nördlichen Teil der Ukraine im Mittelaufbecken des Dnipro.

Im Norden grenzt das Gebiet an Weißrussland.

Die Gebietsfläche beträgt 28 100 km2 . Die Bevölkerungszahl ist 1849,6 Tausend Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 25 Bezirke mit 24 Städten.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться в північній частині України на території середньої течії Дніпра.

На півночі область межує з Білорусією.

Площа — 28100 км2 .

Кількість населення складає 1849,6 тис. жителів.

Область поділяється на 25 районів та 24 міста.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Kyjiw.

Die Geländegestaltung ist unterschiedlich.

Den nördlichen Gebietsteil bildet die Polisjka Niederung, der zentrale und der südwestliche Teil sind innerhalb der am Dnipro gelegenen Anhöhe.

Der größte Fluss ist hier der Dnipro mit seinen Nebenflüssen (Prypjatj, der Ush, der Irpin, die Desna u.a.).

Das Gebiet liegt in der Waldsteppe.

Es gibt hier wenig Bodenschätze (Baustoffe, Kaolin, Braunkohle und im Südwesten des Gebiets–Gold, Torf und Diamanten).

Das Klima ist gemäßigt kontinental und mild.

92,1 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Kyjiwer Gebiet ist industriell und landwirtschaftlich. Hier sind Elektronen– und Rechentechnik entwickelt.

Die Betriebe produzieren landwirtschaftliche Maschinen, Bagger, verschiedene Geräte, Kühlschränke.

In der Landwirtschaft dominieren Viehzucht und Pflanzenbau.

Infolge der Tschernobyl–Katastrophe wurden viele Grundstücke des Gebiets unbrauchbar.

Im Kyjiwer Gebiet wurden viele berühmte Ukrainer geboren: der Hetman I. Masepa, der Autor der ukrainischen

Hymne P. Tschubynsky, die Dichter A. Malyschko, I. Dratsch, L. Kostenko, der Kosmonaut P. Popowytsch und die Künstlerin K. Bilokur.

Обласний центр — місто Київ.

Рельєф області різноманітний.

Північну частину займає Поліська низовина, центральна та південно­західна частини знаходяться в межах Придніпровської височини.

Найбільша річка тут Дніпро з притоками (Прип’ять, Уж, Ірпінь, Десна та інші).

Область лежить у зоні лісостепу.

Тут мало корисних копалин: будівельні матеріали, каолін, буре вугілля та в південно­західній частині області — золото, торф, діаманти.

Клімат помірно континентальний, м’який.

92,1 % населення — українці.

Київська область індустріальна та сільськогосподарська. Тут розвинені електронна та обчислювальна техніка. Підприємства виробляють сільськогосподарські машини, екскаватори, різні прилади, холодильники.

У сільському господарстві переважають тваринництво та рослинництво.

Внаслідок Чорнобильської катастрофи багато земель області не можна використовувати.

У Київській області народилось багато відомих українців: гетьман І. Мазепа, автор українського гімна П. Чубинський, поети А. Малишко, І. Драч, Л. Костенко, космонавт П. Попович та художниця К. Білокур.

Wörter und Wendungen

die Fläche — площа die Bevölkerungszahl — кількість населення

betragen (u, a) — складати die Geländegestaltung — рельєф

die Niederung — низовина die Anhöhe — височина die Viehzucht — тваринництво

der Pflanzenbau — рослинництво

der Baustoff — будівельні матеріали

die Bodenschätze — корисні копалини

die Braunkohle — буре вугілля dominieren (te, t) — переважати

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Kyjiwer Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

3. Welche Bodenschätze gibt es im Kyjiwer Gebiet?

4. Was produzieren die Kyjiwer Betriebe?

5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?

- Die Autonome Republik Krym

Die Republik liegt auf der Halbinsel Krym.

Im Westen und im Süden wird sie vom Schwarzen Meer bespült und im Norden vom Asowschen Meer

Die Kertscher Meerenge trennt das Territotium der Republik Krym von Russland.

Die Fläche der Republik beträgt 26 100 km2 , die Bevölkerungszahl ist 2 137 700 Einwohner. Die Republik teilt sich in 15 Bezirke mit 15 Städten.

Das Verwaltungszentrum ist die Stadt Simferopol.

Das Gelände der Halbinsel ist unterschiedlich.

Im Norden und im zentralen Teil ist die Ebene und im Süden sind Krymgebirge.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

Республіка розташована на Кримському півострові.

На заході і на півдні його омиває Чорне море, а на півночі — Азовське.

Керченська протока відокремлює територію Республіки Крим від Росії.

Площа Республіки 26 100 км2 , населення 2 137 700 жителів.

Республіка поділяється на 15 районів та 15 міст.

Адміністративний центр — місто Сімферополь.

Територія півострова різноманітна.

На півночі та в центральній частині вона рівнинна, а на півдні знаходяться Кримські гори.

Die Flüsse die Tschorna, der Belbeek, die Katscha, die Alma, der Salhyr, der Westliche Bultschanak sind wasserarm.

Es gibt hier auch Salzseen (Sassyk, Saksjke, Aktasjke und andere).

Die Ebene der Halbinsel liegt in der Steppenzone und die Berge sind bewaldet.

Zu den Bodenschätzen gehören Eisenerz, Erdgas, Baustoffe, Salz in Salzseen.

Es gibt auch Mineralgewässer.

Das Klima der Halbinsel ist in der

Ebene gemäßigt kontinental, in den Bergen — etwas kälter und an der südlichen Küste des Schwarzen Meeres ist es dem Mittelmeerklima ähnlich.

67,2 % der Bevölkerung sind Russen, 26,5 % — Ukrainer und 300 000 Tataren.

Die führenden Wirtschaftszweige sind Maschinenbau (Schiffbau), Metallbearbeitung, chemische und Lebensmittelindustrie.

Große Rolle spielen hier Wasserverkehr und Tourismus.

Die größten Industriezentren sind Sewastopol, Kertsch, Feodossija, Simferopol.

Dort werden landwirtschaftliche Maschinen, Radio– und Elektronengeräte und Autos (“Wolga” und “Gasel”) produziert.

Die Lebensmittelindustrie produziert Konserven, Fischprodukte und Wein.

In der Landwirtschaft dominieren

Pflanzenbau, Weinbau und Viehzucht.

Річки Чорна, Бельбек, Кача, Альма, Салгир, Західний Бульчанак мілководні.

Тут є також солоні озера, такі як Сасик, Сакське, Актаське та інші.

Рівнина півострова знаходиться в степовій зоні, а гори вкриті лісами.

До корисних копалин належать залізна руда, природний газ, будівельні матеріали, сіль солоних озер.

Є також мінеральні води. Клімат півострова на рівнині помірно континентальний, у горах — трохи холодніший, а на південному узбережжі Чорного моря він нагадує середземноморський.

67,2 % населення — росіяни, 26,5 % — українці та 300 тисяч татар.

Провідні галузі господарства — машинобудування (корабельне), металургія, хімічна та харчова промисловості.

Велику роль відіграють тут водний транспорт та туризм.

Найбільші промислові центри Севастополь, Керч, Феодосія, Сімферополь.

Там виробляють сільськогосподарські машини, радіо­ та електронні прилади, автомобілі («Волга» та «Газель»).

Харчова промисловість виробляє консерви, рибні продукти та вино.

У сільському господарстві переважають рослинництво, виноградарство та тваринництво.

Auf der Krym wurden der Künstler

I. Ajwasowsky und der Polarforscher I. Papanin geboren; hier kämpfte für die Rechte des ukrainischen Volkes A. Gorska.

In Jalta ist das Grab des ukrainischen Dichters S. Rudansky.

У Криму народились художник І. Айвазовський та полярник І. Папанін; тут боролася за права українського народу А. Горська.

Wörter und Wendungen

die Fläche — чисельність die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Meerenge — протока bespülen (te, t) — омивати das Verwaltungszentrum — адміністративний центр

die Bodenschätze — корисні копалини

die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

die Viehzucht — тваринництво dominieren — переважати

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Republik Krym?

2. Wie ist das Gelände der Halbinsel?

3. An welchen Bodenschätzen ist die Halbinsel reich?

4. Wer lebt auf der Halbinsel Krym?

5. Welche berühmten Menschen wurden auf der Krym geboren?

У Ялті знаходиться могила українського поета С. Руданського.


- Simferopol

Simferopol ist das administrative, industrielle und kulturelle Zentrum der Republik Krym.

Simferopol liegt in einem Talkessel zwischen der äußeren und inneren Gebirgskette der Krymgebirge.

Seine Entstehung verbinden viele Historiker mit 1784.

Es ist aber bewiesen, dass diese Gegend bereits in grauer Vorzeit besiedelt war (Ende des 4. Jh. v. u. Z).

Am Anfang des 16. Jahrhunderts entstand am linken Ufer des Flusses Salhyr die Tatarensiedlung Ak–Metschet.

Später wurde sie zur Residenz der Krym–Khans.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Сімферополь — це адміністративний, промисловий і культурний центр Республіки Крим.

Сімферополь знаходиться в улоговині між зовнішнім та внутрішнім ланцюгом Кримських гір. Виникнення міста історики пов’язують з 1784 роком.

Однак також доведено, що ця місцевість була заселена ще у давні часи (кінець 4 століття до н. е.).

На початку 16 століття на лівому березі річки Салгир виникло поселення татар Ак­Мечеть.

Пізніше воно стало резиденцією Кримського хана.

Die Einwohnerzahl beträgt in Simferopol etwa 400 000 Einwohner.

Es gehört zu den größten Städten der Krymhalbinsel und ist das größte Bildungszentrum der Krym.

Da Simferopol direkte Zug– und

Flugzeugverbindung mit vielen Städten der Ukraine hat, empfängt es täglich Tausende von Touristen.

Sie erreichen in kurzer Zeit mit Trolleybussen viele Kurorte an der Schwarzmeerküste.

Simferopol ist eine schöne grüne Stadt.

In mehreren Parks und Grünanlagen kann man sich gut ausruhen.

In Simferopol und in seiner Umgebung sind viele historische

Denkmäler und Bauten zu besichtigen.

У Сімферополі проживають близько 400 000 жителів.

Він належить до найбільших міст Кримського півострова і є найбільшим центром освіти в Криму.

Оскільки Сімферополь має прямі сполучення залізницею та літаком з багатьма містами України, він приймає щодня тисячі туристів. За короткий час тролейбусами вони добираються до багатьох курортів Чорноморського узбережжя.

Сімферополь — красиве зелене місто.

У багатьох парках і скверах можна добре відпочити.

У Сімферополі та на його околицях можна відвідати багато історичних пам’ятників та споруд.


Wörter und Wendungen

die Entstehung — виникнення erreichen (te, t) — добиратися beweisen (ie, ie) — доводити sich ausruhen (te, t)in grauer Vorzeit — у давні відпочивати

часи direkt — прямий

besiedeln (te, t) — заселяти empfangen (i, a) — приймати

Fragen zum Text

1. Wo liegt Simferopol?

2. Wann wurde die Stadt gegründet?

3. Was ist schon lange bewiesen?

4. Wie groß ist die Einwohnerzahl der Stadt?

5. Welche Verkehrsverbindung hat Simferopol mit vielen Städten der Ukraine?

- Sewastopol - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Sewastopol ist eine große Hafenstadt Севастополь — велике портове місто auf der Krym, die am Schwarzen Meer в Криму біля Чорного моря. liegt.

Die Stadt wurde im Jahre 1783 als See­ Місто було засноване в 1783 році як hafen und Festung gegründet. морський порт і фортеця.


0

Die Einwohnerzahl beläuft sich auf etwa 300 000 Menschen.

Das ist die Stadt der Schwer– und Leichtindustrie.

Hier entwickeln sich Schiffbau, Gerätebau, leichte und Lebensmittelindustrie.

Weit bekannt ist das Institut der südlichen Seen der Akademie der Wissenschaften der Ukraine. In der Stadt gibt es zwei Theater.

Es ist ziemlich interessant sich mit der Geschichte der Stadt zu beschäftigen.

Auf dem Territotium des heutigen Sewastopol gab es im 5.—1. Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung die uralte Stadt Cherssones.

Im 1. Jahrhundert u. Z. war das die von Rom, im 4. Jh. von Bysanz abhängige Republik.

Im Mittelalter nannte man sie zuerst Cherson, dann Korsun.

Heutzutage erinnern die Ruinen am Rande der Stadt Sewastopol an die uralten Zeiten.

Wände mit Türmen, Ruinen von Tempeln, Theatern, Werkstätten erzählen uns viel über die Kultur dieses Geländes vor vielen Jahrhunderten.

Seit dem Jahre 1978 ist Cherssones das staatliche historische archäologische Museum, wohin jedes Jahr zahlreiche Touristen aus der Ukraine und aus dem Ausland kommen.

Wenn man über die Geschichte der Stadt Sewastopol spricht, erzählt man viel über die heldenhafte Verteidigung der Stadt während des Krymkrieges (1854—1855).

У ньому мешкає близько 300 000 жителів.

Це місто важкої та легкої промисловості.

Тут розвивається кораблебудування, приладобудування, легка та харчова промисловість.

Широко відомий інститут південних морів Академії наук України.

У місті два театри.

Досить цікаво звернутися до історії міста.

На території сьогоднішнього Севастополя у 5—1 ст. до н. е. було давнє місто Херсонес.

У 1 ст. н. е. тут була республіка, залежна від Рима, а в 4 ст. н. е.— від Візантії.

У давні часи її називали спочатку Херсон, потім Корсунь. Нині лише руїни на околиці міста нагадують про давні часи.

Стіни з баштами, руїни храмів, театрів, майстерень багато розповідають про культуру цієї місцевості багато століть тому.

З 1978 р. Херсонес — державний історико­археологічний музей, куди щороку приїздить багато туристів з України та з­за кордону.

Якщо говорити про історію міста Севастополя, то багато розповідають про героїчний захист міста під час Кримської війни (1854—1855 рр.).

Zu Ehren dieses Ereignisses wurde das Panorama “Die Verteidigung von Sewastopol 1854–1855” geschaffen.

Die Verteidigung der Stadt während des Großen Vaterländischen Krieges stellt das Diorama “Sturm vom Sapunberg, 7. Mai 1944” dar.

Sowohl früher, als auch heute können wir uns Sewastopol ohne Marine nicht vorstellen.

Wir hoffen, dass unsere Kriegsmarine immer die friedliebenden Ziele unseres Staates vertritt.

1

На честь цієї події було створено панораму Севастополя 1854—1855 рр.

Захист міста під час Великої Вітчизняної війни представляє діорама «Штурм Сапун­гори, 7 травня 1944 р.».

Як раніше, так і тепер не можна уявити Севастополь без флоту.

Wörter und Wendungen

Bysanz — Візантія der Seehafenhäfen — морський

der Tempel — храм порт

die Marine — флот

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt Sewastopol?

2. Was kann man über die Wirtschaft der Stadt sagen?

3. Was Interessantes haben Sie aus der Geschichte der Stadt erfahren?

4. Waren Sie wenigstens ein Mal in Sewastopol?

5. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt möchten Sie besichtigen?

Ми сподіваємося, що наш військовий флот буде завжди представляти мирні інтереси нашої держави.


- Charkiw

Charkiw ist die zweitgrößte Stadt der Ukraine.

Hier kreuzen sich die Flüsse die Lopan, die Udy und der Charkiw. Charkiw ist die historische Hauptstadt der Slobidska Ukraine. Es ist ein wichtiges industrielles, wissenschaftliches und kulturelles Zentrum.

Das Jahr 1654 gilt allgemein als Gründungsjahr.

Dank seiner günstigen Lage begann sich Charkiw schnell zu entwickeln.

- ÌÌÌÌÌÌ

Харків — друге за розмірами місто України.

Він розташований на перетині річок Лопань, Уди й Харків. Харків — історична столиця Слобідської України.

Це важливий промисловий, науковий і культурний центр.

Загальновизнаною датою заснування Харкова вважається 1654 рік.

Завдяки своєму вигідному розташуванню Харків почав швидко розвиватися.

2

Durch die von Karasin 1805 gegründete Charkower Universität wurde die

Stadt zu einem wichtigen Bildungszentrum.

In Charkiw weilten und arbeiteten zu verschiedenen Zeiten Kwitka–Osnowjanenko, Hulak–Artemowsky, Kostomarow, Repin, Jessenin, Chlebnikow.

Charkiw war nach der Oktoberrevolution von 1919 bis 1934 die Hauptstadt der Ukraine.

Während des Zweiten Weltkrieges wurde die Stadt stark zerstört. Sie wurde am 23. August 1943 befreit.

Jetzt gibt es in der Stadt mehr als 2500 Straßen, 26 Plätze, eine große Anzahl von Parks.

Die bekanntesten darunter sind der Horki–Park und der Schewtschenko–Park.

Die schönste Straße ist die Sumskajastraße, Hauptstraße und historisches Zentrum der Stadt.

Із заснуванням у 1805 році завдяки Каразіну Харківського університету місто стало важливим освітнім центром.

У різні роки Харків відвідували та в ньому працювали Квітка­Основ’яненко, Гулак­Артемовський, Костомаров, Рєпін, Єсенін, Хлєбніков. Після Жовтневої революції з 1919 по 1934 роки Харків був столицею України.

Під час Другої світової війни місто зазнало страшних руйнувань.

Воно було звільнене 23 серпня 1943 року.

Нині в місті понад 2500 вулиць і 26 майданів, багато парків.

Найвідоміші з них — парк ім. Горького та сад Шевченка.

Wörter und Wendungen

sich kreuzen (te, t) weilen (te, t) — знаходитися перетинатися zerstören (te, t) — руйнувати

gelten (a, o) — рахуватися befreien (te, t) — звільняти günstig — вигідний

Fragen zum Text

1. Wie groß ist die Stadt Charkiw?

2. Wann wurde Charkiw gegründet?

3. Warum begann sich die Stadt schnell zu entwickeln?

4. Wer hat die Charkower Universität gegründet?

5. Welche bekannten Menschen weilten und arbeiteten in Charkiw?

- Das Gebiet Charkiw - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im nordwestlichen Область розташована в північно­схід­

Teil der Ukraine, dessen Name früher ній частині України, що мала колись

Sloboshanschtschyna war. назву Слобожанщина.

Головна та найкрасивіша вулиця міста, його історичний центр — вулиця Сумська.

Das Gebiet grenzt an Russland und hat die Fläche 31 400 km2 .

Im Gebiet wohnen etwa 3 Millionen Menschen.

Es wird in 27 Bezirke geteilt, hat 17 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Charkiw.

Die Oberfläche ist flach.

Der größte Teil des Territoriums liegt auf der Dniproniederung. Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich, besonders an Erdgas.

Es gibt auch Erdöl, Stein– und Braunkohle, Steinsalz, Sand, Kreide, feuerfesten Ton, Ocker und

Mineralwasserquellen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist kühl und im Sommer ist es heiß.

Die Flüsse des Gebeiets gehören zum Don– und Dniprobecken.

Der Hauptwasserstrom ist der

Siwersky Donez mit den Nebenflüssen (die Udy, der Mosh, der Oskil, der Welyky Burluk).

Der größte Teil des Gebiets liegt in der Waldsteppenzone. Das Gebiet Charkiw ist eines der entwickeltesten Gebiete der Ukraine.

Die führende Rolle gehört dem Maschinenbau und der Metallindustrie.

Die Riesen der Industrie: das Charkower

Traktorenwerk, “Sichel und Hammer”, “Kommunar”, das Turbinenwerk, “Elektrohvashmash, “Ukrelektromasch” und viele andere sind weit über die Grenzen der Ukraine bekannt.

3

Область має кордон з Росією та площу 31 400 км2 . В області проживає близько 3 млн чол.

Поділяється на 27 районів, має 17 міст.

Обласний центр — місто Харків.

Поверхня області являє собою рівнину.

Більша частина території лежить у Придніпровській низовині.

Область багата на корисні копалини, особливо на природний газ.

Є також нафта, кам’яне та буре вугілля, кам’яна сіль, пісок, крейда, вогнетривка глина, вохра, джерела мінеральної води.

Клімат помірно континентальний. Зима прохолодна, а літо жарке.

Річки області належать до басейнів Дону та Дніпра.

Найбільша ріка — Сіверський Донець з притоками (Уди, Мож, Оскіл, Великий Бурлук).

Більша частина області лежить у лісостеповій зоні.

Харківська область — одна з найрозвиненіших областей України.

Провідна роль належить машинобудуванню та металообробній промисловості.

Гіганти промисловості — Харківський тракторний завод, «Серп і молот», «Комунар», турбінний завод, «Електроважмаш», «Укрелектромаш» та багато інших — широко відомі за межами України.


In diesen Betrieben werden leistungsstarke Turbinen für Wasserkraftwerke, Generatoren, Elektromotoren erzeugt.

Die Stadt und das Gebiet liefern dem

Land Diesellokomotive, Flugzeuge, Fahrräder, Lager, Elektrokräne, Bulldozer, Werkbänke, Werkzeuge, Betriebsanlagen für viele Wirtschaftszweige.

Ziemlich gut sind im Gebiet leichte, gasverarbeitende, polygraphische, Zuckerrüben– und Lebensmittelindustrie entwickelt.

Die Landwirtschaft spezialisiert sich auf Getreide– und Zuckerrübenanbau und auf Fleisch– und Milchviehzucht.

Im Gebiet ist der Verkehrsmittelnetz sehr breit.

Die größten Knotenpunkte sind Charkiw, Losowa, Kupjansk, Merefa und Ljubotyn.

Im Charkower Gebiet wurden die Schriftsteller H. Kwitka–Osnowjanenko und H. Chotkewytsch, der Historiker D. Jawornyzky, der Begründer der Charkower Universität W. Karasin, die Maler I. Repin und S. Wasylkiwsky geboren. Die letzten Jahre seines Lebens verbrachte hier der große ukrainische Philosoph und Dichter H. Skoworoda.

На цих підприємствах виготовляють потужні турбіни для електростанцій, генератори, електромотори.

Місто і область постачають країні тепловози, літаки, велосипеди, підшипники, електрокрани, бульдозери, верстати, інструменти, устаткування для багатьох галузей господарства. Досить добре розвинена в області легка, газопереробна, поліграфічна, цукрова та харчова промисловості.

Сільське господарство спеціалізується на вирощувані зернових культур та цукрового буряку, а також на м’ясо­молочній промисловості.

В області широка транспортна мережа.

Найбільші залізничні вузли — Харків, Лозова, Куп’янськ, Мерефа та Люботин. У Харківській області народилися письменники Г. Квітка­Основ’яненко і Г. Хоткевич, історик Д. Яворницький, засновник Харківського університету В. Каразін, художники І. Рєпін та

С. Васильківський.

Wörter und Wendungen

der Ocker — вохра das Lager — підшипник leistungsstark — потужний die Werkbank (die

die Diesellokomotive -n Werkbönke) — верстат тепловоз

Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Charkiw?

2. Was kann man über die Bodenschätze des Gebiets sagen?

3. Wie kann man das Gebiet vom Gesichtspunkt der industriellen Entwicklung charakterisieren?

4. Worauf spezialisiert sich die Landwirtschaft?

5. Welche hervorragenden Menschen lebten und schufen im Charkower Gebiet?

Останні роки свого життя провів тут великий український філософ та поет Г. Сковорода.

- Cherson

Die Stadt liegt im Süden der Ukraine, am rechten Ufer des Dnipro, 25 km entfernt vom Dniproliman des Schwarzen Meeres.

Cherson entstand im Jahre 1778 als Festung zum Schutz der südlichen Grenze.

Die Stadt wird erstmalig in den Chroniken im Jahre 1737 erwähnt.

Zu den historischen Baudenkmälern gehören die Reste der Festung (18–19. Jahrhundert), die Heilige–Geistskathedrale (Swjatoduchowsky Sobor, 1804–1836 errichtet), die Greko–Sophien–Kirche (1780 erbaut), die Katharinen–Kathedrale mit dem Glockenturm (1782–1787 erbaut) und das Waffenarsenal (1784 errichtet). Sehenswert sind der Obelisk zu Ehren der englischen Prominenten, des Arztes George Howard, der aktiv am Kampf gegen die Typhusepidemie in der Stadt teilgenommen hat; das Denkmal für die ersten Schiffbauern der Schwarzmeermarine, das Uschakow–Denkmal, das Karbyschew–Denkmal und das Suworow– Denkmal.

Die Türen vieler Museen und Theater sind für die Besucher weit geöffnet.

Hier gibt es das historische Museum der Stadt, das Kunstmuseum, ein Planetarium.

Die Theaterfreunde haben die Möglichkeit das ukrainische Drama–Theater, das Puppentheater und die Philharmonie zu besuchen.

Die Stadt verfügt über ein bedeutendes wissenschaftliches Potential. Hier gibt es vier Hochschulen, 14 Fachberufsschulen und einige Forschungsinstitute.

- ÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на півдні України, на правому березі Дніпра, за 25 км від Дніпровського лиману Чорного моря.

Херсон було засновано в 1778 році як фортецю для захисту південного кордону.

У літописах уперше згадується в 1737 році.

До історичних пам’яток архітектури належать залишки фортеці (18—19 ст.), Святодухівський собор (побудований у 1780 р.), Греко­Софіївська церква (1780 р.), Катерининський собор з дзвіницею (побудований у 1782—1987 рр.) і збройний арсенал (побудований в 1784 р.).

Гідні огляду обеліск на честь англійського громадського діяча, лікаря Джорджа Гарварда, котрий брав активну участь у боротьбі проти епідемії тифу в місті; пам’ятник першим корабелам Чорноморського флоту; пам’ятники Ушакову, Карбишеву, Суворову.

Двері багатьох музеїв і театрів широко відкриті для відвідувачів.

Тут є краєзнавчий музей, художній музей, планетарій.

Театрали мають можливість відвідати український драматичний театр, ляльковий театр і філармонію.

У місті значний науковий потенціал.

Тут є 4 вузи, 14 технікумів і кілька дослідних інститутів.

Cherson hat heute die Fläche über 200 km2 und die Hälfte davon nehmen Parks und Grünanlagen. In der Stadt gibt es einen botanischen Garten und zwei Dendrarien.

In Cherson von heute leben ca. 362 Tausend Einwohner, die in den meisten Betrieben der Stadt beschäftigt sind.

Hier werden ozeanische Tanker, Frachtschiffe, Schwimmdocks, Maismähdrescher “Lan”, Elektromaschinen, Glas produziert.

Bekannt sind das erdölverarbeitende Werk, das Fettkombinat, viele Weinwerke.

Cherson ist ein See– und Flusshafen.

Viele Autobahnen, Flug– und Eisenbahnlinien verbinden die Stadt mit fast allen Städten der Ukraine und des benachbarten Russland.

Херсон має сьогодні площу понад 200 км2 , і половину з них займають парки та сквери.

У місті є ботанічний сад і два дендрарії.

Сьогодні в Херсоні живуть 362 тис. жителів, котрі працюють на більшості підприємств міста.

Тут виробляють океанські танкери, вантажні судна, плавучі доки, кукурудзяно­збиральні комбайни «Лан», електромашини, скло. Відомі нафтопереробний завод, жировий комбінат, багато винозаводів.

Херсон — це морський і річковий порт.

Wörter und Wendungen

das Waffenarsenal — збройний das Frachtschiff, -e — арсенал вантажний корабель

der Prominente, -n — видатна das Schwimmdock, -s — особа плавучий док

Fragen zum Text

1. An welchem Fluß liegt Cherson?

2. Was ist in Cherson sehenswert?

3. Was zieht die Gäste in Stadt an?

4. Wie groß ist die Bevölkerungszahl?

5. Was wird in Cherson hergestellt?

- Das Gebiet Cherson - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im Becken des unte­ Область розташована в басейні нижren Stromes des Dnipro. ньої течії Дніпра.

Im Süden wird es vom Schwarzen und На півдні омивається водами ЧорноAsowschen Meer umspült. го та Азовського морів.

Багато автострад, повітряних і залізничних ліній зв’язують місто з майже усіма містами України та сусідньої Росії.

Die Fläche beträgt 28 500 km2 , die Einwohnerzahl beläuft sich auf 1,2 Millionen Menschen.

Das Gebiet wird in 18 Bezirke gegliedert, hat 9 Städte. Das Gebietszentrum ist die Stadt Cherson.

Das Gebiet nimmt einen Teil der Schwarzmeerplatte ein.

Die Oberfläche ist flach.

Die Meeresküste entlang ziehen zahlreiche Sandinseln, Sandhalbinseln und Landzungen.

Was die Bodenschätze angeht, so kann man sagen, dass die Baustoffe am öfftesten gewonnen werden: das sind Kalk, Ton, Sand, Schildpattsand.

Es gibt in geringem Maße Torf, Erdgas, Bauxite, Heilschlamm.

Das Klima ist gemäßigt kontinental. Der Winter ist mild, schneearm mit häufigem Tauwetter.

Der Hauptwasserstrom ist der Dnipro, der auf der Strecke von 200 Kilometern das Territotium des Gebiets durchfließt.

Ein Teil des Kachowsker Stausees gehört dem Gebiet.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone.

Weit bekannt sind Naturschutzparks Askania–Nowa und Azow–Sywasch.

Im Gebiet wird sowohl Industrie, als auch Landwirtschaft entwickelt.

Die führenden Zweige der Industrie sind Schiffbau und Schiffsreparatur, landwirtschaftlicher und elektrotechnischer Maschinenbau.

Das Zentrum des Schiffbaus ist Cherson.

Площа області становить 28,5 тис. км2 , населення — 1,2 млн чол.

Поділяється на 18 районів, має 9 міст.

Обласний центр — місто Херсон.

Область займає частину Причорноморської низовани.

Поверхня рівнинна. Уздовж морського узбережжя багато піщаних островів, півостровів і кіс.

Стосовно корисних копалин, то можна сказати, що найчастіше видобувають будівельні матеріали: вапняк, глину, пісок, черепашник.

У незначній кількості є торф, природний газ, боксити, лікувальні грязі. Клімат помірно континентальний.

Зима м’яка, малосніжна з частими відлигами.

Головна ріка — Дніпро, що тече по території області на протязі 200 км.

У межах області знаходиться частина Каховського водосховища.

Область розташована у степовій зоні.

Широко відомі заповідники АсканіяНова та Азово­Сиваський.

Область належить до індустріальноаграрних.

Провідними галузями промисловості є суднобудування і судноремонт, сільськогосподарське та електротехнічне машинобудування.

Центр суднобудування — Херсон.

Den bedeutenden Platz nimmt die

Lebensmittelindustrie ein, die durch Konserven–, Fleisch–, Wein–, Butter– und Käse–, Öl– und Fettproduktion vertreten wird.

In der Leichtindustrie gehört die führende Rolle der Textilindustrie.

Im Gebiet sind alle Verkehrsmittel vorhanden.

Die größten Eisenbahnknotenpunkte sind Cherson und Kachowka.

Die das Gebiet durchquerenden Eisenbahnlinien und Autobahnen verbinden die Krym mit den anderen Gebieten der Ukraine.

Die größten Seehäfen sind Cherson, Henitschesk und Skadowsk.

Значне місце займає харчова промисловість, представлена випуском консервів, м’яса, вина, масла, сира, олії та жирів.

У легкій промисловості головну роль відіграє текстильна промисловість.

В області використовуються всі види транспорту.

Найбільші залізничні вузли — Херсон та Каховка.

Залізниці та автомагістралі, що проходять через область, сполучають Крим з іншими областями України.

Wörter und Wendungen

die Landzunge, -n — коса

(геогр .)

der Schildpattsand — черепашник der Bauxit — боксит

der Heilschlamm — лікувальні грязі

durchqueren (te, t) — перетинати

Fragen zum Text

1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets Cherson.

2. Welche Bodenschätze werden am öftesten entdeckt?

3. Durch welche Zweige sind die Industrie und die Landwirtschaft vertreten?

4. Welche Naturschutzparks dieses Gebiets kennen Sie?

5. Nennen Sie die größten Seehäfen dieses Gebiets.

Найбільші морські порти — Херсон, Генічеськ і Скадовськ.


- Chmelnyzky

Die Stadt liegt in der Westukraine, am Zusammenfluss des Südlichen Buh und seines Nebenflusses Ploska.

Chmelnyzky entstand laut Chroniken im Jahre 1493 unter dem Namen Ploskyriw.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на Західній Україні, на злитті Південного Бугу та його притоки Плоска.

Хмельницький був заснований, згідно з літописом, у 1493 році під назвою Плоскирів.

In den 80er Jahren des 18. Jahrhunderts wurde in Proskuriw umbenannt. Seit 1795 hat es den Status der Stadt bekommen und seit 1941 wurde zum Gebietszentrum.

Erst im Jahre 1954 wurde es in Chmelnyzky umbenannt. Die Gesamtfläche der Stadt beläuft sich auf 52 km2 .

Die Bevölkerungszahl beträgt 241 Tausend Einwohner.

Chmelnyzky ist eine Stadt der Wissenschaft und Bildung.

Hier gibt es viele Hochschulen, Projektierungsbüros und 6 Fachberufsschulen.

Sehenswert sind zahlreiche Denkmäler, die zu Ehren der im Kriege 1941–1945 Gefallenen errichtet sind.

Majestätisch erheben sich das T.

Schewtschenko–Denkmal, das B. Chmelnyzky–Denkmal — der Stolz der Einwohner der Stadt. In Chmelnyzky dominieren Elektrotechnik, Maschinenbau.

Hier sind vertreten solche Betriebe: die Produktionsvereinigung “Ukrelektroapparat”, das Werk der Kabel– und Traktorenaggregate, die Möbelfabrik “Funke” (“Iskra”), Betriebe der Leicht–, Nahrungsmittelindustrie und der Baustoffe.

Chmelnyzky ist auch die Stadt der Theater und Museen.

Großer Beliebtheit erfreuen sich das ukrainische Drama–Theater, das Puppentheater, die Philharmonie.

Viele Touristen und die Städter besuchen das Heimatmuseum, das H. Werejsky–Museum.

У 80­х роках 18 століття він був перейменований у Проскурів.

З 1795 року він отримав статус міста, а з 1941 став обласним центром.

Тільки в 1954 р. був перейменований у Хмельницький.

Загальна площа міста складає 52 км2 .

Кількість населення складає 241 тис. жителів.

Хмельницький — місто науки та освіти.

Тут багато вузів, проектних бюро та 6 технікумів.

Гідні огляду численні пам’ятники, зведені на честь загиблих під час війни 1941—1945 рр.

Велично підносяться пам’ятники Т. Шевченку, Б. Хмельницькому — гордість жителів міста.

У Хмельницькому домінує електротехніка, машинобудування.

Тут представлені такі підприємства: виробниче об’єднання «Укрелектроапарат», завод кабельних і тракторних агрегатів, меблева фабрика «Іскра», підприємства легкої та харчової промисловості та будівельних матеріалів.

Хмельницький також місто театрів і музеїв.

Великою популярністю користуються Український драматичний театр, ляльковий театр і філармонія.

Багато туристів і жителів міста відвідують краєзнавчий музей Г. Верейського.


0

Der berühmte Grafiker wurde hier geboren.

Chmelnyzky ist eine moderne Stadt mit viel Grün.

Hier gibt es einen Botanischen Garten und zwei Parks.

Chmelnyzkyj ist ein Eisenbahnknotenpunkt.

Hier gibt es zwei Busbahnhöfe und einen Flughafen.

Відомий графік народився тут.

Хмельницький — сучасне місто, де багато зелені.

Тут є ботанічний сад і два дендропарки.

Хмельницький — залізничний вузол.

Wörter und Wendungen

der Zusammenfluß — злиття dominieren (te, t) — переважати

umbenennen (a, a) der Baustoff, -e — будівельний перейменовувати матеріал

Fragen zum Text

1. Was können Sie über die Geschichte der Stadt berichten?

2. Worauf sind die Einwohner der Stadt stolz?

3. Wodurch ist die Stadt berühmt?

4. Was würden Sie in dieser Stadt besichtigen und besuchen?

5. Waren Sie einmal in Chmelnyzkyj? Was können Sie von Ihren

Тут є також два автовокзали та аеропорт.


Eindrücken erzählen?

- Das Gebiet Chmelnyzky

Das Gebiet liegt auf der Podilljaplatte und im südlichen Teil von Wolyn.

Die Fläche ist 20 600 km2 .

Im Gebiet wohnen fast 1,5 Millionen Menschen.

Es besteht aus 20 Bezirken und hat 13 Städte, darunter ist Chmelnyzky die größte Stadt und das Gebietszentrum.

Die Oberfläche ist flach. Zu den im Gebiet gewonnenen Bodenschätzen gehören Kalk, Kreide, Gips, Sand, Mergel, Topf, Phosphorite, seltene Mineralwasserquellen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на Поділлі та в південній частині Волині.

Площа 20 600 км2 .

В області проживає 1,5 млн чол.

Поділяється на 20 районів, має 13 міст, серед яких Хмельницький найбільше і є обласним центром.

Поверхня рівнинна.

До корисних копалин, що добуваються в області, належать вапняки, крейда, гіпс, пісок, мергель, торф, фосфорити, зустрічаються джерела мінеральної води.

Клімат помірно континентальний.

Der Winter ist mild, der Sommer ist warm.

Die Flüsse gehören zum Dniprobecken

(Horyn, Slutsch), zum Piwdenny– Buhbecken (der Bushok, die Ikwa, der Sgar), zum Dnisterbecken (der Strutsch, der Shwantschyk u. a.).

Das Gebiet liegt in der Waldsteppen– und Steppenzone.

Im Gebiet wurde der nationale Naturpark Podilski Towtry geschaffen.

Im Gebiet entwickeln sich sowohl Industrie als auch Landwirtschaft.

Der Maschinenbau und die Lebensmittelindustrie nehmen führende Plätze ein.

Außerdem sind auch ziemlich hoch leichte, holzverarbeitende Industrie, Forstwirtschaft und Baustoffproduktion entwickelt.

Das Gebiet gibt dem Land Schmiedepresseanlagen, landwirtschaftliche Maschinen, Papier, Zucker und Zement.

Die größten Betriebe sind “Ukrelektroapparat”, Möbelfabrik “Iskra”, Maschinenbauwerk in Wolotschysk “Nominal”, Werkzeugmaschinenbauwerk, Zuckerrübenwerke in Schepetiwka, Teofipol, Starokostjantynow und Derashnja.

Die Landwirtschaft spezialisiert sich auf Getreide– und Zuckerrübenanbau und Fleisch– Milchviehzucht.

Die Hauptverkehrsmittel sind Eisenbahn– und Autoverkehr.

Die Eisenbahnknotenpunkte sind Chmelnyzky, Schepetiwka, Hretschany.

Die Hauptautobahn verbindet die folgenden Städte: Nowohrad–Wolynsky — Schepetiwka — Chmelnyzky — Kamjanez–Podilsky — Chotyn.

1

Зима м’яка, а літо тепле.

Річки належать до басейнів Дніпра (Горинь, Случ), Південного Бугу (Бужок, Іква, Згар) і Дністра (Збруч, Жванчик та ін.).

Область лежить у лісостеповій та степовій зонах.

В області створено національний природний парк Подільські Товтри.

В області розвиваються як промисловість, так і сільське господарство.

Машинобудування та харчова промисловість займають провідні місця.

Крім того, досить добре розвинені легка, деревопереробна промисловість, лісове господарство та випуск будівельних матеріалів. Область дає країні ковальсько­пресове устаткування, сільськогосподарські машини, папір, цукор, цемент.

Найбільші підприємства «Укрелектроапарат», меблева фабрика «Іскра», Волочиський машинобудівний завод «Номінал», верстатобудівний завод, цукрові заводи в Шепетівці, Теофіполі, Старокостянтинові та Деражні.

Сільське господарство спеціалізується на вирощуванні зерна та цукрових буряків та м’ясо­молочному тваринництві.

Головні види транспорту — залізничний та автомобільний. Залізничні вузли Хмельницький, Шепетівка, Гречани.

Головна автомагістраль зв’язує такі міста: Новоград­Волинський — Шепетівка — Хмельницький — Кам’янецьПодільський — Хотин.

2

Interessant ist die Geschichte dieses Gebiets.

Während des Befreiungskampfes des ukrainischen Volkes unter der Leitung von B. Chmelnyzky wurde auf diesem Boden bei Pyljawka im Jahre 1648 das polnische Heer zerschlagen.

Цікава історія цієї області.

Wörter und Wendungen

die Forstwirtschaft — лісове господарство

die Schmiedepresse — ковальський прес das Heer, -e — війська

der Befreiungskampf Kämpfe — визвольна боротьба

der Mergel — мергель (геол .) das Werkzeugmaschinenbauwerk — верстатобудівний завод

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?

2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?

3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?

4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft sagen?

5. Was können Sie aus der Geschichte dieses Gebiets erzählen?

Під час визвольної боротьби українського народу під керівництвом Б. Хмельницького на цій землі під Пилявою в 1648 році було розбите польсько­шляхетське військо.


- Das Chmelnytzker Gebiet

Das Chmelnytzker Gebiet, früher Kamjanez–Podilskier Gebiet, wurde am 22. September 1937 gebildet und 1941 umbenannt.

Das Gebiet ist nicht groß.

Sein Territorium beträgt 20,6 Tausend km2 .

Es zählt 1525 Tausend Einwohner.

Die Geländegestaltung ist flachhügelisch.

Hier sind viele Wälder und Felder.

90 km lang erstrecken sich im Gebiet Podilsker Towtry–Gebirgskette.

Die Natur ist hier sehr malerisch.

Nicht umsonst nannte unsere weltberühmte Schriftstellerin L. Ukrainka dieses

Gebiet “…Schönheit der Ukraine Podilla”.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Хмельницька область, раніше Кам’янець­Подільська область, була заснована в 1937 році, і в 1941 р. перейменована.

Ця область невелика.

Її територія займає 20,6 тис. км2 .

У ній 1525 тис. жителів. Місцевість рівнинна.

Тут багато лісів і полів. На 90 км простягаються в області Подільські Товтри — гірське пасмо. Природа тут дуже мальовнича.

Недарма наша всесвітньо відома письменниця Леся Українка назвала цю область «Краса України, Поділля».

Das Chmelnytzker Gebiet liegt im Westen der Ukraine.

Es grenzt im Norden an das Riwner Gebiet, im Westen an das Ternopiler Gebiet, im Osten an das Winnyzer und das Shytomyrer Gebiete und im Süden an Gebiet Tscherniwzi.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Chmelnyzky, die am Fluss Piwdenny Buh liegt.

Das ist ein Kultur– und Industriezentrum des Gebiets.

Es zählt 260 Tausend Einwohner und ist 507 Jahre alt.

Bis 1954 hieß diese Stadt Proskuriw.

Das Chmelnytzker Gebiet ist an schöne und alte Städte und Dörfer reich. Die Stadt Kamjanez–Podilsky ist sehenswert.

Die alte Festung dieser Stadt gehört zur Zeit des Kampfes des ukrainischen Volkes gegen die Türkei und Polen.

In dieser Festung war der Held unseres Volkes Ustym Karmeljuk gekerkert.

In der Stadt Medshubysh gibt es auch eine alte Festung, wo sich ein wunderschönes Museum befindet.

Viele Menschen besuchen sehr gerne diese Stadt.

Zu den ältesten Städten des Gebietes gehören auch Isjaslaw, Sataniw, Schepetiwka, Letytschiw u. a. Es ist nicht übrig, unsere größten Flüsse zu nennen.

Das sind der Piwdenny Byh, der Goryn, der Dnister, der Smotrytsch, der Sbrutsch. Auf dem Territorium des Gebietes gibt es einige Bodenschätze, z. B.: Sandstein, Sand, Kreide, Ton, Granit, Kalkstein u. a.

3

Хмельницька область розташована на заході України.

Вона межує на півночі з Рівненською, на заході з Тернопільською, на сході з Вінницькою та Житомирською і на півдні з Чернівецькою областями.

Центр області — місто Чернівці, що розташоване на ріці Південний Буг.

Це культурний та індустріальний центр області.

Він нараховує 260 тис. жителів і йому 507 років.

До 1954 р. це місто називалося Проскурів.

Хмельницька область багата на красиві та старовинні міста й села.

Визначне місто Кам’янець­Подільський.

Стара фортеця в цьому місті належить до часів боротьби українського народу проти турків і поляків.

У цій фортеці був заточений герой нашого народу Устим Кармелюк.

У місті Меджубич також є стара фортеця, де знаходиться чудовий музей.

Багато людей охоче відвідують це місто.

До найстаріших міст області належить також Ізяслав, Сатанів, Шепетівка, Летичів та ін.

Не зайвим буде назвати наші найбільші річки.

Це Південний Буг, Горинь, Дністро, Смотрич, Збруч.

На території області є деякі корисні копалини, наприклад: піщаник, пісок, крейда, тон, граніт, вапняк та ін.


Das ist ein landwirtschaftliches Gebiet. Es gehört zu den Gebieten mit den fruchtbarsten Böden. Auf den Feldern des Gebietes werden

Weizen, Roggen, Mais, Erbsen, Gerste,

Hafer, Zuckerrüben, Kartoffeln, Gurken, Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch angebaut.

Man beschäftigt sich hier mit

Ackerbau, Gartenbau, Gemüsebau, Viehzucht und Geflügelzucht.

Hier gibt es auch viele Fabriken und Werke.

In Netyschyn arbeitet ein Atomkraftwerk.

Це сільськогосподарська область.

Вона належить до областей з родючими ґрунтами.

На полях області вирощують пшеницю, жито, кукурудзу, горох, ячмінь, овес, цукровий буряк, картоплю, огірки, томати, цибулю, часник.

Тут займаються землеробством, садівництвом, овочівництвом, тваринництвом і птахівництвом. Тут є також багато фабрик і заводів.

Wörter und Wendungen

die Gebirgs-Kette — гірське übrig — інший, зайвий

пасмо kerkeren — бути заточеним sehenswert — гідний огляду (у в’язницю)

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?

2. Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?

3. Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?

4. Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft

У Нетишині працює атомна електростанція.


sagen?

- Dnipropetrowsk

An den beiden malerischen Ufern des Dnipro liegt die Stadt Dnipropetrowsk.

Früher trug die Stadt den Namen Jekaterinoslaw.

Sie wurde im Jahre 1776 gegründet.

Heute ist Dnipropetrowsk als Industriestadt bekannt, in der mehr als ein Million Einwohner leben.

Dnipropetrowsk ist ein großes Schwerindustriezentrum mit den hochentwickelten Zweigen der Industrie:

Schwermaschinenbau,

Mähdrescherbau, Baustoffindustrie.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

На обох мальовничих берегах Дніпра знаходиться Дніпропетровськ.

Раніше його називали Катеринослав.

Він був заснований у 1776 році.

Сьогодні Дніпропетровськ відомий як промислове місто, в якому мешкає понад 1 млн жителів.

Дніпропетровськ — це великий центр важкої промисловості з високорозвиненими галузями: важким машинобудуванням, виробництвом комбайнів і будівельних матеріалів.

Zu den größten Betrieben der Stadt gehören das Südliche Maschinenbauwerk, mit dem die Arbeitstätigkeit von Präsidenten L. Kutschma verbunden ist.

Eine große Bedeutung für die ökonomische Entwicklung des Landes haben auch Rohrwalzwerk; Elektrolokomotivenwerk und Funkwerk. In der Stadt gibt es mehrere Lehr– und Kulturanstalten, darunter 9 Hochschulen, 5 Theater, 3 Museen mehrere Baudenkmäler.

Bald kommt die erste Linie der U–Bahn in Gang.

Das ist die dritte nach Kyjiwer und Charkiwer Metro in der Ukraine.

Zahlreiche Parks und Grünanlagen schmücken diese schöne, saubere Stadt.

До найбільших підприємств належить Південний машинобудівний завод, з яким пов’язана трудова діяльність Президента Л. Кучми.

Велике значення для економічного розвитку країни має також трубопрокатний завод, електролокомотивний– і радіозаводи.

У місті є багато навчальних закладів і культурних установ, серед них дев’ять вузів, п’ять театрів, три музеї, багато архітектурних пам’яток.

Скоро почне діяти перша лінія метро.

Wörter und Wendungen

der Schwermaschinenbauder Zweig, -e — галузь важка промисловість das Rohrwalzwerk

die Baustoffindustrie — трубопрокатний завод виробництво будівельних die Lehranstalt, -en — матеріалів навчальний заклад

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt Dnipropetrowsk?

2. Wie nannte man die Stadt früher?

3. Wie groß ist die Zahl der Einwohner?

4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?

5. Was können Sie über das Kulturleben der Stadt erzählen?

Це третє після київського та харківського метро в Україні. Багато парків і скверів прикрашають це красиве чисте місто.


- Das Dnipropetrowsker Gebiet

Das Gebiet liegt im Flussbecken des Mittel– und Unterlaufs des Dnipro. Die Fläche des Gebiets beträgt 31 900 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 3 745 Tausend Einwohner.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована в басейні середньої та нижньої течії Дніпра.

Площа області складає 31 900 км2 .

Кількість населення 3745 тис. жителів.

Das Gebiet teilt sich in 22 Bezirke mit 20 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Dnipropetrowsk.

Die Geländegestaltung ist unterschiedlich: im Norden ist die Dniproanhöhe und im Süden — die Schwarzmeerniederung.

Am linken Ufer gelegenen Gebietsteil ist die Dniproniederung.

Der Hauptstrom des Gebiets ist der

Dnipro mit seinen Nebenflüssen der Oril, die Samara mit die Wowtscha, die Mokra und der Ingulez.

Innerhalb des Gebiets gibt es mehrere Stauseen — bei Dniprodsershynsk, bei Kachowka und der Dniprostausee.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone.

Das Dnipropetrowsker Gebiet ist an Bodenschätzen reich.

Hier gibt es große Eisenerzlagerstätte, Mangan, Nickel, Kobalt, Gold, Titan und im Donezbecken und Dniprobecken — Stein– und Braunkohle.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist verhältnismäßig kalt und der Sommer ist heiß. 73 % der Bevölkerung sind Ukrainer.

Das Gebiet hat hochentwickelte Hüttenindustrie, Maschinenbau und chemische Industrie.

Auch die Leichtindustrie und Lebensmittelindustrie spielen hier große Rolle. Das Dnipropetrowsker Gebiet liefert dem Lande Eisenerz, Metall, Werkzeugmaschinen, Eisenbahnwagen, Erzeugnisse der chemischen Industrie, Porzellan und Ausrüstungen für Bergbau und Hüttenindustrie.

Область поділяється на 22 райони та 20 міст.

Обласний центр — місто Дніпропетровськ.

Рельєф області різноманітний: на півночі Придніпровська височина, на півдні — Причорноморська низовина.

На лівобережній частині області — Придніпровська низовина.

Головна ріка області — Дніпро з притоками Оріль, Самара з Вовчою, Мокра та Інгулець.

У межах області є Дніпродзержинське, Каховське та Придніпровське водосховища. Область лежить у степовій зоні.

Дніпропетровська область багата на корисні копалини.

Тут великі поклади залізної руди, марганцю, нікелю, кобальту, золота, титану, а в Донецькому та Дніпровському басейнах — кам’яного та бурого вугілля.

Клімат тут помірно континентальний — зима відносно холодна, а літо жарке.

73 % населення — українці.

В області високорозвинені металургійна, машинобудівельна та хімічна промисловість.

Велику роль відіграють також легка та харчова промисловості.

Дніпропетровська область постачає країні залізну руду, метал, верстати, залізничні вагони, продукцію хімічної промисловості, порцеляну та устаткування для гірничорудної та металургійної промисловості.

In der Landwirtschaft werden Getreide, Sonnenblumen und Gemüse angebaut. Hier ist auch Milchviehzucht entwikkelt.

Das Hauptverkehrsmittel ist die Eisenbahn.

Im Dnipropetrowsker Gebiet hielten sich Saporisher Kosaken auf und besiegten die Polen unter der Führung von B. Chmelnytzky.

In Dnipropetrowsk arbeitete der Historiker und Ethnograph D. Jawornyzky, dessen Namen das historische Museum der Stadt trägt.

У сільському господарстві вирощують зернові культури, соняшник та овочі. Тут розвинено також молочне тваринництво.

Головний засіб транспорту — залізничний.

У Дніпропетровській області перебували запорізькі козаки та під проводом Б. Хмельницького одержали там перемогу над поляками.

Wörter und Wendungen

das Gebiet (-e) — область der Mittellauf — середня течія der Nebenfluß (-flüsse) — притока

der Stausee, -n — водосховище reich sein an (Dat.) — бути багатим на...

die Bodenschätze — корисні копалини

das Becken — басейн verhältnismäßig — стосовно die Hüttenindustrie — металургійна промисловість

der Unterlauf — нижня течія die Geländegestaltung — рельєф die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

liefern (te, t) — постачати die Ausrüstung, -en — устаткування

die Werkzeugmaschine, -n — верстат

die Milchviehzucht — молочне тваринництво

das Verkehrsmittel — транспортний засіб

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Dnipropetrowsker Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

3. Welche Stauseen gibt es dort?

4. Was liefert dem Lande das Dnipropetrowsker Gebiet?

5. Welche historischen Ereignisse sind hier geschehen?

У Дніпропетровську працював історик та етнограф Д. Яворницький, чиє ім’я носить історичний музей міста.


- Donezk

Die Stadt Donezk ist eine ziemlich junge Stadt der Ukraine.

Donezk entstand in diesem Jahrhundert an der Stelle der kleinen Arbeitersiedlung Jusowka.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Донецьк — досить молоде місто України.

Донецьк виник у цьому столітті на місці маленького робітничого селища Юзівка.

Es zählt etwa ein Million Einwohner.

Donezk ist heute das Zentrum eines großen Industriegebiets des Landes, wo man Kohle gewinnt.

Zahlreiche Kohlengruben bilden ein breites unterirdisches Netz von Betrieben.

Die Erzeugnisse des Donezker Hüttenwerks kennt man in vielen Ländern der Welt.

In Donezk produziert man viele Arten von Ausrüstung, Bergbaumaschinen, Kühlschränke und Fahrräder.

In der Stadt gibt es 5 Hochschulen, einige Forschungsinstitute, 3 Theater und 2 Museen.

Für das ganze Donezker Gebiet, wo Kohle und Metall gewonnen werden, ist das ökologische Problem aktuell. Im Zentrum dieses Problems liegt selbstverständlich die Gesundheit der Menschen.

Es ist nicht leicht dieses Problem zu lösen.

Aber man darf nicht darauf verzichten.

Він нараховує сьогодні близько мільйона жителів.

Донецьк сьогодні — центр великого промислового регіону країни, де добувають вугілля.

Велика кількість шахт утворює широку підземну мережу підприємств.

Вироби Донецького металургійного заводу знають у багатьох країнах світу.

У Донецьку випускають багато видів обладнання: гірничодобувні машини, холодильники, велосипеди.

У місті є п’ять вузів, кілька науководослідних інститутів, три театри і два музеї.

Для всієї Донецької області, де добувають вугілля, гострою є екологічна проблема.

У центрі цієї проблеми знаходиться, звичайно, здоров’я людей.

Цю проблему вирішити нелегко.

Wörter und Wendungen

entstehen (a, a) — виникнути die Siedlung, -en — селище gewinnen (a, o) — видобувати die Kohlengrube, -n — шахта das Netz, -e — мережа das Forschungsinstitut, -e — науково-дослідний інститут

das Erzeugnis, -se — виріб die Ausrüstung — обладнання

die Bergbaumaschine, -n — гірничодобувна машина

verzichten auf (Akk.) — відмовлятися

Fragen zum Text

1. Wie alt ist die Stadt Donezk?

2. Wieviel Einwohner leben in Donezk?

3. Was produziert man in Donezk?

4. Welche Betriebe bilden ein breites Netz?

5. Warum ist hier das ökologische Problem aktuell?

Але не можна не зважати на неї.

- Das Donezker Gebiet

Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil der Ukraine.

Im Süden wird es vom Asowschen Meer bespült.

Das Gebiet grenzt an Russland.

Die Fläche des Gebiets beträgt 26 500 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 5 007 900 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 18 Bezirke mit 48 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Donezk.

Die Ebene mit zahlreichen Flusstälern bildet die Geländegestaltung.

Der nordöstliche Teil des Gebiets liegt auf der Donezker Anhöhe, die im Westen in eine Niederung und im Süden in eine Anhöhe übergeht. Der größte Fluss des Gebiets ist der Siwersky Donez mit den Nebenflüssen der Kaseny Torez, der Bachmut und die Luhan.

Das Gebiet liegt innerhalb der Steppenzone.

Zu den wichtigsten Bodenschätzen des Gebiets gehören vor allem Steinkohle, Steinsalz, Baustoffe, Ton, Quecksilber u. a.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist kalt und der Sommer — heiß.

Über 50 % der Bevölkerung sind Ukrainer.

Es ist ein Industriegebiet.

Die Industrie nimmt in der gesamten Wirtschaft des Gebiets 90 % ein.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована в південно­західній частині України. На півдні вона омивається Азовським морем.

Область має спільний кордон з Росією. Площа області складає 26 500 км2 .

Кількість населення — 5 007 900 жителів.

Область поділяється на 18 районів та 48 міст.

Обласний центр — місто Донецьк.

Рівнина з багатьма річковими долинами утворює рельєф області.

Північно­східна частина області розташована на Донецькій височині, яка на заході переходить в низовину, а на півдні — у височину.

Найбільша річка області — Сіверський Донець з притоками Казений Торець, Бахмут і Лугань.

Область знаходиться в межах степової зони.

До найважливіших корисних копалин області належать передусім кам’яне вугілля, кам’яна сіль, будівельні матеріали, глина, ртуть та інші.

Клімат тут помірно континентальний — зима холодна, а літо жарке. Понад 50 % населення — українці.

Це індустріальна область.

Промисловість займає 90 % загального господарства області.


100

Die führenden Industriezweige sind Energetik, Hüttenindustrie, Maschinenbau und chemische Industrie.

Kohlenindustrie vereinigt knapp 120 Bergwerke.

In der Landwirtschaft dominiert Viehzucht.

Hier am Siwersky Donez wurden viele berühmte Menschen geboren: der Dichter W. Sossjura, Schriftsteller, Schauspieler und

Filmschaffender L. Bykow, der Maler A. Kuindshy, der Polarforscher G. Sedow, der Sänger A. Solowjanenko, der

Komponist S. Prokofjew, der Kosmonaut

L. Kysym und der Literaturkritiker I. Dsjuba.

Провідні галузі промисловості — енергетика, металургія, машинобудування та хімічна промисловість.

Вугільна промисловіть об’єднує близько 120 шахт.

У сільському господарстві переважає тваринництво.

Wörter und Wendungen

bespülen (te, t) — омивати die Fläche, -n — площа, поверхня die Niederung, -en — низовина die Bodenschätze — корисні копалини

die Steinkohle — кам’яне вугілля

das Bergwerk, -e — шахта knapp тут: приблизно, близько

der Zweig — галузь betragen (u, a) — складати die Geländegestaltung — рельєф die Anhöhe, -n — височина die Viehzucht — тваринництво dominieren (te, t) — переважати

innerhalb — в межах das Quecksilber — ртуть die Hüttenindustrie — металургійна промисловість

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Donezker Gebiet?

2. An welche Staaten grenzt es?

3. Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?

4. Wieviel Prozent nimmt die Industrie in der gesamten Gebietswirtschaft ein?

5. Wer wurde im Donezker Gebiet geboren?

Тут, на Дінці, народилось багато відомих людей: поет В. Сосюра, письменник, актор і кінорежисер Л. Биков, художник А. Куїнджі, полярник Г. Сєдов, співак А. Солов’яненко, композитор С. Прокоф’єв, космонавт Л. Кизим та літературний критик І. Дзюба.


- Iwano-Frankiwsk

Die Stadt liegt im Westen der Ukraine in einer malerischen Umgebung, die das

Karpatenvorland, die Flüsse die Bystryzja– Solotwynska und die Bystryzja–Nadwirnjanska (Nebenflüsse der Bystryzja) schaffen.

- ÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на заході України в мальовничій місцевості, яку створюють передгір’я Карпат, річки Бистриця­Солотвинська та Бистриця­Надвірнянська (притоки Бистриці).

Die Stadt nimmt die Fläche von 3890 Hektar ein. Iwano–Frankiwsk wurde im Jahre 1662 gegründet.

Bis 1962 hatte die Stadt den Namen Stanislaw.

Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf 233 Tausend Einwohner (laut der Statistik 1998).

Die Mehrheit der Bevölkerung sind Ukrainer.

Sie bewahren sorgfältig ihre Nationalkultur und ihre Sprache auf.

Die Stadt ist reich an den historischen Bauten: das sind die katholischen Kirche und das Kollegium der Jesuiten, die armenischen Kathedrale, den Malz– und Brauenwerkhallen der Brauerei des 18. Jahrhunderts.

In der Stadt sind die Kulturen vieler Nationalitäten erhalten geblieben.

Hier sind viele Denkmäler errichtet: Schewtschenko–Denkmal, Franko– Denkmal, Mizkewitsch–Denkmal.

Die Städter und die Touristen können hier viele Museen besuchen: das landeskundliche Museum, das Museum für Religion, das Haus der Natur, das Museum für Literatur von Karpatenvorland, das Kunstmuseum.

Für Theaterverehrer gibt es zwei Theater, eine Philharmonie, Klubhäuser und Kinos.

An den Hochschulen (für Medizin, pädagogischen, für Erdöl und Erdgas) werden qualifizierte Fachkräfte ausgebildet.

In der Stadt werden Autos, Möbel, Rechentechnik, Schmiedepresseausstattung hergestellt.

101

Місто займає площу в 3890 га.

Івано­Франківськ був заснований у 1662 р.

До 1962 р. він називався Станіслав.

Населення складає 233 тис. чол. (згідно зі статистикою 1998 р.).

Більшість населення — українці.

Вони дбайливо оберігають свою національну культуру та свою мову.

Місто багате на історичні будівлі: це католицька церква, Колегія єзуїтів, Вірменський собор, солодовий та варильний цехи пивоварні 18 століття.

У місті збереглися культури багатьох національностей.

Тут споруджено багато пам’яток: пам’ятники Шевченку, Франку та Міцкевичу.

Жителі міста й туристи можуть відвідати тут багато музеїв: музей міста, музей релігії, будинок природи, літературний музей Прикарпаття, художній музей.

Для прихильників театру тут є два театри, філармонія, клуби та кінотеатри.

У вузах (медичному, педагогічному, нафти та газу) отримують професійну освіту кваліфіковані фахівці.

У місті виробляється обчислювальна техніка, ковальсько­пресове обладнання.

102

Sehr bekannt ist die Produktionsvereinigung “Karpatenpressmasch”.

Es sind auch Textill–, Leicht– und Nahrungsmittelindustrie entwickelt.

Die Stadt besitzt einen Eisenbahnhof, Busbahnhöfe und einen Flughafen.

Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit allen Städten der Ukraine und anderen Staaten.

Die Stadt hat viel Grün: viele Grünanlagen und den berühmten Schewtschenko–Park.

Відоме виробниче об’єднання «Карпатпресмаш».

Також розвинені текстильна, легка та харчова промисловості.

Місто має залізничний вокзал, автовокзал та аеропорт.

Залізниця з’єднує місто з усіма містами України та інших країн.

Wörter und Wendungen

die Malzwerkhalle, -ndie Schmiedepresseaus солодовий цех stattung — ковальсько-

die Brauenwerkhalle, -n — цех пресове обладнання

варіння пива die Produktionsvereinigung

das Kollegium — колегія виробниче об’єднання die Brauerei — пивоварня aufbewahren — зберігати

Fragen zum Text

1. Welche Besonderheiten hat die Landschaft in der Umgebung von Iwano-Frankiwsk?

2. Wie alt ist die Geschichte der Stadt?

3. Was gehört zu den historischen Bauten der Stadt?

4. Was ist in Iwano-Frankiwsk sehenswert?

У місті багато зелені: багато скверів та знаменитий парк Шевченка.


5. Was stellt man in der Stadt her?

- Das Iwano-Frankiwsker Gebiet

Das Gebiet liegt im Westen der Ukraine im Vorland der Ukrainischen Karpaten.

Im Süden grenzt das Gebiet an Rumänien.

Die Gebietsfläche beträgt 13 900 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 1 460 600 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 14 Bezirke mit 15 Städten.

- ÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на заході України в передгір’ї Українських Карпат.

На півдні область межує з Румунією.

Площа області складає 13 900 км2 .

Кількість населення 1 460 600 жителів.

Область поділяється на 14 районів та 15 міст.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Iwano–Frankiwsk.

Der Geländegestaltung nach teilt sich das Gebiet in drei Teile: in nordöstlichen (Podiljsjka Anhöhe), mittleren (Karpatenvorland) und südwestlichen (ukrainische Karpaten). Die höchste Bergspitze der Ukraine ist Gowerla (2061 m).

Alle Flüsse des Gebiets gehören zu Dnister– und Prutbecken: die Switscha, die Limniza, die Swir, die Rubniza und andere.

Es gibt hier mehrere Bergseen — Lebedyne, Nessamowyte sind die größten.

Zu den wichtigsten Bodenschätzen gehören Erdöl, Erdgas, Braunkohle, Stein– und Kalisalz.

Hier gibt es auch Mineralwasserquellen. Der größte Teil des Gebietsgeländes ist bewaldet.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental: der Winter ist mild und der Sommer ist warm.

96,3 % der Bevölkerung sind Ukrainer.

Die führenden Industriezweige sind Erdöl– und Erdgasförderung, Maschinenbau, Elektroenergetik, chemische– und Lebensmittelindustrie.

In der Landwirtschaft werden Winterweizen, Roggen, Gerste und Zuckerrüben angebaut. Das Gebiet schenkte der Welt viele berühmte Menschen: die Schriftsteller M. Tscheremschyna, L. Martowytsch,

W. Stefanyk, R. Iwantschuk, den Dichter

Schriftsteller und Schriftsteller D. Pawlytschko, den Künstler W. Kassijan, den Komponisten M. Kos–Anatolsky und die Sängerin M. Stefjuk.

103

Обласний центр — місто Івано­Франківськ.

За своїм рельєфом область поділяється на три частини: північну (Подільська височина), середню (передгір’я Карпат) та південно­західну (Українські Карпати).

Найвища гора України — Говерла (2061 м).

Усі річки області належать до басейнів Дністра та Прута: Свіча, Лімініца, Свір, Рубніца та інші.

Тут є також гірські озера — Лебедине та Несамовите найбільші з них.

До найважливіших корисних копалин належать нафта, природний газ, буре вугілля, кам’яна та калійна солі. Тут багато джерел мінеральних вод.

Найбільша частина території області вкрита лісами.

Клімат помірно континентальний — зима нехолодна, а літо тепле.

96,3 % населення — українці.

Провідні галузі промисловості: нафто­ та газодобувна, машинобудівна, хімічна та харчова, електроенергетика.

У сільському господарстві вирощують озиму пшеницю, жито, ячмінь та цукрові буряки.

Область подарувала світові багато відомих людей: письменників М. Черемшину, Л. Мартовича, В. Стефаника, Р. Іванчука, письменника і поета Д. Павличка, художника В. Касіяна, композитора М. Кос­Анатольського та співачку М. Стеф’юк.


Bekannt sind auch der Leiter der auf­ Відомі також ватажок селянських повständischen Bauern O. Dowbusch und станців О. Довбуш та голова українсьder Führer ukrainischer Nationalisten ких націоналістів С. Бандера. S. Bandera.

Wörter und Wendungen

die Fläche, -n — площа betragen (u, a) — складати die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Geländegestaltung — рельєф

das Vorland — передгір’я die Braunkohle — буре вугілля das Erdöl — нафта

Erdöl– und

Erdgasförderung — нафтова та газодобувна промисловість

der Winterweizen — озима пшениця

der Roggen — жито aufständische Bauern — селянські повстанці

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Iwano-Frankiwsker Gebiet?

2. Wie teilt sich das Gebiet?

3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?

4. Welche Industriezweige sind hier am meisten entwickelt?

5. Wen schenkte dieses Gebiet der Welt?


- Kirowohrad

Die Gebietsstadt Kirowohrad liegt auf der Dniproanhöhe, am Ufer des Flusses Ingul (Nebenfluss des Südlichen Buh), an der Mündung der Flüsse die Sugokma und die Bijanka.

Hier entstanden zwei große Stauseen, wo viele Parks und Grünanlagen liegen.

Die Stadt nimmt die Gesamtfläche von

105 km2 ein und besteht aus zwei Stadtbezirken.

Kirowohrad ist eine relativ junge Stadt.

Es wurde im Jahre 1754 gegründet.

Seit dem Jahre 1765 wurde es zur Stadt.

Bis 1924 hieß es Jelisawethrad des Chersoner Gouvernements, von 1924 bis 1934 war es Sinowjewsk.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Обласне місто Кіровоград розташоване на Придніпровській височині на березі річки Інгул (притоки Південного Бугу), при впаданні річок Сугокми та Біянки.

Тут було створено два великих водосховища, де розташовані багато парків і зелених насаджень.

Загальна площа міста становить 105 км2 і складається з двох міських районів.

Кіровоград — порівняно молоде місто.

Воно було засноване в 1754 році.

З 1765 р. стало містом.

До 1924 р. називалося Єлізаветградом Херсонської губернії, з 1924 по 1934 рр.— Зінов’євськ.

Erst ab 1939 wurde es Kirowohrad.

Unter den Baudenkmälern sind die Kasernen der Jelisawetynska–Festung (1754), die Gebäude des Frauengymnasiums und der Realschule (18.—19. Jh.) zu erwähnen.

Sehenswert sind in der Stadt das historische Museum der Stadt, das S. M. Kropywnyzky–Museum, des bekannten ukrainischen Schriftstellers, das Denkmal zu Ehren des ukrainischen Regisseurs, Dramaturgen und Komponisten M. L. Kropywnyzky, das

Haus der J. K. Karpenko–Kary “Chutir Nadija”.

Die Theaterfreunde erfreuen zwei Theater und eine Philharmonie.

Vielen Jugendlichen stehen drei Hochschulen und eine Militäruniversität für Zivilflugwesen zur Verfügung.

Die Bevölkerung der Stadt beträgt 274 200 Einwohner.

Die beschäftigt meisten von ihnen sind in den zahlreichen Betrieben: in der Aktiengesellschaft “Tscherwona Sirka”, in den Produktionsvereinigungen “Radij”, “Druckmaschine”, im Werk “Hidrosyla”, im Reparaturmechanischen Werk, in der Gießerei.

Die wirtschaftliche Entwicklung dieser Stadt hat gute Tendenzen.

Die Erzeugnisse der Betriebe werden in viele Städte der Ukraine und ins Ausland geliefert.

Es werden viele nichtstaatliche Betriebe und Firmen geschafen.

Hier sind auch Leicht–, Bekleidungs– und Nahrungsmittelindustrie entwikkelt.

Kirowohrad ist ein Verkehrsknotenpunkt.

Тільки з 1939 р. стало Кіровоградом. Серед архітектурних пам’яток слід назвати казарми Єлізаветинської фортеці (1754 р.), будівлі жіночої гімназії та реального училища (18—19 ст.).

Достойні огляду історичний музей міста, музей С. М. Кропивницького, відомого українського письменника, пам’ятник на честь українського режисера, драматурга та композитора М. Л. Кропивницького, будинок природи, музей­заповідник І. К. Карпенка­Карого «Хутір Надія».

Прихильників театру радують два театри та філармонія.

У розпорядженні юнаків і дівчат 3 вузи та військовий університет льотчиків цивільної авіації.

Населення міста становить 274 200 жителів.

Більшість з них зайнята на численних підприємствах: в акціонерному товаристві «Червона Зірка», у виробничих об’єднаннях «Радій», «Друкмашина», на заводі «Гідросила», на ремонтно­механічному заводі, на ливарному заводі.

Економічний розвиток міста має гарні перспективи.

Продукція підприємств відправляється до багатьох міст України та за кордон.

Створюється багато недержавних підприємств і фірм.

Тут також розвинена легка, швейна та харчова промисловості.

Кіровоград — транспортний вузол.

Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei Тут є залізничний вокзал, два Busbahnhöfe und einen Flughafen. автовокзали та аеропорт.

Wörter und Wendungen

sehenswert — визначний die Bekleidungsindustrie das Zivilwesen — громадська швейна промисловість

авіація liefern (te, t) — постачати die Aktiengesellschaft — акціонерне товариство

Fragen zum Text

1. Sagen Sie, wo die Stadt liegt, und suchen Sie die an der Landkarte.

2. Welchen Namen trug die Stadt früher?

3. Was meinen Sie, welche bedeutendsten Menschen die Stadt bekannt machten?

4. Was würden Sie in der Stadt besuchen?

5. Wie ist die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt?

- Das Zentrum des Kirowohrader Gebiets

Kirowohrad liegt am Oberlauf des Inguls im Zentrum der Ukraine zwischen dem Dnipro und dem Südlichen Buh. Seit 1939 ist Kirowohrad das Gebietszentrum.

Im Gebiet gibt es heute 21 Bezirke, 12 Städte, 26 Siedlungen und mehr als 1020 Dörfer.

Zu den Bodenschätzen des Gebiets gehören Braunkohle, Graphit und Baustoffe (Granit, Labradorstein, Mergel, Kreide). Es gibt auch Uran–, Nickel–, Chrom– und Eisenerze.

Auf den Feldern des Gebiets züchtet man Weizen, Hafer, Gerste, Mais, Buchweizen, Kartoffeln, Zuckerrüben, Ölpflanzen und viele andere Pflanzen.

Die Stadt Kirowohrad ist schon über 240 Jahre alt.

Ihre Gründung fällt in das Jahr 1754.

- ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Кіровоград розташований у верхній течії Інгулу в центрі України між Дніпром та Південним Бугом.

З 1939 р. Кіровоград є обласним центром.

В області 21 район, 12 міст, 26 селищ і понад 1020 сіл.

До корисних копалин належать буре вугілля, графіт і будівельні матеріали (граніт, лабрадорит, мергель, крейда). Це також уранові, нікелеві, хромові та залізні руди.

На полях області вирощують пшеницю, овес, ячмінь, кукурудзу, гречку, картоплю, цукровий буряк, масляні культури та багато інших рослин. Місту Кіровограду вже понад 240 років.

Його заснування належить до 1754 року.

Es war damals eine Festung (Jelisaweth–Festung) im südlichen Steppengebiet der Ukraine.

Mit der Zeit entwickelte sie sich zu einer Stadt.

Seit 1934 trägt die Stadt den Namen des kommunistischen Funktionärs S.M. Kirow.

Vor der Oktoberrevolution gab es in der Stadt, die Jelisawethrad hieß, etwa 350 kleine Betriebe mit der Handarbeit.

Der größte Betrieb war die Landmaschinenfabrik, die dem Großindustriellen Elfortis gehörte.

In jener Zeit gab es in der Stadt zwei Gymnasien, einige Grundschulen, 6 Bibliotheken und ein Theater.

Zur Zeit sind fast alle alten Betriebe rekonstruiert und vergrößert.

Hier entstanden neue Industriezweige: Maschinenbau, Metall– und Holzbearbeitung, Bekleidungsindustrie.

Der größte Betrieb der Stadt “Tscherwona Sirka” liefert an die Landwirtschaft mehrere Arten von Drillmaschinen.

In der Stadt gibt es jetzt noch manche große Betriebe: ein Hydraulikmotorenwerk, ein Funkwerk, eine Strumpf– und eine Südwarenfabrik.

Jetzt wurde Kirowohrad zu einem bedeutenden Kulturzentrum der Ukraine.

Heute gibt es hier eine pädagogische Universität, ein Institut für landwirtschaftlichen Maschinenbau, eine Akademie für Flugwesen, 14 Fachschulen und technische Schulen, 40 allgemeinbildende Schulen, 65 Kindergärten, ein landeskundliches Museum, eine Gemäldegalerie, ein ukrainisches Theater und eine Philharmonie.

У той час це була фортеця (Єлізаветинська фортеця) в південній степовій області України. З часом вона розвинулася в місто.

З 1934 року місто носить ім’я комуністичного функціонера С. М. Кірова.

З Жовтневої революції в місті, яке називалося Єлізаветградом, було близько 350 маленьких підприємств з ручною працею.

Найбільшим підприємством була фабрика сільськогосподарського машинобудування, яка належала великому промисловику Ельфортісу.

У ті часи в місті було дві гімназії, кілька початкових шкіл, 6 бібліотек і театр.

Нині майже всі старі підприємства реконструйовані та збільшені.

Тут виникли нові галузі промисловості: машинобудування, метало­ та деревообробка, легка промисловість.

Найбільше підприємство міста «Червона зірка» постачає сільському господарству багато видів сівалок.

У місті зараз є ще кілька великих підприємств: завод гідравлічних моторів, радіозавод, панчішна та кондитерська фабрики.

Зараз Кіровоград належить до значних культурних центрів України.

Сьогодні тут є педагогічний університет, інститут сільськогосподарського машинобудування, академія авіації, 14 професійних і технічніх шкіл, 40 загальноосвітніх шкіл, 65 дитячих садків, краєзнавчий музей, картинна галерея, український театр і філармонія.


Den Einwohnern der Stadt stehen auch 55 Bibliotheken, 7 Kinos und 6 Parks zur Verfügung.

die Bodenschätze — корисні копалини

der Baustoff — будівельні матеріали

der Labradorstein — лабрадорит

der Buchweizen — гречка züchten — вирощувати der Großindustrielle — великий промисловець

У розпорядженні жителів міста також 55 бібліотек, 7 кінотеатрів і 6 парків.

das Hydraulikmotorenwerk

— завод гідроагрегатів das landeskundliche Museum — краєзнавчий музей

zur Verfügung stehen — бути в розпорядженні

die Sehenswürdigkeiten

Fragen zum Text

1. Wo liegt Kirowohrad?

2. Seit wann ist Kirowohrad das Gebietszentrum?

3. Wie viele Städte, Arbeitersiedlungen und Dörfer gibt es im Gebiet?

4. Welche Bodenschätze hat das Gebiet?

5. Wo wurden in der Ukraine in den letzten Jahren Goldvorräte entdeckt?

6. Welche Pflanzen werden auf den Feldern des Gebiets gezüchtet?

7. Wann wurde Kirowohrad gegründet?

визначні місця


- Das Kirowohrader Gebiet

Das Gebiet liegt im zentralen Teil der Ukraine im Zwischenflussland des Dnipro und des Südlichen Buh.

Die Gebietsfläche beträgt 24 600 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 1 183 800 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 21 Bezirke mit 12 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Kirowohrad.

Das Gebiet liegt in einer Ebene mit Anhöhen.

Am Dnipro gelegene Anhöhe bildet die Geländegestaltung des Gebiets.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться в центральній частині України в межиріччі Дніпра та Південного Бугу.

Площа області — 24 600 км2 .

Кількість населення становить 1183,8 тис. жителів. Область поділяється на 21 район та 12 міст.

Обласний центр — місто Кіровоград.

Область розташована на рівнині з височиною.

Придніпровська височина утворює рельєф області.

Die Flüsse gehören zum Dniprobecken und zum Becken des Südlichen Buh: der Zybulnyk, der Ingulez, der Ingul, die Synjucha und die Synyzja.

Es gibt hier auch zwei große Stauseen — der Krementschuger und Dniprodsershynsker.

Das Gebiet liegt in der Waldsteppe — und in der Steppenzone. Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich:

an Braunkohle, Eisenerz, Torf, Nickelerz, Baustoffe, Gold und andere.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist mild und der Sommer ist heiß.

86,9 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Gebiet ist industriell–landwirtschaftlich.

Es liefert dem Lande landwirtschaftliche Maschinen, hydraulische Pumpen, Halbleiterstoffe, Graphit, Granit, Zucker und Öl.

Im Gebiet gibt es große Maschinenbaubetriebe, Hüttenindustrie und das Werk der Reinmetalle.

Die größten Industriezentren sind Kirowohrad, Olexandrija, Pomitschna, Nowomyrhorod und andere. Es gibt auch Leichtindustriebetriebe.

In der Landwirtschaft werden

Winterweizen, Mais, Buchweizen, Zuckerrüben und Sonnenblumen angebaut.

Hier ist auch Viehzucht entwickelt.

Die Hauptverkehrsader verbinden das Gebiet mit Kyjiw, Donbass und mit dem südlichen Teil der Ukraine.

Річки належать до Дніпровського басейну та басейну Південного Буга: Цибульник, Інгулець, Інгул, Синюха та Синиця.

Тут є також два великих водосховища — Кременчузьке та Дніпродзержинське.

Область лежить в лісостеповій та степовій зонах.

Область багата на корисні копалини: буре вугілля, залізну руду, торф, руду нікеля, будівельні матеріали, золото та інші.

Клімат тут помірно континентальний — зима нехолодна, а літо жарке.

86,9 % населення — українці.

Область — індустріально­сільськогосподарська.

Вона постачає країні сільськогосподарські машини, гідравлічні насоси, напівпровідникові матеріали, графіт, граніт, цукор та олію. В області є великі машинобудівельні підприємства, металургійна промисловість та завод чистих металів.

Найбільші промислові центри — Кіровоград, Олександрія, Помічна, Новомиргород та інші. Є також підприємства легкої промисловості.

У сільському господарстві вирощують озиму пшеницю, кукурудзу, гречку, цукрові буряки та соняшник.

Тут також розвинене тваринництво. Головні транспортні артерії з’єднують область з Києвом, Донбасом та з південною частиною України.


110

Im Kirowohrader Gebiet wurden viele berühmte Menschen geboren: die Schriftsteller W. Wynnytschenko,

J. Janowsky, I. Mykytenko, der Dichter J. Malanjuk, die berühmten Dramatiker und Schauspieler I. Karpenko–Kary, M. Kropywnyzky, der Pädagoge W. Suchomlynsky und der Kosmonaut

L. Popow.

Wörter und Wendungen

das Zwischenflußland — межиріччя

betragen (u, a) — складати die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Ebene — рівнина die Anhöhe — височина die Geländegestaltung — рельєф die Braunkohle — буре вугілля

das Eisenerz — залізна руда der Halbleiter — напівпровідник

die Hüttenindustrie — металургійна промисловість

der Buchweizen — гречка anbauen (te, t) — вирощувати die Viehzucht — тваринництво die Hauptverkehrsader — головна транспортна магістраль

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Kirowohrader Gebiet?

2. Was bildet die Geländegestaltung des Landes?

3. Was liefert das Gebiet dem Land?

4. Welche Industriebetriebe gibt es im Kirowohrader Gebiet?

5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?

У Кіровоградській області народилося багато відомих людей: письменники В. Винниченко, Ю. Яновський, І. Микитенко, поет Ю. Маланюк, відомі драматурги та актори І. Карпенко­Карий, М. Кропивницький, педагог В. Сухомлинський та космонавт Л. Попов.


- Luhansk

Die Stadt liegt im nordöstlichen Teil des Donezbeckens, am Fluss Luhan (der rechte Nebenfluss des Siwersky Donez).

Die Stadt umfaßt die Fläche von 284 km2 .

Luhansk ist in vier Stadtbezierke geteilt.

Nach der Statistik des Jahres 1998 zählt die Stadt ca. 520 Tausend Einwohner.

Luhansk wurde im Jahre 1795 gegründet und erst im Jahre 1882 als die Stadt offiziell erklärt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване в північно­східній частині Донецького басейну, на річці Лугань (права притока Сіверського Дінця).

Місто займає площу 284 км2 .

Луганськ поділяється на 4 міських райони.

За статистикою 1999 р. місто нараховує близько 520 тис. жителів.

Луганськ був заснований у 1795 р. і тільки в 1882 р. був офіційно оголошений містом.

Die Gäste der Stadt können hier viele

Gedenkstätten besuchen, darunter das Museum des bekannten Sprachkenners und Schriftstellers W. I. Dal.

Er hat viele Novellen, Kurzgeschichten geschrieben, mehr als 4 000 Volksmärchen und 30 000 Sprichwörter gesammelt, hat das Glossar der russischen Sprache herausgegeben. Für Theaterfreunde gibt es zwei Theater und eine Philharmonie.

Die Städter und deren Gäste beugen ihre Köpfe vor den Denkmälern für Soldaten und Offiziere, die ihr Leben für die Befreiung der Stadt im Jahre 1943 hingegeben haben.

Zahlreiche Grünanlagen und die

Waldparkzone (“Hostra Mohyla”), deren Fläche 33 000 Hektar beträgt, schmükken die Stadt und machen sie reizend.

Luhansk ist auch sehr stark industriell entwickelt.

Hier sind die Holdinggesellschaft

“Luhansk–Diesellokomotive”,

Kurbelwellenwerk das Werk für

Flugzeugreparatur, wissenschaftliche

Produktionsvereinigung der Rechentechnik “Impuls”, das Werk für Automontage vertreten. Die Erzeugnisse dieser Werke sind in der ganzen Ukraine und im Ausland bekannt.

Hier produziert man Röhren, Kurbelwellen, Farben, Kleidung, Zucker und Nahrungsmittel usw.

Luhansk ist ein Eisenbahnknotenpunkt, hier gibt es auch zwei Busbahnhöfe und einen Flughafen. Die Stadt ist auch ein Zentrum der Wissenschaft und Bildung.

111

Гості міста можуть відвідати тут багато пам’ятних місць, серед них музей відомого знавця мови й письменника В. І. Даля.

Він написав багато повістей, коротких оповідань, зібрав понад 4 тисячі народних казок і 30 тис. прислів’їв, видав тлумачний словник російської мови.

Для любителів театру є два театри та філармонія.

Жителі міста та їхні гості схиляють голови перед пам’ятниками солдатам і офіцерам, котрі віддали своє життя за звільнення міста в 1943 році.

Численні сквери та лісопаркова зона

«Гостра Могила», площа яких складає 33 тис. га, прикрашають місто і роблять його привабливим.

У Луганську дуже розвинена промисловість.

Тут представлені Холдингова компанія «Луганськ­тепловоз», завод колінчастих валів, авіаремонтний завод, науково­виробниче об’єднання обчислювальної техніки «Імпульс», автоскладальний завод.

Продукція цих заводів відома у всій Україні та за кордоном.

Тут виробляють труби, колінчасті вали, фарби, одяг, цукор і продукти харчування.

Луганськ — це залізничний вузол, тут також 2 автовокзали та аеропорт.

Місто — також центр науки та освіти.

112

Zahlreiche Konstruktionsbüros, wissenschaftliche Forschungsinstitute, vier Hochschulen arbeiten erfolgreich auf vielen Gebieten der Wissenschft, Technik und Bildung. Die Stadt hat Partnerschaftsbeziehung en zu vielen Ländern (England, Deutschland, Frankreich).

Численні конструкторські бюро, науково­дослідні інститути, 4 вузи успішно працюють в багатьох областях науки, техніки та освіти.

Wörter und Wendungen

das Glossar — тлумачний словник

herausgeben (a, e) — видавати

beugen (te, t) — схиляти das Leben hingeben — віддавати життя

reizend — привабливий die Holdinggesellschaft

die Rechentechnik — обчислювальна техніка

die Kurbelwelle, -n — колінчастий вал

vertreten (a, e) — представляти

die Röhre, -n — труба produzieren (te, t) — виробляти

холдингова компанія

Fragen zum Text

1. Was können Sie über die geographische Lage der Stadt sagen?

2. Welche berühmten Menschen haben in der Stadt gelebt?

3. Worauf sind die Städter stolz?

4. Wie ist der industrielle Potential der Sradt?

5. Mit welchen Staaten hat Luhansk Partnerschaftsbeziehungen

Місто має партнерські відносини з багатьма країнами (Англією, Німеччиною, Францією).


angeknüpft?

- Das Luhansker Gebiet

Das Gebiet liegt im südöstlichen Teil der Ukraine. Es grenzt an Russland.

Die Gebietsfläche beträgt 26 700 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 2 673 800 Einwohner.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Luhansk.

Der größte Teil des Gebiets liegt in einer Ebene.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться в південно­східній частині України.

Вона межує з Росією.

Площа області становить 26700 км2 .

Кількість населення 2673,2 тис. жителів.

Обласний центр — місто Луганськ.

Найбільша частина області розташована на рівнині.

Die Donezker Anhöhe bildet die

Geländegestaltung im Süden und im Norden — ein Teil der Mittelrussischen Anhöhe.

Der größte Strom des Gebiets ist der Siwersky Donez mit den Nebenflüssen: der Ajdar, der Derkul, die Krasna, die Luhan, die Große Kamjanka, Luhantschuk, Borowa und Jewsjug.

Es gibt hier auch Seen. Das Gebiet liegt in der Waldsteppen– und Steppenzonen.

Zu den wichtigsten Bodenschätzen gehört die Braunkohle. Das Klima ist gemäßigt kontinental: der Winter ist kühl, der Sommer ist heiß.

Knapp 53 % der Bevölkerung sind Ukrainer und 43 % — Russen.

Es ist ein Industriegebiet.

Die Industrieproduktion bildet 87 % der gesamten Produktion der Gebietswirtschaft.

Sie liefert dem Land Kohle, Diesellokomotive, Ausrüstungen für Bergwerke, Düngemittel, Soda, Schuhe.

Hier sind Maschinenbau, chemische Industrie, Leicht– und Lebensmittelindustrie entwickelt.

Die größten Industriezentren sind Luhansk, Lyssytschansk, Altschewsk, Perwomaisk, Krasny Lutsch.

In der Landwirtschaft werden Winterweizen, Mais und Ölkulturen angebaut.

Viehzucht ist auch ein wichtiger Zweig der Landwirtschaft.

Entwickelt sind Gartenbau und Weinbau.

113

На півдні рельєф області утворює Донецька височина, а на півночі — частина Середньоросійської височини.

Найбільша річка області — Сіверський Донець з притоками Айдар, Деркуль, Красна, Лугань, Велика Кам’янка, Луганчук, Борова та Євсюг.

Тут є також озера.

Область розташована в лісостеповій та степовій зонах.

До найважливіших корисних копалин належить буре вугілля.

Клімат помірно континентальний — зима прохолодна, а літо жарке.

Близько 53 % населення — українці, а 43 % — росіяни.

Це індустріальна область.

Продукція промисловості становить 87 % загальної продукції обласного господарства.

Вона постачає країні вугілля, дизельні локомотиви, устаткування для шахт, добрива, соду, взуття.

Тут розвинені машинобудування, хімічна, легка та харчова промисловості.

Найбільші промислові центри області: Луганськ, Лисичанськ, Алчевськ, Первомайськ, Красний Луч.

У сільському господарстві вирощують озиму пшеницю, кукурудзу, масляні культури.

Важливою галуззю сільського господарства є тваринництво. Розвинені також садівництво та виноградарство.


Das Gebiet hat mehrere Eisenbahn– und Autobahnverkehrsader.

Im Luhansker Gebiet sind solche berühmten Menschen geboren wie der Lexikograph W. Dal, der Kosmonaut W. Ljachow, der Erfinder des Kohlenkombines O. Bachmutsky, der Schriftsteller M. Rudenko

В області є численні залізничні та автомагістралі.

У Луганській області народилися такі відомі люди, як лексикограф В. Даль, космонавт В. Ляхов, винахідник вугільного комбайна О. Бахмутський, письменник М. Руденко та літературний

und der Literaturhistoriker I. Switlytschny. історик І. Світличний.

Wörter und Wendungen

die Fläche — площа betragen (u, a) — складати die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Ebene — рівнина die Anhöhe — височина die Bodenschätze — корисні копалини die Braunkohle — буре вугілля

liefern (te, t) — постачати der Diesellokomotiv — тепловоз die Ausrüstung, -en — устаткування

die Düngemittel — добрива anbauen (te, t) — вирощувати der Gartenbau — садівництво der Weinbau — виноградарство die Verkehrsader — магістраль

Fragen zum Text

1. Wo liegt Luhansker Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Landes?

3. Was für ein Gebiet ist das?

4. Was liefert dem Land die Industrie dieses Gebiets?

5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?


- Lwiw

Das Herz der alten Stadt Lwiw ist der Fürstenberg.

Von hier aus wuchs die “Stadt des Löwen”.

Sie wurde vom Fürsten Danylo Halytzky gegründet.

Der Platz zum Bau der Stadt Lwiw wurde an der Kreuzung der Handelswege von Westen nach Osten und von Norden nach Süden gewählt. Die zukünftige Stadt beschloss Danylo nach seinem geliebten Sohn Lew zu benennen.

Mit der Zeit wurde die Stadt größer und schöner.

- ÌÌÌÌÌ

Серце давнього Львова — Княжа гора.

Саме звідси почало рости «місто Лева».

Заснував його князь Данило Галицький.

Місце для заснування Львова обрано на перехресті торговельних шляхів з заходу на схід і з півночі на південь.

Майбутнє місто Данило вирішив назвати ім’ям улюбленого сина Лева.

З часом місто розрослося й стало кращим.

Aber die Stadt brannte mehrmals und wurde von verschiedenen Eroberern zerstört.

Die Stadt lebte jedoch weiter, aus dieser Zeit sind Klöster und Kathedralen erhalten geblieben.

Jetzt ist Lwiw eines der größten Kulturzentren der Ukraine.

Hier befinden sich das älteste Institut in der Westukraine, die Lwower Staatliche Universität, viele Museen, Theater.

Львів неодноразово палили та руйнували різні завойовники.

Але місто залишалося жити, відтоді збереглися монастирі та собори.

Зараз Львів — один з найбільших культурних центрів України.

Lwiw ist eine der schönsten Städte der Це одне з найкрасивіших міст УкраїUkraine und Europas. ни та Європи.

Wörter und Wendungen

die Kreuzung — перетинання der Handelsweg, -e — торговельний шлях

wählen (te, t) — обирати brennen (a, a) — палити

zerstören (te, t) — руйнувати das Kloster (die Klöster) — монастир

die Kathedrale, -n — собор der Eroberer, - — завойовник

Fragen zum Text

1. Welchen Ort nennt man das Herz der Stadt?

2. Wer hat die Stadt gegründet?

3. Warum bekam die Stadt den Namen Lwiw?

4. Was erzählen uns die Historiker?

5. Welche Lehranstalten gibt es in der Stadt?

У ньому знаходиться найстаріший у Західній Україні навчальний заклад — Львівський державний університет, багато музеїв, театрів.


- Lwiw — Stadt der Meister

(Teil I)

Von Lwiw kann man nicht ohne Liebe sprechen.

Für die Lwiwer bedeutet ihre Stadt ihr Haus, ihr Leben, ihre Arbeit.

Dem Ankömmling bietet sich seine Schönheit in den gemütlichen Pflasterstraßen und Gassen, in den liebvoll wiederhergestellten alten Häusern, in dem üppigen Grün der Parks und Gärten sowie in den unvergänglichen Werten der

- ÌÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ (×àñòèíà I)

Не можна говорити про місто Львів без почуття захоплення. Для львів’ян їхнє місто є їхньою домівкою, їхнім життям і їхньою роботою.

Geschichts– und Baudenkmäler.

Численні гості Львова відкривають його незрівнянну красу в його мощених вуличках, у старовинних будинках, у численних історичних і культурних пам’ятках.

Wie es die Chroniken bestätigen, wurde Lwiw 1256 von dem Fürsten Danylo Galyzky gegründet.

Als weiser Herrscher und kluger Politiker befestigte Fürst Danylo Galyzky die Städte, kümmerte sich um die Unantastbarkeit der Grenzen des Fürstentums und führte mit vielen Ländern einen regen Handel.

Die Karawanenwege, die von Westen nach Osten und von Norden nach Süden führten, kreuzten sich in Lwiw.

Auf den Straßen und Plätzen Lwiws ertönen seit jeher ganz verschiedene Sprachen: ukrainisch, russisch, polnisch, deutsch, italienisch, griechisch, serbisch und moldauisch. Die ukrainische Kultur entwickelte sich in enger Verbindung mit den Kulturen aller slawischen Völker. Lwiw war einer der zuverlässigsten Vorposten im Westen der altrussischen Ländereien.

Es hielt die langwährenden Belagerungen der Goldenen Horde durch und trotzte der Expansion der Teutonenritter und des Vatikans.

Die Polnischen Feudalen, die 1349 die Stadt einnahmen, wollten alles vernichten, was durch Talent erschaffen wurde.

Aber nichts destoweniger ist Lwiw eine Stadt, in der es sehr viele

Geschichts– und Kunstdenkmäler von markanter Ausdruckkraft gibt.

Bis in unsere Tage ist St.–Nikolaus–Kirche, ein Baudenkmal aus dem 13. Jh., erhalten geblieben (obzwar nicht in ihrem ursprünglichen Aussehen).

Перші згадки про Львів, які знаходять у хроніках, належать до 1256 року.

Місто було засноване князем Данилою Галицьким, мудрим правителем і проникливим політиком, котрий зміцнював міста, стежив за недоторканістю кордонів своїх володінь і вів торгівлю з багатьма країнами.

У Львові перетиналися торговельні шляхи, що йшли з заходу на схід та з півночі на південь. На площах і вулицях Львова можна почути розмаїття мов: українську, російську, польську, німецьку, італійську, грецьку, сербську, молдавську та інші.

Там українська культура розвивалася в тісному союзі з культурою інших слов’янських народів. Львів був могутньою цитаделлю західних регіонів Давної Русі.

Вона відбила не одну атаку ворогів, протистояла тривалим та зпустошуючим облогам натовпів Золотої Орди, експансії лицарів Тевтонського ордена та Ватикана.

Польські феодали, які захопили місто в 1349 році, нещадно знищували твори львівських майстрів.

Однак Львів — одне з тих міст, чий архітектурний вигляд сьогодні пропонує велику кількість історичних і художніх пам’яток. До наших днів зберіглася (з великими змінами) церква Святого Миколая, архітектурна пам’ятка 13 ст.

Das einzige Muster der Lwiwer Gotik ist die Lateinische Kirche.

Besonders wertvoll sind die noch im Mittelalter erbauten Architekturensembles des Rynok–Platzes, der Russischen und der Armenischen Straße sowie Meisterwerke der

Baukunst wie die Drei–Heiligen– Kapelle, die Kapelle der Kampians und der Boims.

In Lwiw gibt es viele Gebäude, die im Stil des Empires, des Klassizismus und des Jugendstils erbaut wurden.

Trotz der nicht wieder gut zu machenden Verluste zeichnen sich die Lwiwer Museen durch Reichtum und ein einmaliges Lwiwer Kolorit aus.

Einige weisen bereits ein solides Alter auf, dazu gehören beispielsweise das Geschichtsmuseum und das Museum für ukrainische Kunst.

Es ist interessant zu wissen, dass nach dem Beispiel der Lwiwer Gemäldegalerie, die im Laufe kurzer Zeit mehrere Zweigstellen eröffnet hat, auch viele andere Museen eine Reihe neuer Ausstellungen organisierten.

Unter ihnen das Museum für altrussische Kultur, das Museum für Holzplastik, das Museum des Lichtes u. a.

Das literarische Lwiw ist ein weitläufiges und sehr wichtiges Thema, denn in Lwiw wurden viele Schriftsteller, deren Namen zur Weltkultur gehören, entweder geboren, dort eine Zeitlang lebten, oder nur abgestiegen waren.

Die markanteste Figur ist Iwan Franko, der eine ganze Epoche in der geistigen Geschichte des ukrainischen Volks darstellt.

Латинська церква є унікальним, представленим у Львові, зразком готичного стилю.

Стосовно пам’яток епохи Відродження, вони більш численні: архітектурні ансамблі, що сформувалися вже у Середньовіччя, такі як площа Ринок, Рутенійська та Вірменська вулиці; справжні шедеври, якими є каплиця «Трьох святителів», каплиці Кампіанів і Боїмів, є гордістю Львова.

У місті багато споруд, побудованих у стилі «Ампір», у класичному та сучасному стилі.

У музеях Львова є багаті колекції творів мистецтва, які характеризуються багатими місцевими колоритами.

В історичному музеї та музеї українського мистецтва є багато експонатів, вік яких належить далеким епохам.

Львівська картинна галерея та багато інших музеїв міста відкрили філії, показуючи, що їхні колекції значно збільшилися тільки за останній час.

Музеї давньоруської культури та дерев’яної архітектури представили нові експозиції...

Львів літературний — це невичерпна тема, оскільки вона пов’язана з іменами письменників, які є гордістю світової літератури: одні тут народилися, інші жили або перебували.

Найбільш значною фігурою серед них, без сумніву, є Іван Франко, котрий втілює цілу культурну епоху українського народу.

In Lwiw wirkten die ukrainischen Schriftsteller Lessja Ukrainka, Wasyl Stefanyk, Stepan Tudor, Jaroslaw Halan und Pawlo Tytschyna.

Die Klassiker der russischen Literatur Anton Tschechow, Nikolai Lesskow, Alexei Tolstoj, Alexander Serafymowytsch statteten Lwiw einen Besuch ab, dort wohnte die bekannte belorussische Dichterin Zjotka (Aloisa Paschkewytsch).

In Lwiw wohnten auch die polnischen

Schriftsteller Seweryn Goszczuñski, Ian Kasprowytsch, Maria Konopnicka, Wladislaw Bronewski, Wanda Wasielewska, dort weilten die hervorragenden amerikanischen Schriftsteller William Saroyan, John Reed und die englische

Schriftstellerin Ethel­Lilian Voinich.

У Львові творили відомі українські письменники Леся Українка, Василь Стефаник, Степан Тудор, Ярослав Галан, Павло Тичина.

У різний час це місто відвідали великі російські письменники Антон Чехов, Микола Лєсков, Олексій Толстой, Олександр Серафимович, у Львові жила відома білоруська поетеса Цьотка (Алоїза Пашкевич).

Wörter und Wendungen

der Ankömmling, -, -e — приїжджий

üppig — розкішний die Unantastbarkeit — недоторканість die Länderein — маєтки

nichts desfoweniger — тим не менш

aufweisen (ie, ie) — показувати

das Empire — стиль классицизму за часів

Наполеона

Fragen zum Text

1. Was bietet Lwiw seinen Gästen an?

2. Wann wurde die Stadt gegründet?

3. Welche Baudenkmäler sind hier erhalten gebbiben?

4. Welche Mussen gibt es hier?

5. Welche hervorragenden Menschen haben gelebt?

Можна також назвати ще польських письменників Северина Гошинського, Марію Конопницьку, Яна Каспровича, Владислава Бронієвського, Ванду Василевську, американських письменників Вільяма Сарояна, Джона Ріда та англійську письменницю Етель­Ліліан Войнич.


- Lwiw — Stadt der Meister

(Teil II)

Im Laufe von einem halben Jahrhundert, nachdem Galizien und das Karpatenvorland wieder in den Schoss der Mutterheimat zurückgekehrt waren, war Lwiw als bedeutendes Industriezentrum, als Stadt der Wissenschaftler und Studenten bekannt.

- ÌÌÌÌÌ — ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ (×àñòèíà II)

П’ятдесять років тому Львів, як і вся Галіція та Прикарпаття, об’єдналися зі своєю історичною батьківщиною, Україною, і за цей час Львів став важливим індустріальним центром, містом науки та культури.

Es hatte vermocht, sowohl die ukrainische Kultur, als auch seine traditionsgemäße multinationale Kultur beizubehalten.

In Lwiw gibt es lauter bunte Anschlagzettel, die die Veranstaltung von Wohltätigkeitskonzerten, Literaturabenden und schöpferischen Diskussionen bekanntgeben.

Wettbewerbe alter Volkstheater, Straßenumzüge und Karnevals während der Feierlichkeiten zum Tag Lwiws, nächtliche Sinfoniekonzerte, Jahrmärkte, wo man volkstümliche

Keramik, eine Grafik oder ein Aquarell kaufen kann — die künstlerische Visitenkarte Lwiws — damit kann man keinen mehr in Staunen versetzen.

Leider haben sich die schnelle Urbanisierung, die ökologische Sorglosigkeit — die unsere stürmische Zeit unglücklicherweise als Folgen nach sich zieht — negativ auf das “Wohlergehen” vieler architektonischer Meisterwerke Lwiws, die einst berühmten Parks, Grünanlagen und malerischen Vororte ausgewirkt.

Von den Aussuchtsplätzen des Fürstenbergs eröffnet sich das Panorama Lwiws es ist herrlich zu jeder Jahreszeit.

Doch die Pseudoarchitektonischen Fremdkörper sind hier und dort in die harmonisch zusammengeflochtene, historisch zustandegekommene Stilistik eingedrungen und verletzen die Silhouette, die die erlesenen Kuppeln der Kathedralen, die feinen Spitzen der Türme und die ornamentierten Dächer alter Paläste und Herrscherhäuser bilden.

Львів зумів зберегти українську культуру, як і культури інших національностей, представники яких традиційно проживають у цьому місті.

Культурне життя Львова дуже різноманітне й насичене: численні афіші запрошують вас на концерти, літературні вечори та зустрічі з людьми мистецтва.

У концертних залах міста часто можна почути фольклорні ансамблі, що виконують ритуальні різдвяні та новорічні пісні, організуються конкурси старовинних народних театрів, карнавали під час «Свята міста», нічні симфонічні концерти, ярмарки, на яких можна придбати красиві керамічні вироби, малюнки, акварелі.

На жаль, швидка урбанізація та зневага до довкілля, ці негативні явища нашого часу, залишають плачевний відбиток на «здоров’ї» багатьох шедеврів архітектури Львова, на його знаменитих парках і скверах і на мальовничих передмістях.

З обладнаних на Княжій горі оглядових майданчиків можна оглянути панораму Львова, який є красивим у будь­яку пору року. Але зведені в наші дні псевдоархітектурні будови виникають як сторонні тіла в історичному силуеті з банями його красивих храмів, шпилями його старовинних башт, з чудовими орнаментами дахів його палаців і готелів.


120

Damit dieser Reichtum mit der Zeit nicht verloren geht, ist der historische Kern der Stadt unter Denkmalschutz gestellt worden; es wurde ein großangelegtes Programm von Maßnahmen zur Erhaltung der Denkmäler der Geschichte und Kultur festgelegt.

Die meisten Lwiwer Löwen, die in das zweite Jahrtausend treten, werden auf ihren Wappen die Symbolik führen, die unserem nationalen Charakter entspricht — Respekt vor Arbeit, Wissen und Schöpfertum, Achtung gegenüber Freunden und Gästen, Treue zum Heimatland.

Deshalb lädt Sie Lwiw auch so herzlich ein — dieses Kleinod der Architektur, diese Museumsstadt, die Stadt der Meister.

Щоб захистити багату архітектурну спадщину від руйнування під впливом часу, керівники міста накреслили велику програму.

Переступаючи поріг другого тисячоліття, леви Львова, зображені на його гербі, несуть емблеми, що відображають наш національний характер — пошану до роботи, знань та творчості, увагу до друзів та гостей, вірність Батьківщині.

Місто Львів гостинно відкриває свої двері.

Wörter und Wendungen

das Kleinodin Staunen versetzen te, t коштовність — дивувати

der Schoß — лоно das Wohlergehenvermöchen (te, t) — могти, благополучччя

бути спроможним der Fremdkörper — сторонній

beibehalten (ie, a) — зберігати, предмет

залишати erlesen — кращий, добірний

Fragen zum Text

1. Wie ist das Kulturleben in Lwiw?

2. Was können sie über die archietektorieschen Gebäude Lwiws sagen?

3. Welche maßnahmen wurden ergreifen, um die Eigenart der Stadt zu bewahren?

4. Was symbolisieren die meisten Lwiwer Löwen?

5. Haben Sie unmal Lwiw besucht?

- Das Lwiwer Gebiet - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im Westen der Область знаходиться на заході Укра­

Ukraine. їни.

Es grenzt an Polen. Вона межує з Польщею.

Die Gebietsfläche beträgt 21 800 km2 . Площа області складає 21 800 км2 .

Die Bevölkerungszahl ist 2 728 000 Menschen.

Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit 42 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Lwiw. Die Geländegestaltung ist unterschiedlich.

Im nördlichen Teil liegt die Werchnjobuska Niederung, den zentralen Teil bildet die Podilska Anhöhe (der Berg Kamula, 471 m) und den südlichen Teil — die am Dnister gelegene Vertiefung und Karpatenvorland mit Ukrainischen Karpaten.

Die Flüsse des Gebiets gehören zu den Becken der Prypjat, des Dnister und des westlichen Buh (der Bystryzja, der Stryj, die Switscha, der Styr u. a.).

Es gibt auch kleine Staubecken und Seen.

Das Gebiet liegt in der Waldsteppenzone und in der Zone der Ukrainischen Karpaten.

Zu den wichtigsten Bodenschätzen gehören hier Erdöl und Erdgas, Steinkohle, Kali– und Steinsalz, Baustoffe.

Es gibt viele Mineralwasserquellen, an denen Kurorte Morschyn und Truskawez liegen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental — der Sommer ist warm und feucht, im Winter ist oft Tauwetter.

In den Bergen ist das Klima rau.

89,5 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Das Gebiet ist industriell–landwirtschaftlich.

Es liefert dem Land Busse, Fernseher, Kalidüngemittel, Kohle, Erdöl, Zement,

Papier, Möbel, Zucker, Getreide, Fleisch.

121

Кількість населення 2728 тис. чоловік.

Область поділяється на 20 районів та 42 міста.

Обласний центр — місто Львів. Рельєф області різноманітний.

У північній частині — Верхньобузька низовина, центральну частину утворює Подільська височина (з горою Камула, 471 м), а південну — Придністровська западина та передгір’я Карпат з Українськими Карпатами.

Річки області належать до басейнів

Прип’яті, Дністра та Західного Бугу (Бистриця, Стрий, Свіча, Стир та інші).

Є також маленькі водосховища та озера.

Область лежить у зоні лісостепу та Українських Карпат.

До найважливіших корисних копалин належать нафта та природний газ, кам’яне вугілля, калійна та кам’яна сіль, будівельні матеріали.

Є багато джерел мінеральних вод, на яких розташовані курорти Моршин та Трускавець.

Клімат помірно континентальний — літо тепле та вологе, узимку часто відлиги.

У горах клімат суворий.

89,5 % населення — українці.

Область — індустріально­сільськогосподарська.

Вона постачає країні автобуси, телевізори, калійні добрива, вугілля, нафту, цемент, меблі, папір, цукор, зерно, м’ясо.

122

Hier sind Maschinenbau, chemische Industrie, Düngemittel– und Farbenindustrie entwickelt.

Von großer Bedeutung sind hier Leicht– und Lebensmittelindustrie.

In der Landwirtschaft dominiert die Viehzucht.

Angebaut werden hier Winterweizen, Gerste, Zuckerrüben.

Im Lwiwer Gebiet wurden viele berühmte Menschen geboren: Hetman Sahajdatschny, die Komponisten M. Werbyzky und F. Kolessa, der Maler I. Trusch, die Sänger M. Menshynsky und I. Myschuta, der Schauspieler A. Butschma, die Dichter

M. Schaschkewytsch, I. Franko, O. Makowej, der Gründer der Organisation ukrainischer Nationalisten J. Konowalez u. a.

Тут розвинені машинобудування, хімічна промисловість, виробництво добрив та фарб.

Велике значення мають легка та харчова промисловості. У сільському господарстві переважає тваринництво.

Wörter und Wendungen

die Fläche, -n — площа die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Geländegestaltung — рельєф die Niederung — низовина die Anhöhe — височина die Vertiefung (-en) — западина das Staubecken — водосховище

der Stausee, -n — велике водосховище

die Baustoffe — будівельні матеріали

rauhes Klima — суворий клімат die Düngemittel — добрива die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

Fragen zum Text

1. Wo liegt Lwiwer Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?

4. Was liefert dem Lande dieses Gebiet?

5. Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?

- Mykolajiw - ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Mykolajiw liegt im Süden der Ukraine, Миколаїв розташований на півдні am Liman des Schwarzen Meers, wo України, на лимані Чорного моря, де

der Südliche Buh und sein Nebenfluss зливаються Південний Буг і його при­

Ingul zusammenfließen. тока Інгул.

Тут вирощують озиму пшеницю, ячмінь, цукрові буряки. У Львівській області народилося багато відомих людей: гетьман Сагайдачний, композитори М. Вербицький та Ф. Колесса, художник Ш. Труш, співаки Менжинський та І. Мишута, актор А. Бучма, поети М. Шашкевич, І. Франко, О. Маковей, засновник організації українських націоналістів Е. Коновалець та інші.

Die Gesamtfläche der Stadt ist 121 km2 .

Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf 507 900 Einwohner.

Die Stadt ist in vier Stadtbezirke geteilt. Die Stadt wurde während des russisch–türkischen Krieges gegründet, als 1788 hier die Schiffwerft gebaut wurde.

Es war zuerst eine Festung zum Schutz der südlichen Grenzen von Russland.

Aus der Festung entwickelte sich die Stadt.

Zu den Baudenkmälern der Stadt gehört die Allee der weltberühmten Admiralen und Seefahrer. Das sind Skulpturen von P. S. Nachimow, F. F. Uschakow, W. O. Kornilow, F. F. Belinshausen und vielen anderen.

Die Toren der zahlreichen Museen der Stadt sind für die Besucher weit geöffnet.

Sehenswert sind das landeskundliche

Museum, das Kunstmuseum, wo die

Gemälde des berühmten Malers W. W. Wereschtschagin ausgestellt sind. Wer sich für Theater begeistert, kann nach seinem Geschmack eines seiner Theater besuchen.

Hier sind das Theater für Lustspiele, das russische Dramentheater, das Marionettentheater und die Philharmonie. Unter den Bildungseinrichtungen sind folgende zu nennen: die Pädagogische Hochschule, die Hochschule für Kultur, die Hochschule für Schiffbau, die Hochschule für Landwirtschaft, mehrere Fachschulen und die Sternwarte.

Die entscheidende Rolle in der Industrieproduktion gehört den zahlreichen Betrieben und Werken der Stadt.

123

Загальна площа міста 121 км2 .

Кількість населення становить 507,9 тис. жителів.

Місто розділене на 4 райони.

Місто було засноване під час російсько­турецької війни, коли тут у 1788 році було побудовано судноверф.

Спочатку це була фортеця для захисту південних кордонів Росії.

З фортеці утворилося місто.

До пам’яток архітектури міста належить алея знаменитих адміралів і мореплавців.

Це скульптури П. С. Нахімова,

Ф. Ф. Ушакова, В. О. Корнілова, Ф. Ф. Белінсгаузена та багатьох інших. Двері багатьох музеїв міста широко відкриті для відвідувачів.

Визначними є історичний музей (краєзнавчий), художній музей, де експонуються картини відомого художника В. В. Верещагіна.

Хто захоплюється театром, може за своїм смаком відвідати один із його театрів.

Це театр комедії, російський драматичний театр, ляльковий і філармонія.

Серед навчальних закладів слід назвати педагогічний інститут, інститути культури, кораблебудування, сільського господарства, численні технікуми та обсерваторію.

Вирішальна роль у промисловому виробництві належить численним підприємствам і заводам міста.


Hochentwickelt ist die Herstellung von

Tank–, Fracht–, See– und Flussschiffen,

Militärschiffen, von Ausrüstung für die Nahrungsmittelindustrie, von Straßenbaumaschinen.

Großer Beliebtheit erfreuen sich Kosmetik und Parfümerie des Kombinats “Tscherwoni witryla”.

Mykolajiw gilt als eine grüne Stadt.

Hier gibt es einen Zoo, acht Parks, einen Naturschutzpark “Dubky” und viele Grünanlagen.

Mykolajiw ist ein großer Verkehrsknotenpunkt.

Hier sind ein Seehafen und ein Binnenhafen.

Die Fluglinien und Autobahnen verbinden die Stadt mit fast allen großen Städten der Ukraine und benachbarten Staaten.

Високорозвинене виробництво танкерів, вантажних, морських та річкових суден і дорожніх машин.

Великою популярністю користується косметика та парфумерія комбінату «Червоні вітрила». Миколаїв вважається зеленим містом.

Тут є зоопарк, вісім парків, заповідник «Дубки» та багато зелених насаджень.

Миколаїв — це великий вузловий пункт.

Тут є морський і річковий порти.

Wörter und Wendungen

zusammenfließen (o, o) — зливатися

die Schiffswerft — судноверф

sich begeistern für (Akk.) — захоплюватися das Lustspiel = die Komödie

das Tankschiff, -e — танкер das Frachtschiff, -e — вантажне судно

die Ausrüstung — обладнання der Binnenhafen — річковий порт

Fragen zum Text

1. Was können Sie über die geographische Lage der Stadt sagen?

2. Weswegen wurde die Festung gebaut?

3. Was kann man hier besichtigen?

4. Was wird in der Stadt hergestellt?

5. Möchten Sie diese Stadt besuchen? Warum?

- Das Mykolajiwer Gebiet - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im Süden der Ukraine Область розташована на півдні Україim unteren Stromgebiet des Südlichen ни в басейні ріки Південний Буг. Bug.

Повітряні лінії та автостради зв’язують місто майже з усіма великими містами та сусідніми державами.

Die Fläche beträgt 24 600 km2 , wo etwa 1,3 Millionen Menschen leben.

Das Gebiet besteht aus 19 Bezirken, hat 9 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Mykolajiw.

Besonders dicht sind die Bezirke im Tal des Flusses Südlicher Buh bewohnt.

Der Südliche Buh mit seinen Nebenflüssen mündet in das Schwarze Meer. Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Im Sommer ist es heiß, oft weht der Trockenwind.

Der Winter ist mild und schneearm.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone. Die führenden Industriezweige sind der Maschinenbau (Schiffbau), die Produktion von Baustoffen, die Leichtindustrie, die

Lebensmittelindustrie, die Korn–, Sonnenblumen–, Melonen– und Weintraubenanbau.

In Mykolajiw sind drei Schiffbauwerke.

Dort werden Tankschiffe, Trockenfrachter und Flussschiffe produziert.

In Perwomaisk werden auch Dieselmotore und Hydroapparatur erzeugt.

Die Buntmetallindustrie wird durch das Mykolajiwer Tonerdewerk vertreten.

Weit bekannt ist der Mykolajiwer Parfümbetrieb “Tscherwoni witryla”.

Den führenden Platz nimmt in der Landwirtschaft die Viehwirtschaft ein. Alle Verkehrsmittel sind hier vorhanden.

Її площа 24,6 тис. км2 , населення 1,3 млн чол.

Область поділяється на 19 районів, має 9 міст.

Обласний центр — місто Миколаїв.

Найгустіше заселені райони в долині Південного Бугу.

Південний Буг впадає зі своїми притоками в Чорне море.

Клімат помірно континентальний. Улітку жарко, часто дмуть суховії.

Зима м’яка, малосніжна.

Область лежить у степовій зоні.

Основними галузями економіки є машинобудування (суднобудування), промисловість будівельних матеріалів, легка і харчова, а також вирощування зерна, соняшнику, баштанних культур і винограду.

У Миколаєві розташовані три суднобудівних заводи.

Вони випускають танкери, суховантажні та річкові судна.

У Первомайську випускають дизельні двигуни та гідроапаратуру.

Кольорова металургія представлена Миколаївським глиноземним заводом.

Широко відоме парфумерно­косметичне підприємство «Червоні вітрила». Провідне місце в сільському господарстві займає тваринництво.

В області розвинені всі види транспорту.

Mit Mykolajiwer Gebiet sind die Namen der bekannten Künstler, wie Brüder Tobilewytsch, M. Sadowska, des Komponisten und Historiker M. Arkas, des Flottenführers S. Makarow, des Dichters und Archäologen B. Mosolewsky verbunden.

Wörter und Wendungen

das Stromgebiet, -e — басейн das Tonerdewerk

річки глиноземный завод

der Trockenwind — суховій vorhanden sein — бути der Baustoff, -e — будівельний в наявності матеріал

der Trockenfrachter — суховантаж

Fragen zum Text

1. Wie groß ist das Mykolajewer Gebiet?

2. Welche Merkmale hat das Klima?

3. Was kann man über die besonders entwickelten Industriezweige sagen?

4. Nennen Sie die bekannten Betriebe.

5. Wessen Namen sind mit Mykolajewer Gebiet verbunden?

На Миколаївщині народилися видатні діячі культури — брати Тобілевичі, М. Садовська, композитор та історик М. Аркас, командувач флоту С. Макаров, поет та археолог Б. Мозолевський.


- Odessa

Odessa ist der größte Seehafen der Ukraine am Schwarzen Meer.

Er verbindet die Ukraine mit vielen Ländern der Welt.

Die Stadt Odessa wurde 1794 gegründet.

Sie gehört der Einwohnerzahl nach zu den 6 größten Städten der Ukraine, weil hier mehr als 1,2 Mil. Menschen leben.

Odessa ist ein großes Kulturzentrum der Ukraine.

An den 14 Hochschulen von Odessa studieren Tausende Studenten aus vielen Städten der Ukraine.

- ÌÌÌÌÌ

Одеса — це найбільший морський порт України на Чорному морі.

Він зв’язує Україну з багатьма країнами світу.

Одесу було засновано в 1794 році.

За кількістю жителів вона належить до шести найбільших міст України, оскільки тут проживають понад 1,2 млн чоловік. Одеса — це великий культурний центр України.

У чотирнадцяти вузах Одеси навчаються тисячі студентів з багатьох міст України.

Hier gibt es 6 Theater, eine Philharmonie, einen Zirkus, mehrere Museen und ein Filmstudio.

Es gibt wohl keinen Menschen in der Ukraine, der den Namen Dereybassiwskastraße nicht gehört hat. Das ist die schönste Straße der Stadt. Eigenartige, alte in verschiedene Farben gestrichene Gebäude schmücken das Zentrum der Stadt und geben ihm ein besonderes Gepräge. An einer hervorragender Stelle erhebt sich das Denkmal dem ersten Gouverneur von Odessa Dük Richeliet.

Nicht weniger bekannt ist die Potjomkintreppe, die zum Seehafen führt.

Eine führende Rolle im Kulturleben der Stadt gehört dem Staatlichen Akademischen Theater für Oper und Ballett, dessen Gebäude mit Recht als eines der schönsten Theater der Welt gilt.

Seine Geschichte begann im Jahre 1809.

Gerade dieses Theater hat O. S. Puschkin in seinem Roman “Eugen Onegin” verewigt.

1873 ist es aber verbrannt.

Das neue prachtvolle Gebäude des Theaters wurde nach dem Projekt der bekannten österreichischen Architekten F. Felner und H. Helmer im Jahre 1887 errichtet.

Viele Einwohner und Gäste der Stadt besuchen das Theater und bekommen dabei ein großes Vergnügen.

Odessa von heute ist eine große Industriestadt.

Hier gibt es Schiffbau– und Maschinenbaubetriebe, Erdölverarbeitungsbetriebe, chemische und pharmazeutische Werke.

Тут шість театрів, філармонія, цирк, багато музеїв і кіностудія.

Мабуть, немає в Україні людини, яка не чула назву вулиці Дерибасівська.

Це найкрасивіша вулиця міста.

Своєрідні старі будівлі, пофарбовані в різні кольори, прикрашають центр та надають йому особливого вигляду.

На видному місці підноситься пам’ятник першому губернаторові Одеси Дюку Ришельє.

Не менш відомі й Потьомкінські сходи, які ведуть до морського порту.

Провідна роль у культурному житті міста належить Державному академічному театру опери та балету, будівля якого по праву вважається одним з найкрасивіших театрів світу. Його історія розпочалась у 1809 році.

Саме цей театр увічнив О. С. Пушкін у своєму романі «Євгеній Онєгін».

На жаль, він згорів у 1873 році.

А нова чудова будівля театру була збудована в 1887 році за проектом відомих австрійських архітекторів Ф. Фельнера та Г. Гельмера.

Багато жителів і гостей міста відвідують театр і отримують при цьому велике задоволення. Одеса сьогодні — це велике промислове місто.

Тут є суднобудівні, машинобудівні, нафтопереробні, хімічні та фармацевтичні заводи.


Da die Stadt an der Schwarzmeerküste liegt, gibt es hier zahlreiche Sanatorien und Erholungsheime.

der Seehafen — морський порт

verbinden (a, u) — зв’язувати ein besonderes Gepräge geben — надавати особливого вигляду

der Gouverneur

губернатор

verewigen (te, t) — увічнити verbrennen (o, a) — згоряти Оскільки місто знаходиться на Чорному морі, тут є багато санаторіїв і будинків відпочинку.

prachtvoll — чудовий das Vergnügen

задоволення

das Erholungsheim, -e — будинок відпочинку

Fragen zum Text

1. Wo liegt Odessa?

2. Wann wurde Odessa gegründet?

3. Wie groß ist die Stadt der Einwohnerzahl nach?

4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt können Sie nennen?

5. Welche Straße der Stadt ist besonders bekannt?

der Erdölverarbeitungsbetrieb, -e — нафтопереробний завод


- Das Gebiet Odessa

Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil der Ukraine.

Im Süden wird es durch das Schwarze Meer umspült.

Das Gebiet hat die Fläche 33 300 km2 , auf dem etwa 2,5 Millionen Menschen wohnen.

Es vereinigt 26 Bezirke, hat 18 Städte.

Das Gebietszentrum ist Odessa.

Das Gebiet ist an Bodenschätzen arm.

Es gibt geringe Vorkommen von Braunkohle, Kalisalz, Baustoffen und Gold.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist mild und schneearm.

Der Sommer ist heiß und trocken.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на південному заході України.

На півдні омивається водами Чорного моря.

Площа 33 300 км2 , населення близько 2,5 млн чол.

Поділяється на 26 районів, має 18 міст.

Обласний центр — місто Одеса.

Область бідна на корисні копалини. Є невеликі поклади бурого вугілля, калійної солі, будівельних матеріалів, золота.

Клімат помірно континентальний.

Зима м’яка, малосніжна.

Літо жарке й сухе.

Die größten Flüsse sind die Donau, der Dnister mit dem Nebenfluss Kutschurgan, der Südliche Buh mit den Nebenflüssen Sawranka und Kodyma.

Das Gebiet liegt in der Waldsteppen– und Steppenzone, aber es gibt sehr wenige Wälder.

Die Grundlage der Wirtschaft bilden das Hafenindustriegebiet, die Landwirtschaft und das Kurortgebiet.

In Odessa, Ismail und Illitschiwsk arbeiten die Schiffsreparaturwerke.

Einen der wichtigsten Plätze nimmt die Lebensmittelindustrie: Konserven–, Mehl–, Öl–, Fett–, Fleisch–, Fisch–, Milch–, Weintraubenindustrie ein.

Die Seehäfen sind Odessa, Illitschiwsk, Reni, Ismail, Kilija.

Die internationalen Prahmfähre sind Illitschiwsk — Warna (Bulgarien); Illitschiwsk — Poti (Georgien).

Die Hauptautobahnen sind Odessa — Mykolajiw, Odessa — Ismail, Odessa — Kyschyniw (Moldowa).

Odessa hat zwei Flughäfen.

Odessa ist die Heimat des Malers K. Kostandi, des Komponisten K. Dankewytsch, des Kosmonauten G. Dobrowolsky.

Головні ріки: Дунай, Дністер з притокою Кучурган, Південний Буг з притоками Савранка та Кодима.

Область лежить у лісостеповій та степовій зонах, але лісів дуже мало.

Основу господарського комплексу становлять портово­промислова галузь, агропромислова та курортна.

В Одесі, Ізмаїлі, Іллічівську працюють судноремонтні заводи.

Одне з перших місць посідають харчова промисловість, консервна, борошномельна, олійно­жирова, м’ясна, рибна, молочна, виноробна.

Морські порти: Одеса, Іллічівськ, Рені, Ізмаїл, Кілія.

Міжнародні паромні переправи:

Іллічівськ — Варна (Болгарія), Іллічівськ — Поті (Грузія).

Головні автомагістралі: Одеса — Миколаїв, Одеса — Ізмаїл, Одеса — Кишинів (Молдова).

В Одесі є два аеропорти.

Одеса — батьківщина художника К. Костанді, композитора К. Данькевича, космонавта Г. Добровольського.


Wörter und Wendungen

das Vorkommen — поклади die Prahmfähre — паромна das Schiffsreparaturwerk — переправа судноремонтный завод

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet?

2. Wie groß ist das Gebiet?

3. Was kann man über das Klima sagen?

4. Welche Industriezweige sind für das Gebiet bedeutend?

5. Welche Häfen des Gebiets kennen Sie?


130

- Poltawa

Poltawa liegt am Ufer des Flusses Worskla, des Nebenflusses des Dnipro.

Die Fläche, die die Stadt umfasst, zählt 7 700 km2 .

Die Stadt ist in drei Stadtbezirke geteilt.

Zum ersten Mal wurde Poltawa 1174 in der Chronik des Ipatijiwsky Klosters unter dem Namen Ltawa, seit dem Jahre 1430 unter dem Namen Poltawa erwähnt.

Im Jahre 1641 bekam Poltawa den Status der Stadt.

Sehr reich ist die Geschichte der Stadt. Daran erinnern ihre stummen Augenzeugen — zahlreiche historische Bauten und Baudenkmäler.

Zu Ehren des Sieges über den Schweden unter der Leitung von Peter des Ersten wurde die Siegessäule errichtet. Zu den ältesten Baudenkmälern gehören die Bauten des Klosters und der Kreuzeserhöhungskirche (17—18 Jh.), der

Glockenturm der Maria–Himmelfahrt–

Kathedrale (1774—1809), die Heiland– Kirche (Anfang des 18. Jh.), das Ensemble des Kruta–Platzes, das Gebäude des Institutes für adlige Frauen (1828—1832).

Poltawa ist auch ein Standort der wissenschaftlichen Forschungs– und Projektierungsinstitute, der fünf Hochschulen und acht höheren Fachschulen.

An diesen Ausbildungsstätten werden güngstige Bedingungen für die Studenten geschaffen.

Eine Reihe von Theatern (das Dramentheater, das Marionettentheater, die Philharmonie gibt es in Poltawa.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Полтава розташована на березі річки Ворскла, притоці Дніпра.

Площа, яку займає місто, складає 7 700 км2 .

Місто розділене на 3 райони.

Вперше Полтава згадується в 1174 р. у літопису Іпатіївського монастиря під назвою Лтава, з 1430 р. під назвою Полтава.

У 1641 році Полтава отримала статус міста.

Історія міста дуже багата.

Про це нагадують її мовчазні свідки — численні будівлі та архітектурні пам’ятки.

На честь перемоги над шведами під проводом Петра Першого було зведено Колону перемоги. До найдавніших пам’яток архітектури належать будівлі монастиря та Хрестоздвиженської церкви (17— 18 ст.), дзвіниця Успенської церкви (1774—1809 рр.), церква Спаса (початок 18 ст.), ансамбль Крутої площі, будівля інституту шляхетних дівчат (1828—1832 рр.).

Полтава є місцем, де розташовані багато науково­дослідних та проектних інститутів, п’ять вузів та вісім технікумів.

У цих навчальних закладах створюються сприятливі умови для студентів.

У Полтаві є низка театрів (театр драми, ляльковий театр), філармонія.

Eine Attraktivität für die Bürger der

Stadt und deren Gäste sind zahlreiche Museen: das historische Stadtmuseum, das Kunstmuseum, das Literaturmuseum, das den Namen von

P. Myrny trägt, das Kotljarewsky–Museum, das Korolenko–Museum, das Museum “Das Poltawer Schlachtfeld” und viele andere.

Einen wichtigen Platz nimmt Poltawa mit seinen 317 000 Einwohnern in der Produktion von Glühbirnen, Ausstattungen für chemische, Nahrungsmittel– und Leichtindustrie, Konfektion, Möbel, Zucker ein.

Poltawa gehört zu der wirtschaftlichen Ostregion.

Poltawa ist ein Eisenbahnknotenpunkt, der die Stadt mit vielen Städten der Ukraine und Russlands verbindet.

Es gibt auch einen Flughafen, der für Inlandflüge bestimmt.

Poltawa ist eine grüne Stadt, viele Grünanlagen und Parks schmücken die Stadt.

Die Gesamtfläche der Grünanlagen und Parks beträgt 934 Hektar.

131

Жителів міста та їхніх гостей приваблюють численні музеї: історичний (краєзнавчий), художній, літературний, що носить ім’я П. Мирного, музей Котляревського, музей Короленка, музей «Пояс Полтавської битви» та багато інших.

Полтава з її 317 тисячами жителів посідає важливе місце у виробництві електроламп, обладнання для хімічної, харчової та легкої промисловості, одягу, меблів, цукру.

Полтава належить до східного економічного регіону.

Полтава — залізничний вузол, що зв’язує місто з багатьма містами України та Росії.

Є також аеропорт, який служить для внутрішніх польотів країною.

Полтава — зелене місто, його прикрашають багато скверів і парків.

Wörter und Wendungen

der Augenzeuge, -n — свідок die Siegessäule — Колона перемоги die Maria-Himmelfahrt-

die Glühbirne — електролампа der Inlandflug (-flüge) — внутрішній політ (країною) der Heiland — Спаситель

Kathedrale — Успенський собор

Fragen zum Text

1. Wann wurde Poltawa zum ersten Mal erwähnt?

2. Wodurch wurde Poltawa bekannt?

3. Was ist in Poltawa besonders reizend?

4. Welche Erzeugnisse Poltawer Betriebe möchten Sie besorgen?

5. Womit kann man nach Poltawa fahren?

Загальна площа зелених насаджень і парків становить 934 га.

132

- Das Poltawer Gebiet

Das Gebiet liegt im Zentrum des linken Ufers des Dnipro. Die Fläche ist 28 800 km2 , die Einwohnerzahl beläuft sich auf 1 693 100.

Das Gebiet wird in 25 Bezirke geteilt und hat 12 Städte. Das Gebietszentrum ist Poltawa.

Das Poltawer Gebiet liegt in der Dniprotiefebene, wo die folgenden Bodenschätze von hoher Bedeutung sind: Gas, Erdöl, Eisenerz, Granit, Ton, Torf, Sand, Mineralwasserquellen (Myrgorod, Nowi Sanshary).

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Im Winter ist es gemäßigt kalt, im Sommer ist es warm.

Durch das Territorium des Poltawer Gebiets fließt der Dnipro mit seinen Nebenflüssen: die Worskla, die Sula, der Psel.

Da 70 % der Fläche die

Schwarzerdeböden besitzen, ist die Entwicklung der Landwirtschaft besonders günstig (Zuckerrüben–, Fleisch–Milchproduktion und Getreidewirtschaft).

Das Poltawer Gebiet gibt dem Land Lastwagen (Krementschuk) elektrische Glühbirnen (Poltawa), Wagen, Werkzeugmaschinen, Betriebsanlagen für Chemie–, Leicht– und Lebensmittelindustrie (Krementschuk).

Im Poltawer Gebiet werden Stoffe,

Näherzeugnisse, Möbel, technisches

Glas, Porzellan, Keramik, Lebensmittel (Butter, Öl, Mehl, Fleisch, Käse) hergestellt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована в центральній частині Лівобережної України.

Площа 28,8 тис. км2 , населення 1693,1 тис. чол. Поділяється на 25 районів, має 12 міст.

Обласний центр — місто Полтава.

Територія області займає Придніпровську низовину, де найважливіше значення мають такі корисні копалини, як газ, нафта, залізна руда, граніт, глина, торф, пісок, джерела мінеральних лікувальних вод (Миргород, Нові Санжари).

Клімат помірно континентальний.

Зима помірно холодна, літо тепле.

По території Полтавської області протікає Дніпро зі своїми притоками Ворсклою, Сулою, Пслом.

Оскільки 70 % території займають чорноземні ґрунти, це особливо сприяє розвиткові сільського господарства (цукровий буряк, м’ясна промисловість, зернове господарство).

Полтавська область дає країні грузові автомобілі (Кременчук), електролампи (Полтава), вагони, верстати, промислове устаткування для хімічної, легкої та харчової промисловості (Кременчук).

На Полтавщині виробляють тканини, швейні вироби, меблі, кераміку, харчові продукти (масло, олію, борошно, м’ясо, сир).

Alle Verkehrsmittel sind hier entwikkelt, der Bahntransport ist aber überwiegend.

Weitbekannt sind die in Sorotschynzi jährlich veranstalteten traditionellen Messen.

Auf Poltawer Boden wurden die bekannten Menschen geboren: der Philosoph H. Skoworoda, die Dichterin M. Tschuraj, die Schriftsteller:

Je. Grebinka, A. Teslenko, O. Ptschilka,

P. Myrny, M. Gogol, I. Kotljarewsky,

O. Hontschar, P. Sagrebelny, M. Soschtschenko, die Dichter:

L. Hlibow, W. Symonenko; die

Komponisten: M. Lyssenko, O. Bilasch, Heorgy und Platon Majboroda.

133

Розвинені всі види транспорту, але переважає все ж таки залізничний.

Широко відомий традиційний щорічний Сорочинський ярмарок.

На Полтавщині народилися видатні діячі: філософ Г. Сковорода, поетеса М. Чурай, письменники Є. Гребінка,

А. Тесленко, О. Пчілка, П. Мирний,

М. Гоголь, І. Котляревський, О. Гончар,

П. Загребельний, М. Зощенко, поети

Л. Глібов, В. Симоненко, композитори М. Лисенко, О. Білаш, Георгій та Платон Майбороди.

Wörter und Wendungen

günstig — сприятливий herstellen (te, t)die Werkzeugmaschine, -n — виготовляти

верстат der Bahntransport

die Betriebsanlage — перевезення залізницею

устаткування überwiegend — переважаючий

Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Poltawer Gebiets?

2. Welche Bodenschätze gewinnt man im Gebiet?

3. Warum ist die Entwicklung der Landwirtschaft besonders günstig?

4. Welche Erzeugnisse gibt das Poltawer Gebiet der Ukraine?

5. Was können Sie über die Messen in Sorotschinzi erzählen?


- Riwne

Die Stadt liegt im Nordwesten der Ukraine, am Fluss Ustj, dem Nebenfluss der Horyn. Die Stadt hat heute die Fläche über

44 000 Hektar und fast ein Drittel (1570 Hektar) davon nehmen Parks und Grünanlagen ein.

Die Einwohnerzahl beträgt ca.

233 000 Menschen.

- ÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на північному заході України, на річці Усті, притоці Горині.

Місто сьогодні займає площу понад 44 000 га та майже третину з них (1570 га) займають парки та сквери.

Кількість жителів становить близько 233 000 чол.


Zum ersten Mal wird es in den Urkunden im Jahre 1283 erwähnt. Ab 1791 hat es den Status der Stadt.

Zuerst war Riwne die Bezirksstadt des Wolyner Gouvernements.

Von der Geschichte der Stadt zeugen zahlreiche Baudenkmäler des 18.— 19. Jahrhunderts: die Maria–Himmelfahrt–Kirche und der Glockenturm (1756), das Gebäude des Gymnasiums (1839), wo 1866–1871 W. Korolenko, der Verfasser der Novellen und Kurzgeschichten lernte.

Attraktiv ist der T. Schewtschenko– Park, der noch im 18. Jahrhundert angelegt wurde.

Nach seiner Wirtschaft gehört Riwne zur Westregion der Ukraine.

Diese Region hat eine proportional entwickelte Wirtschaftsstruktur.

Riwne leistet seinen Beitrag zur industriellen Entwicklung der Ukraine.

Hier sind Maschinenbau, Chemie–, Konfektions– und Nahrungsmittelindustrie entwickelt.

Gefragt in der Ukraine und im Ausland sind Hochspannungsanlagen, Ersatzteile für Traktoren, Handelsausstattungen.

Sehr bekannt sind in Riwne solche Betriebe wie die Produktionsvereinigung “Asot” und das Leinkombinat.

Viel besucht sind die Museen und Theater der Stadt.

Hier sind das Dramentheater, das Marionettentheater, die Philarmonie, das landeskundliche Museum, das Museum des Militärruhmes und viele andere Kultureinrichtungen.

Уперше згадується в документах у 1283 р.

З 1791 р. має статус міста.

Спочатку Рівне було повітовим містом Волинської губернії.

Про історію міста свідчать численні пам’ятки архітектури 18—19 ст.: Успенська церква та дзвіниця (1756 р.), будівля гімназії (1839), у якій в 1866—1871 рр. навчався В. Короленко, автор повістей, коротких оповідань.

Привертає увагу парк Т. Шевченка, який було закладено ще у 18 столітті.

За своєю економікою Рівне належить до західного регіону України.

Цей регіон має пропорціонально розвинену економічну структуру.

Рівне робить свій внесок в індустріальний розвиток України.

Тут розвинені машинобудування, хімічна, швейна та харчова промисловості.

Установки високої напруги, запчастини для тракторів, обладнання для торгівлі користуються попитом в Україні та за кордоном.

Відомі такі підприємства Рівного, як виробниче об’єднання «Азот» і льонокомбінат.

В музеях і театрах міста багато відвідувачів.

Тут є драматичний, ляльковий театри, філармонія, історичний музей міста, музей бойової слави та багато інших культурних закладів.

Bedeutende Bildungsstätten sind die pädagogische Hochschule, Hochschule für Kultur, Hochschule für Wassertrans portingenieure und viele andere. Riwne ist ein Eisenbahnknotenpunkt.

Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei Autobahnhöfe und einen Flughafen.

Значними центрами освіти є вузи: педагогічний, культури, інженерів водного транспорту та багато інших.

Рівне — це залізничний вузол.

Wörter und Wendungen

die Urkunde, -n — документ das Gouvernement — губернія

anlegen (te, t) — закладати der Ersatzteil, -e — запасна

(парк, сад) частина

die Hochspannungsanlage (-n)die Handelsausstattung — установка високої напруги обладнання для торгівлі

Fragen zum Text

1. Erzählen Sie kurz über die Geschichte der Stadt!

2. Was ist hier für die Touristen attraktiv?

3. Was produziert die Industrie der Stadt?

4. Schwärmen Sie sich für Theater?

5. An welcher Poltawer Hochschule möchten Sie studieren?

Тут є один залізничний вокзал, два автовокзали та аеропорт.


- Das Gebiet Riwne

Das Gebiet liegt im nördwestlichen Teil der Ukraine.

Der Norden des Gebiets bildet die Grenze der Ukraine mit Weißrussland.

Im Gebiet wohnen 1,2 Millionen Menschen, seine Fläche ist 20 000 km2 .

Das Gebiet besteht aus 16 Bezirken, dazu gehören 10 Städte. Das Zentrum des Gebiets ist die Stadt Riwne.

Eine besondere Rolle spielen hier unter den Bodenschätzen Torf, Mineralbaustoffe (Granit, Ton, Kreide, Sand).

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Im Gebiet sind viele Flüsse und Seen.

Der größte Fluss ist die Prypjat.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на північному заході України.

На півночі виходить до державного кордону України з Білоруссю.

Населення близько 1,2 млн чол., площа 20 000 км2 . Поділяється на 16 районів, має 10 міст.

Обласний центр — місто Рівне.

З корисних копалин найважливіше значення мають торф, мінеральні будівельні матеріали (граніт, глина, крейда, пісок).

Клімат помірно континентальний.

В області багато річок і озер. Найбільша річка — Прип’ять.

Die größten Seen sind der Nobelj, der Bile und der Luka. Das Gebiet liegt in der Wald– und Waldsteppenzone.

Die Hauptindustriezweige sind Leicht– und Lebensmittelindustrie, holzbearbeitende, chemische und Maschinenbauindustrie.

Der führende Zweig der Landwirtschaft ist die Zuckerrübenindustrie.

Hier gibt es auch viele Milch–, Konditorei– und Mineralwasserbetriebe.

Unter den Betrieben der

Leichtindustrie sind das Leinkombinat

(Riwne), Leinwerke, Näh– und Strickwarenfabriken besonders bekannt.

Papier wird in der Stadt Moskwyn erzeugt.

In der Landwirtschaft ist die Pflanzenwirtschaft überwiegend.

Die Hauptkulturen sind Roggen, Gerste, Buchweizen, Zuckerrüben und Hirse.

Die Hauptverkehrsmittel sind die Eisenbahn und Autos.

Das Gebiet ist für die erste im 16. Jahrhundert in der Ukraine gegründete Lehranstalt (die Ostroger Akademie) bekannt.

Der Name des in vielen Liedern besungenen Hetman Sahajdatschnyj ist vielen Ukrainern bekannt.

Найбільші озера: Нобель, Біле, Лука.

Область знаходиться у лісовій та лісостеповій зонах.

Основні галузі спеціалізації області — харчова, легка, деревообробна, хімічна, машинобудівна.

Провідна галузь сільського господарства — цукрова промисловість.

Тут є також багато підприємств молочної, кондитерської промисловості, мінеральних вод.

З­поміж підприємств легкої промисловості найбільш відомі льонокомбінат (Рівне), льонозаводи, швейні та трикотажні фабрики.

Паперове виробництво налагоджено в Москвині.

У сільському господарстві дещо переважає рослинництво. Основні культури — озима пшениця, ячмінь, гречка, просо, цукровий буряк.

Головні види транспорту — залізничний та автомобільний.

Область відома першим заснованим в Україні в 16 столітті учбовим закладом (Острозька академія).

А ім’я оспіваного в багатьох піснях гетьмана П. Сагайдачного відоме багатьом українцям.


Wörter und Wendungen

die Strickwarenfabrikdie Pflanzenwirtschaft

трикотажна фабрика рослинництво die Hirse — просо die Gerste — ячмінь


Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets?

2. Welche Bodenschätze nehmen den besonderen Platz ein?

3. Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?

4. Welche Pflanzenkulturen werden im Gebiet angebaut?

5. Wofür ist das Gebiet auch bekannt?


- Shytomyr

Die Stadt liegt im Norden der Ukraine an den Ufern des Flusses Teterew und seines Nebenflusses Kamjanka.

Die Gesamtfläche der Stadt ist 61 000 Hektar.

Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke geteilt, in denen 292 000 Menschen leben (laut der Statistik des Jahres 1998). Shytomyr wurde im 9. Jahrhundert gegründet.

Im Jahre 1444 bekam es den Status der Stadt.

Zu den Baudenkmälern gehören der Grabstein am Beerdigungsort des Helden des Bürgerkrieges V. N. Boshenko; das Mahnmal des Ewigen Ruhmes, das Denkmal für Opfer des Faschismus am Ort des KZ–Lagers der Kriegsgefangenen. Sehenswert sind zahlreiche Museen der Stadt.

Das sind das Museum der Natur, das künstlerische Museum, das Korolenko–Museum, der Pavillon der Weltraumtechnik. In dem Haus, wo der berühmte Konstrukteur der Weltraumschiffe, Akademiker S. P. Koroljow geboren wurde, befindet sich jetzt das Museum.

In diesem Haus verbrachte S. P. Koroljow seine Kindheit und Jugend.


Hier begann er von den Flugapparaten zu träumen, mit denen man in den Weltraum fliegen könnte.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на півночі України на берегах річки Тетерів і його притоки Кам’янки.

Загальна площа міста складає 61 000 га.

Місто поділяється на два райони, в яких живуть 292 тис. чол. (згідно зі статистикою 1998 року).

Житомир був заснований у 9 столітті. У 1444 році він отримав статус міста.

До пам’яток архітектури належать меморіальна плита на місці поховання героя громадянської війни В. М. Боженка, меморіал Вічної Слави, пам’ятник жертвам фашизму на місці концентраційного табора військовополонених. Численні музеї гідні відвідання.

Це музей природи, художній музей, музей В. Г. Короленка, павільйон космічної техніки.

У будинку, де народився відомий конструктор космічних кораблів, академік С. П. Корольов, знаходиться тепер музей.

У цьому будинку Корольов провів своє дитинство та юнацькі роки.

Тут він почав мріяти про літальні апарати, на яких можна було б літати в космос.

Für Theaterfreunde gibt es hier Theater (das Drama–Theater, das Marionettentheater, das Jugendtheater), die Philharmonie.

Shytomyr verfügt auch über seinen wissenschaftlichen Potential.

Das sind die pädagogische Universität, die Hochschule der Landwirtschaft, der Zweig der Kyjiwer polytechnischen Universität, zehn Fachschulen.

Die Forschungsinstitute der Nationalen Akademie der Wissenschaften sind erfolgreich auf vielen Gebieten der modernen Wissenschaft. Die Stadt hat viele Grünanlagen und Parks.

Ihre Fläche beträgt 45 000 Hektar.

Großer Beliebtheit erfreut sich der botanische Garten der landwirtschaftlichen Universität.

In Shytomyr produziert man Autos, Musikinstrumente, Papier, Werkzeuge, Chemiefasern.

Die Erzeugnisse des Leinkombinats werden in viele Länder geliefert.

Shytomyr steht in Kontakt zu der bulgarischen Stadt Mychailiwhrad.

Для театралів тут є театри (драматичний театр, театр ляльок, театр юного глядача), філармонія.

Житомир володіє також науковим потенціалом.

Це педагогічний університет, сільськогосподарський університет, філія Київського політехнічного університета, десять технікумів.

Науково­дослідні інститути Національної академії наук мають успіх у багатьох галузях сучасної науки.

У місті багато скверів і парків.

Їхня площа складає 45 000 га.

Великою популярністю користується Ботанічний сад сільгоспуніверситету.

У Житомирі виробляють автомашини, музичні інструменти, папір, інструменти, хімволокно.

Вироби льонокомбінату експортуються у багато країн світу.

Wörter und Wendungen

der Status — статус die Beerdigung — поховання sich großer Beliebtheit erfreuen — користуватися великою популярністю das Opfer (-) — жертва

der Kriegsgefangene, -n — військовополонений

der Zweig — філія der Lein — льон

in Kontakt zu (Dat.) stehen

— підтримувати контакт

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt?

2. Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?

3. Was ist in der Stadt sehenswert?

4. Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?

5. Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?

Житомир підтримує контакти з болгарським містом Михайлівград.

- Das Zentrum des Shytomyrer Gebiets

Im Herzen der Ukraine an den Steilufern des Nebenflusses des Dnipro — Teteriw und des Flusses Kamjanka liegt die alte ukrainische Stadt Shytomyr. Es wurde im Jahre 884 gegründet.

Die Stadt hat einen sonderbaren Namen, der zwei für Menschen teuerste Begriffe “Shyto” (Roggen) und “myr” (Frieden) in sich vereint. Die Fläche der Stadt umfasst 65 km2 , die Einwohnerzahl beträgt über 310 000.

Shytomyr ist das Zentrum des gleichnamigen Gebietes.

Mehrere Parks und Grünanlagen schmücken die Stadt. Durch die Stadt strömen die Flüsse: der Teteriw, die Kamjanka, die Kroschenka und die Putjatinka.

Am Teteriw­Ufer erstreckt sich ein wunderschöner Wasserpark. In der Stadt und ihrer Umgebung befinden sich viele Sanatorien.

Besonders bekannt ist das Sanatorium “Denytschi”, das in einem Kieferwald liegt.

Shytomyr ist ein großer Verkehrsknotenpunkt der Ukraine. Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit Kyjiw, Moskau, Sankt­Petersburg, Baranowytschi, Simferopol, Odesa, Ushgorod und Charkiw.

Ein internationaler Flughafen und zwei Busbahnhöfe verbinden die Stadt mit vielen Städten und Siedlungen des Gebietes, der Ukraine und des Auslandes.


- ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

У серці України на крутому березі притоки Дніпра — Тетеріва та ріки Кам’янки розташоване старе українське місто Житомир. Воно було засноване в 884 році.

Місто отримало своє особливе ім’я від об’єднання понять «жито» та «мир».

Площа міста становить 65 км2 , кількість жителів близько 310 000.

Житомир — центр одноіменної області.

Багато парків і скверів прикрашають місто.

Містом течуть річки: Тетерів, Кам’янка, Крошенка та Путятинка.

На березі Тетерева простягається чудовий гідропарк.

У місті та його околицях є багато санаторіїв.

Особливо відомий санаторій Деничі, який розташований у сосновому лісі.

Житомир — великий транспортний вузол України.

Залізниця зв’язує місто з Києвом, Москвою, Санкт­Петербургом, Барановичами, Сімферополем, Одесою, Ужгородом і Харковом.

Міжнародний аеропорт і два автовокзали зв’язують місто з багатьма містами та селищами області, України та зарубіжжя.


10

Shytomyr ist auch ein wirtschaftliches und wissenschaftlich­technisches Zentrum der Region.

In den 60 Indusriebetrieben werden mehrere Erzeugnisse hergestellt.

In der Stadt sind fünf Hochschulen, unter ihnen sind die pädagogische Universität, die agrarökologische Akademie, eine technologische Hochschule für Management.

Shytomyr ist die Heimatstadt von mehreren Wissenschaftlern, Schriftstellern und Komponisten.

Die bedeutendsten Museen der Stadt sind das Museum für Geschichte und Landeskunde, das Naturmuseum, das literarische Korolenko­Museum, das Akademiker­Koroljow­Museum, das literarische Museum des Shytomyrer Gebiets, eine Gemäldegalerie, das Museum für Geschichte der Feuerwache und das einzige in der Ukraine Museum für Geschichte der Kosmonautik.

In Shytomyr wurden viele Denkmäler errichtet: das Schewtschenko­Denkmal, das Korolenko­Denkmal, das KoroljowDenkmal, das Jaroslaw­DombrowskiDenkmal.

Am Fluss Teteriw auf einem künstlichen

Hügel erhebt sich das 37 Meter hohe Monument des Ruhmes, das zu Ehren der Befreiung der Stadt von den faschistischen Eroberern errichtet wurde.

Die Namen von Olexandr Dowshenko, Borys Ten, Oleh Olshytsch, Iwan Feschtschenko, Mychajlo Kozjubynsky, Olexandr Kuprin u. a. sind durch mehrere Gedenktafeln geehrt.

Der Sobornyjplatz ist der zentrale Platz der Stadt.

Eine der beliebtesten Straßen der Stadtbewohner war und bleibt die Mychajliwsjkastraße.

Житомир також промисловий і науково­технічний центр регіону.

На шістдесяти промислових підприємствах виробляють багато продукції.

У місті п’ять вищих шкіл, серед яких педагогічний університет, аграрноекологічна академія, технологічний інститут менеджменту.

Житомир — батьківщина багатьох учених, письменників і композиторів.

Відомими музеями міста є: музей історії та краєзнавства, музей природи, літературний музей Короленка, музей академіка Королькова, літературний музей Житомирської області, художня галерея, музей історії пожежної справи та єдиний в Україні музей історії космонавтики.

У Житомирі споруджено багато пам’ятників: Шевченкові, Короленку, Корольову, Ярославу Домбровському.

На березі річки Тетерів, на мальовничому горбі височить Монумент Слави, споруджений на честь звільнення міста від фашистських загарбників.

Імена Олександра Довженка, Бориса

Тена, Олега Ольжича, Івана Фещенка,

Михайла Коцюбинського, Олександра Купріна та інших увічнені меморіальними дошками.

Соборна площа — центральна площа міста.

Однією з улюблених вулиць жителів міста була й залишається Михайлівська вулиця.

11

Die Hauptstraße der Stadt ist die Wely­ Головна вулиця міста — Велика Берka Berdytschiwsjka Straße. дичівська.

Die Friedensallee ist das Stadttor nach Алея миру — міські ворота в Європу. Mitteleuropa.

Herzlich willkommen in Shytomyr! Ласкаво просимо в Житомир!

Wörter und Wendungen

der Begriff — поняття die Feuerwache — пожежна

das Management частина

[m*n*d4m3nt] — менеджмент, errichten — споруджувати, управління виробництвом будувати

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt?

2. Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?

3. Was ist in der Stadt sehenswert?

4. Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?

5. Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?

- Das Shytomyrer Gebiet

Das Gebiet liegt im Norden der Ukraine.

Es grenzt an Weißrussland.

Die Gebietsfläche beträgt 29 900 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 1 445 500 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 23 Bezirke 9 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Shytomyr.

Die Polissjka Niederung im Norden und die Dniproanhöhe im Süden des Gebiets bilden seine Geländegestaltung.

Innerhalb der Niederung liegt die Gebirgskette (316 m) — der Höhepunkt des Shytomyrer Gebiets. Die meisten Flüsse gehören zum Dniprobecken: der Teteriw mit Gnilopjatj, die Gujwa und die Irscha, die Irpinj, der Slutsch, der Sdwish und andere.


- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область лежить на півночі України.

Вона межує з Білоруссю.

Площа області 29 900 км2 . Кількість населення 1 445 500 жителів.

Область поділяється на 23 райони та 9 міст.

Обласний центр — місто Житомир.

Поліська низовина на півночі та Придніпровська височина на півдні утворюють рельєф області.

У межах низовини знаходиться гірський кряж (316 м) — найвище місце Житомирської області. Більшість річок належать до Дніпровського басейну: Тетерів з Гнилоп’яттю, Гуйва та Ірша, Ірпінь, Случ, Здвиж та інші.

12

Es gibt auch viele Seen. Das Gebiet liegt in der Mischwaldzone und der südliche Teil — in der Waldsteppe.

Als Folge der Tschornobylkatastrophe leidet das Gebiet unter der radioaktiven Verunreinigung. Die wichtigsten Bodenschätze des Gebiets sind Baustoffe. Es gibt auch Braunkohle und Torf.

Das Klima ist gemäßigt kontinental — der Winter ist nicht kalt und der Sommer — nicht sehr warm und feucht.

84 % der Bevölkerung sind Ukrainer.

Hier sind Maschinenbau, Leicht– und Lebensmittelindustrie entwickelt.

In der Landwirtschaft dominieren Viehzucht und Geflügelzucht. Angebaut werden Getreide und technische Nutzpflanzen.

Das Shytomyrer Gebiet ist die Heimat vieler berühmter Menschen: des Naturforschers und Reisenden M. Miklucho– Maklaj, des Philosophen und Linguisten I. Ogijenko, des Gründers der Raketentechniktheorie S. Koroljow, der Dichterin Lesja Ukrainka, des Schriftstellers W. Korolenko u. a.

Є також багато озер. Область розташована в зоні мішаних лісів, а південна частина — в зоні лісостепу.

Внаслідок Чорнобильської катастрофи область страждає від радіоактивного забруднення. Будівельні матеріали — найважливіші корисні копалини області. Є також буре вугілля та торф.

Клімат помірно континентальний — зима нехолодна, а літо не дуже тепле та вологе. 84 % населення — українці.

Тут розвинені машинобудівництво, легка та харчова промисловість.

У сільському господарстві переважають тваринництво та птахівництво.

Тут вирощуються зернові та технічні культури.

Житомирська область є батьківщиною багатьох відомих людей: природознавця та мандрівника М. Міклухо­Маклая, філософа та лінгвіста І. Огієнка, засновника теорії ракетної техніки С. Корольова, поетеси Лесі Українки, письменника В. Короленка.


Wörter und Wendungen

das Gebiet — область die Fläche — площа, поверхня die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Geländegestaltung — рельєф

betragen (u, a) — становити die Gebirgskette, -n — кряж leiden unter (i, i) (Dat.) — страждати від

die Verunreinigung — забруднення

die Baustoffe — будівельні матеріали

dominieren (te, t) — переважати technische Nutzpflanzen — технічні культури

die Viehzucht — тваринництво

die Geflügelzucht — птахівництво

13

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Shytomyrer Gebiet?

2. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

3. Welche Folgen hat die Tschernobylkatastrophe in diesem Gebiet?

4. Was dominiert in der Landwirtschaft?

5. Wessen Heimat ist das Shytomyrer Gebiet?


- Sumy

Die am Fluss Psel und seinem Nebenfluß Sumzy gelegene Stadt nimmt die Fläche von 99 km2 .

Die Bevölkerungszahl beträgt 275 400 Menschen.

Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke geteilt.

Die erste Erwähnung der Stadt fällt auf das Jahr 1652.

Das Stadtrecht bekam Sumy im Jahre 1780.

Zuerst gehörte Sumy dem Charkiwer Gebiet, später wurde das Gebiet Sumy gebildet, und es wurde zum Gebietszentrum.

Unter den historischen Denkmälern sind zu erwähnen: Woskressensky Sobor (1702), Spaso­Preobrashensky Sobor, (1776), die Illyinska­Kirche (1851), die Kirche Trojizka mit dem Glockenturm (1901—1914).

Sumy präsentiert sich als eine moderne Stadt mit viel Grün. Die Fläche von Grünanlagen beträgt 28 500 Hektar, darunter sechs Parks.


Im alten Flussbett des Psel gibt es viele Seen, die die beliebtesten Erholungsorte für die Städter sind. Sumy ist eine der im Bereich der Industrie hochentwickeltesten Städte der Ukraine.

- ÌÌÌÌ

Місто, розташоване на річці Псел і її притоці Сумці, займає площу в 99 км2 .

Кількість населення становить 275 400 чол.

Місто поділене на 2 райони.

Перша згадка про місто припадає на 1652 рік.

Право міста Суми отримали в 1780 році.

Спочатку Суми належали до Харківської області, пізніше була утворена Сумська область, і Суми стали обласним центром.

Серед історичних пам’яток архітектури слід назвати: Воскресенський собор (1702), Спасо­Преображенський собор (1776), Іллінську церкву (1851), Троїцький собор з дзвіницею (1901—1914).

Суми являють собою сучасне місто з великою кількістю зелені.

Площа зелених насаджень складає 28 500 га, серед них 6 парків.

У старому руслі Псла багато озер, що є найулюбленішими місцями відпочинку жителів міста.

Суми — одне з найбільш високорозвинених у галузі промисловості міст України.


Von größter Bedeutung sind Maschinenbau, die Herstellung von Mikroskopen, von Pumpen für Kraftwerke und von schweren Kompressoren.

Einen großen Ruhm erlangen die Produktionsvereinigung “Chimprom” und “Gumatechnik”.

Hochentwickelt sind auch die Leicht– und Nahrungsmittelindustrie.

Sumy ist auch die Stadt der Theater, Museen und Bibliotheken.

Hier sind das Theater für Junge Zuschauer, das Drama–Theater von M. S. Schtschepkin und die Philharmonie.

Sehenswert sind die Museen: das Tschechow–Museum, das Kunstgewerbemuseum, das Heimatmuseum und viele andere.

Heute gibt es in Sumy 3 Hochschulen, 9 Fachberufsschulen und einige Forschungsinstitute der Nationalen Akademie der Wissenschaften der Ukraine.

Велике значення мають машинобудування, виробництво мікроскопів, насосів для електростанцій і важких компресорів.

Великої слави набуло виробниче об’єднання «Хімпром» і «Гуматехніка».

Високорозвиненими є також легка та харчова промисловості. Суми також місто театрів, музеїв і бібліотек.

Тут є театр юного глядача, драматичний театр ім. М. С. Щепкіна та філармонія.

Гідні огляду музеї — музей А. Чехова, музей декоративно­прикладного мистецтва, краєзнавчий музей і багато інших.

Wörter und Wendungen

einweihen (te, t) — урочисто відкривати

sich präsentieren (als) — представити себе, як... das Flußbett — русло das Kraftwerk, -e — електростанція

den Ruhm erlangen — набувати слави

das Kunstgewerbemuseum — музей прикладного мистецтва

das Heimatmuseum — краєзнавчий музей

Fragen zum Text

1. Hat Sumy eine alte Geschichte seiner Entstehung?

2. Welche historischen Baudenkmäler zeugen von seiner Geschichte?

3. Welche Industriezweige sind hier vorhanden?

4. Welche Museen möchten Sie besuchen?

5. Sie sind in einer fremden Stadt. Wohin möchten Sie zuerst gehen?- Das Gebiet Sumy - ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Das Gebiet liegt im nordöstlichen Teil Область розташована в північно­схіder Ukraine und bildet die Grenze zu дній частині Україні, де проходить

Russland. кордон з Росією.

Сьогодні в Сумах 3 вузи, 9 технікумів і кілька дослідних інститутів Національної академії наук України.

Seine Fläche beträgt 23 800 km2 , wo etwa 1,4 Millionen Menschen wohnen. Das Gebiet wird in 18 Bezirke gegliedert, zählt 15 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Sumy.

Der größte Wert wird auf Brennstoffbodenschätze gelegt.

In den Bezirken Ochtyrka, Romny und Lebedyn werden Erdöl, Erdgas, Braunkohle und Torf gewonnen.

Unter den Baustoffen sind Ton, Sand, Kreide und Steinsalz zu erwähnen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist kühl und der Sommer ist ziemlich heiß.

Der Norden des Gebiets liegt in der Waldzone, im Zentrum und im Süden erstrecken sich Wälder und Steppen.

Die größten Flüsse sind die Desna, der Seim, die Sula, der Psel und die Worskla.

Es gibt auch Seen und Stauseen.

Im Gebiet werden sowohl Industrie, als auch Landwirtschaft entwickelt.

Der bedeutendste Zweig ist die Lebensmittelindustrie. Danach stehen chemische, leichte und Maschinenbauindustrie.

Das in diesem Ort gewonnene Erdgas wird im Katschaniwsjker Werk verarbeitet.

In Sumy werden Betriebsanlagen für chemische Industrie, Elektronenmikroskope, Pumpen für Wasserkraftwerke und schwere Kompressoren produziert.

Konotop ist für Betriebsanlagen für Bergbauindustrie, Romny für polygraphische Anlagen bekannt.

Площа 23 800 км2 , населення близько 1,4 млн чоловік.

Поділяється на 18 районів, налічує 15 міст.

Обласний центр — місто Суми.

Найбільше значення мають горючі корисні копалини.

В Охтирці, Ромнах, Лебедині видобувають нафту, природний газ, буре вугілля та торф.

З будівельних матеріалів слід назвати глину, пісок, крейду та кам’яну сіль. Клімат помірно континентальний.

Зима прохолодна, а літо досить жарке.

Північ області лежить у лісовій зоні, центр і південь — у лісостеповій.

Найбільші річки — Десна, Сейм, Сула, Псел і Ворскла.

Є також озера та водосховище.

Область належить до індустріальноаграрних.

Найважливіша галузь — харчова.

Розвинені також хімічна, легка та машинобудування.

Місцевий природний газ переробляє Качанівський газопереробний завод.

В Сумах виробляють устаткування для хімічної промисловості, електронні мікроскопи, насоси для електростанцій та важкі компресори.

В Конотопі апаратуру для гірничодобувної промисловості; в Ромнах — поліграфічні машини.

Die größten Betriebe sind der Betriebsverein “Svema” in Schostka, der Filme und Bänder produziert, das chemische Werk “Chimprom”, wo Phosphordüngemittel und Schwefelsäure erzeugt werden.

In der Landwirtschaft nimmt den führenden Platz die Zuckerrübenindustrie ein.

Im Gebiet funktionieren drei

Wärmekraft– und Fernheizwerke (Sumy, Ochtyrka und Schostka).

Viele berühmte Menschen wurden im Gebiet Sumy geboren.

Darunter sind Schriftsteller P. Kulisch, I. Bahrjanyj, B. Antonenko–Dawydowytsch, Ostap Wyschnja, die Dichter O. Olesj und P. Hrabowsjkyj, die Komponisten D. Bortnjansjkyj und M. Beresowsjkyj.

Найбільші підприємства: Шосткінське виробниче об’єднання «Свема», що виробляє кіноплівку і магнітну стрічку; хімічний завод «Хімпром», що виготовляє фосфорні добрива та сірчану кислоту.

Провідне місце в сільському господарстві займає цукрова промисловість.

В області працюють три ТЕЦ (Суми, Охтирка та Шостка).

Багато відомих людей народилися в Сумській області.

Серед них письменники П. Куліш,

І. Багряний, Б. Антоненко­Давидович, Остап Вишня, поети О. Олесь та П. Грабовський, композитори

Wörter und Wendungen

gliedern (te, t) — поділяти

Wert auf etw. legen — надавати чомусь значення

gewinnen (a, o) — добувати erwähnen (te, t) — згадувати der Film — кіноплівка das Band — електромагнітна стрічка

sich erstrecken (te, t) — простягатись

die Bergbauindustrie — гірничодобувна промисловість

die Pumpe, -n — насос das Wärmekraft– und

Fernheizwerk — ТЕЦ

Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Sumy?

2. Auf welche Stoffe wird der größte Wert gelegt?

3. Welche Industriezweige sind hier besonders entwickelt?

4. Nennen Sie bitte die größten Betriebe. Was wird dort erzeugt?

5. Was können Sie über die berühmten Menschen, die in Sumy geboren wurden, erzählen?

Д. Бортнянський та М. Березовський.


- Ternopil

An den Ufern des Flusses Seret, des linken Nebenflusses des Dnister, wo sich heutzutage die Stadt Ternopil befindet, hat vor vielen Jahrhunderten eine Siedlung gelegten.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

На берегах річки Серет, лівої притоки Дністра, де нині знаходиться Тернопіль, багато століть тому розташовувалося поселення.

Diese Siedlung überfielen die römischen Legionen.

Die Archäologen finden noch heute bei den Ausgrabungen viele römische Münzen.

Im 13.—15. Jahrhundert tobten hier die tatarisch–mongolischen Horden.

Sie setzten die Topiljtsche (die damalige Benennung der Stadt) in Brand.

Erst im Jahre 1540 wurde hier die Festung mit dem hohen Erdwall, dem Turm und dem Tor und auch mit dem tiefen Graben gebaut. Das alte Schloss ist bis heute erhalten geblieben.

Die Festung wurde Ternopil genannt. Zweimal wurde die Festung von den Kosaken unter B. Chmelnyzky befreit.

Seit 1772 gehörte Ternopil zu Österreich. Ab 1939 wurde es zusammen mit den anderen Städten der Westukraine an die Ukrainische Republik angeschlossen.

Während des Zweiten Weltkrieges war die Stadt fast völlig zerstört.

Zu den historischen Bauwerken gehört die Dominikaner Kirche (1749 eingeweiht).

Das heutige Ternopil nimmt die Fläche von 32 km2 .

Die Bevölkerungszahl beträgt 211,6 Tausend Einwohner. Ternopil ist eines der wichtigsten industriellen Zentren der Westukraine.

Hier sind das Mähdrescherwerk, die Produktionsvereinigung “Textterno”, das Werk “Watra”, das Leuchten produziert, das Werk für Metallerzeugnisse und viele andere vorhanden.

На селище нападали римські легіони.

Археологи ще й сьогодні знаходять при розкопках багато римських монет.

У 13—15 століттях тут шаленіли татаро­монгольські орди. Вони підпалили Топільче (колишня назва міста).

Тільки в 1540 р. тут було побудовано фортецю з високим земляним валом, баштою з воротами та глибоким ровом.

Стара фортеця збереглася й сьогодні.

Фортецю було названо Тернопіль.

Двічі фортеця звільнялася козаками під проводом Б. Хмельницького. З 1772 р. Тернопіль належав Австрії.

З 1939 р. разом з іншими містами Західної України був приєднаний до Української республіки.

Під час Другої світової війни місто було майже повністю зруйноване.

До історичних пам’яток належить Домініканський собор (освячений у 1749 р.).

Тернопіль займає сьогодні площу в 32 км2 .

Кількість населення становить 211,6 тис. жителів.

Тернопіль — один із найважливіших промислових центрів Західної України.

Тут є: завод комбайнів, виробниче об’єднання «Тексттерно», завод «Ватра», що виробляє світильники, завод металовиробів і багато інших.

Die Erzeugnisse dieser Betriebe sind weit außerhalb der Ukraine bekannt.

Ternopil ist auch die Stadt der Theater, Museen und Bibliotheken.

Zur Verfügung der Kunstfreunde stehen das Schewtschenko–Drama– Theater, das Puppentheater und die Philharmonie.

Für die Gäste der Stadt sind die Türen der Gemäldegalerie, des Heimatmuseums weit geöffnet. Ternopil ist die Stadt der Studenten. Hier gibt es 4 Hochschulen und 5 Fachberufsschulen. Die malerische Umgebung macht die Stadt zu einem Anziehungspunkt für die Touristen.

Die Ternopiler See ist der Stolz der Einwohner der Stadt.

Ternopil ist die Heimatstadt von Solomija Kruschelnyzka, deren Stimme Mailand und Warschau, Paris und Wien bewunderten.

Hier lebten und wirkten Lesj Kurbas, Olga Kobyljanska, Wasylj Stefanyk und viele andere.

Вироби цих підприємств відомі далеко за межами України. Тернопіль також місто театрів, музеїв і бібліотек.

У розпорядженні любителів мистецтва знаходиться драматичний театр ім. Т. Шевченка, ляльковий театр і філармонія.

Для гостей міста широко відкриті двері картинної галереї та краєзнавчого музею.

Тернопіль — місто студентів. Тут є 4 вузи та 5 технікумів.

Мальовничі околиці роблять місто привабливим для туристів.

Тернопільське море — гордість жителів міста.

Тернопіль — рідне місто Соломії Крушельницької, голосом якої захоплювались Мілан і Варшава, Париж і Відень.

Wörter und Wendungen

überfallen (ie, a) — нападати

toben (te, t) — шаленіти die Hörde, -n — орда ein Brand setzen

anschließen (o, o) an (Akk.

oder Dat.) — приєднувати

die Leuchte, -n — світильник

Mailand — Мілан

підпалювати

Fragen zum Text

1. Wo liegt Ternopil?

2. Welche Zeugen der Geschichte sind erhalten geblieben?

3. Mit welchen prominenten Persönlichkeiten ist die Geschichte der Stadt verbunden?

4. Wie ist hier die Industrie entwickelt?

5. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt?

Тут жили й працювали Лесь Курбас, Ольга Кобилянська, Василь Стефаник і багато інших.

- Das Gebiet Ternopil

Das Gebiet liegt im westlichen Teil der Ukraine.

Die Fläche ist 13 800 km2 , die Einwohnerzahl beläuft sich auf 1,2 Millionen. Das Gebiet besteht aus 14 Bezirken, die Zahl der Städte ist 16.

Das Territorium des Gebiets erstreckt sich auf der Podilljaplatte.

Unter den Bodenschätzen sind in großer Menge Mineralbaustoffe Kreide, Kalk, Gips, Ton und Brennstoffbodenschätze — Braunkohle und Torf.

Es gibt auch Mineralwasserquellen.

Das Klima ist gemäßigt kontinental der Winter ist mild und der Sommer ist feucht und warm.

Die Hauptflüsse sind der Dnister mit seinen Nebenflüssen (die Hnyla Lypa, der Koropezj, die Strypa, der Seret und der Sbrutsch). Es gibt auch Seen und Stauseen.

Die Wirtschaft besteht aus dem Industrie– und Landwirtschaftskomplex.

Den führenden Platz nehmen leichte, Lebensmittel– und Maschinenbauindustrie, Getreidewirtschaft, Zuckerrübenanbau, Fleisch– und Milchviehzucht ein. Im Ternopiler Kombinewerk werden Zuckerrübenkombines erzeugt.

Der Betrieb “Watra” produziert Leuchten.

Im Gebiet arbeiten auch Bauindustriebetriebe, holzverarbeitende und Porzellanwerke. Auf den oben genannten Flüssen wurden kleine Wasserkraftwerke errichtet.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована у західній частині України. Площа 13 800 км2 , населення 1,2 млн чол.

Область складається з 14 районів, кількість міст — 16.

Територія області простирається на Поділлі.

З корисних копалин найбільша кількість мінеральних будівельних матеріалів: вапняки, крейда, гіпс, глина та паливних корисних копалин — бурого вугілля та торфу.

Є джерела мінеральних вод.

Клімат помірно континентальний з м’якою зимою та теплим вологим літом.

Головні річки — Дністер зі своїми притоками (Гнила Липа, Коропець, Стрипа, Серет, Збруч).

Є ставки та водосховище.

Господарство області являє собою промисловий та аграрний комплекс. Провідну роль відіграють легка, харчова та машинобудівна промисловість, а також зернове господарство, буряківництво і м’ясо­молочне тваринництво.

Тернопільський комбайновий завод випускає бурякозбиральні комбайни.

Підприємство «Ватра» випускає світильники.

В області працюють також підприємства будівельної індустрії, деревообробні, фарфорових виробів.

На річках, згаданих вище, побудовані невеликі електростанції.


10

Im Gebiet sind alle Arten von Verkehrsmitteln entwickelt. Die größten Eiseubahnknotenpunkte sind Ternopil und Tschortkiw.

Auf dem Territorium des Gebiets (Salischtschyky) liegt der bekannte Kurort. Potschajiw ist für im 16. Jahrhundert gegründeten orthodoxe Kloster bekannt.

Auf dem Ternopiler Boden wurden die in der Geschichte des ukrainischen Kosakentums besungenen Hetmane D. Bajda, S. Nalywajko, N. Morosenko, die weltberühmten Akademiker I. Poljuj und

W. Hnatjuk, die Schriftsteller B. Lepkyj, U. Samtschuk, A. Tschajkowsjkyj, Ju. Opilskyj, die weltberühmte Sängerin S. Kruschelnyzjka geboren.

В області розвинені всі види транспорту.

Найбільші залізничні вузли — Тернопіль та Чортків.

На території області (Заліщики) знаходиться відомий курорт.

Почаїв відомий заснованим у 16 ст. православним монастирем.

Wörter und Wendungen

der Kalk — вапно der Knotenpunktdie Leuchte, -n — світильник залізничний вузол das Kloster — монастир die Getreidewirtschaftder Hetman — гетьман зернове господарство

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Gebiet Ternopil?

2. Welche Bodenschätze sind hier in großer Menge?

3. Welche Wirtschftszweige sind im Gebiet besonders entwickelt?

4. Was kann man über die größten Betriebe sagen?

5. Wessen Namen sind den meisten Ukrainern gut bekannt?

На тернопільській землі народилися оспівані в історії українського козацтва гетьмани Д. Байда, С. Наливайко, Н. Морозенко; всесвітньо відомі академіки І. Полюй та В. Гнатюк, письменники Б. Лепкий, У. Самчук, А. Чайковський, Ю. Опільський, співачка зі світовою славою С. Крушельницька.


- Tscherkasy

Die Stadt liegt am rechten Ufer des Krementschugskyj Staubeckens am Dnipro.

Die Gesamtfläche der Stadt beträgt 75 km2 .

Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf 297 200 Einwohner.

Die Stadt besteht aus zwei Stadtbezirken.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на правому березі Кременчуцького водосховища на Дніпрі.

Загальна площа міста становить 75 км2 .

Кількість населення становить 297 200 жителів.

Місто складається з двох міських районів.

Laut der Chroniken entstand Tscherkasy im 13. Jahrhundert, den Stadtstatus bekam es erst im Jahre 1795.

Zuerst war Tscherkasy eine Bezirksstadt und gehörte dem Kyjiwer Gouvernement.

Zu den historischen Bauten kann man zählen: das Gebäude der ehemaligen Bezirksverwaltung (1907–1912), das Gebäude des ehemaligen Gasthofes “Slowjansjkyj” (Anfang des 20. Jahrhunderts), das Gebäude der ehemaligen Handelsbank

(1914).

Nach seinem wirtschaftlichen Potential gehört Tscherkasy zu der West– und Nordregion der Ukraine. Einen wichtigen Platz auf dem ukrainischen Markt nehmen Erzeugnisse von Maschinenbau, Werkzeugmaschinenbau, der chemischen, Nahrungsmittel– und Leichtindustrie ein. Sehr bekannt sind die Betriebe: “Fotoprylad”, “Impuls”, wissenschaftliche Produktionsvereinigung “Rotor”, der Fleischbetrieb, das

Seidenkombinat u. v. a.

Tscherkasy ist die Stadt mit viel Grün. Die Grünanlagen nehmen die Fläche von 2470 Hektar ein, darunter sechs Parks.

Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt gehören das Haus der Natur, der Zoogarten und das Heimatmuseum.

Hohe Wertschätzung der Einwohner und deren Gäste genießen das Denkmal dem Sänger und Huslar Bojan, das zu Ehren des 700. Jahrestages der Gründung der Stadt errichtet wurde, und das Mahnmal “Der Obelisk des Ruhmes”.

11

Згідно з літописом Черкаси були засновані в 13 ст., статус міста отримали тільки в 1795 р.

Спочатку Черкаси були повітовим містом і належали до Київської губернії.

До історичних пам’яток можна віднести: будівлю колишньої земської управи (1907—1912 рр.), будівлю колишнього готелю «Слов’янський» (початок 20 ст.), будівлю колишнього комерційного банку (1914).

За своїм економічним потенціалом Черкаси належать до західного та північного регіону України.

Важливе місце на українському ринку посідає продукція машинобудування, приладобудування, хімічної, харчової та легкої промисловості.

Дуже відомі підприємства: «Фотоприлад», «Імпульс», науково­виробниче об’єднання «Ротор», м’ясокомбінат, шовковий комбінат і багато інших.

Черкаси — зелене місто.

Зелені насадження займають площу в 2470 га, серед них 6 парків.

До визначних місць міста належить Будинок природи, зоопарк і краєзнавчий музей.

Високо оцінені жителями та їхніми гостями пам’ятник співакові та гусляру Бояну, котрий був зведений на честь 700­річчя заснування міста, та меморіал «Обеліск Слави».

12

Die Theater– und Musikfreunde haben die Möglichkeit das Schewtschenko– Drama–Theater, das Puppentheater und die Philharmonie zu besuchen.

Und wer ist mit dem Tscherkaskyj Volkschor nicht bekannt?

Sein Singen der ukrainischen Volkslieder bezaubert jeden Ukrainer.

Bedeutende Bildungsstätten sind die pädagogische Universität, die Filiale der Kyjiwer polytechnischen Hochschule, 8 Fachschulen und 19 Filialen der wissenschaftlichen Forschungs– und Projektierungsinstitute.

In der Stadt sind ein Binnen– und Flughafen, ein Eisenbahn– und Autobahnhof.

Театрали та любителі музики мають можливість відвідати драматичний театр ім. Т. Шевченка, ляльковий театр і філармонію.

А хто не знайомий з Черкаським народним хором?

Його спів українських пісень чарує будь­якого українця.

Великими центрами освіти є педуніверситет, філія Київського політехнічного університету, 8 технікумів і 19 філій науково­дослідних та проектних інститутів.

Wörter und Wendungen

die Bezirksverwaltungтут: die Wertschätzung — висока повітова земська управа оцінка

die Handelsbank — комерцій- genießen (o, o) — користуватися ний банк der Binnenhafen — річковий der Gasthof — готель і озерний порт

Fragen zum Text

1. Welche Fläche nimmt die Stadt ein?

2. Welche historischen Bauten sind erhalten geblieben?

3. Welche Industriezweige sind hier vertreten?

4. Was ist in Tscherkassy sehenswert?

У місті є річковий порт, аеропорт, залізничний вокзал і автовокзал.


5. Wodurch ist die Stadt berühmt?

- Das Gebiet Tscherkasy

Das Gebiet liegt im Zentrum der Ukraine im mittleren Teil des Dniprobeckens.

Das Gebiet hat die Fläche 20 900 km2 und die Einwohnerzahl 1,5 Millionen Menschen.

Das Gebiet besteht aus 20 Bezirken, hat 16 Städte.

Das Gebietszetrum ist die Stadt Tscherkassy.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована в центральній частині України, в басейні середньої течії Дніпра.

Площа 20 900 км2 , населення 1,5 млн чоловік.

Поділяється на 20 районів, має 16 міст.

Обласний центр — місто Черкаси.

Die Oberfläche des Gebiets ist hauptsächlich flach.

Die Dniproplatte entlang ziehen 70 km lang Kaniwberge, deren Höhe bis zu 253 m reicht.

Vom großen Wert sind hier die folgenden Bodenschätze: Braunkohle, Torf, Ton, Kaolin, Granit, Gneise.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist mild mit häufigem Tauwetter, der Sommer ist warm.

Durch das Territorium des Gebiets fließen die Nebenflüsse vom Dnipro der Ros, die Wiljschanka, der Tjasmyn, die Sula, der Supij und die Nebenflüsse von Piwdenny Buh, der Hirsky Tikytsch und der Hnyly Tikytsch.

Das Gebiet liegt in der Waldsteppenzone.

Der größte Schatz des Naturschutzfonds ist der Kaniwer Naturschutzpark.

Weit bekannt ist auch dendrologischer Garten “Sofijiwka” in Umanj.

Das Gebiet gehört zu den industriell– agrarwirtschaftlichen Gebieten der Ukraine.

Die Grundrichtungen der Spezialisierung sind die Lebensmittelindustrie (besonders Zuckerrübenindustrie), chemische Industrie, Produktion von Werkzeuganlagen für Lebensmittel– und Leichtindustrie, Getreideanbau, Fleisch– und Milchproduktion.

Die größten Betriebe sind “Strommaschine”, “Fotogerät”, “Impuls”,

“Oryson”, “Umanjfarmmasch”,

“Mehommeter”, das Maschinenbauwerk und das elektromechanische Werk in Smila, der Betriebsverein “Asot”.

13

Поверхня області в цілому рівнинна.

Уздовж долини Дніпра простягаються на 70 км Канівські гори, висота яких сягає 253 м.

Велике значення мають такі корисні коплини: буре вугілля, торф, глина, каолін, граніт, гнейси.

Клімат помірно континентальний.

Зима м’яка з частими відлигами, літо тепле.

По території області протікають притоки Дніпра Рось, Вільшанка, Тясмин, Сула, Супій та притоки Південного

Бугу Гірський Тікич і Гнилий Тікич.

Область лежить у лісостеповій зоні.

Найбільшим скарбом природно­заповідного фонду є Канівський природний заповідник.

Широко відомий також дендропарк Софіївка в Умані.

Область належить до індустріальноаграрних областей України.

Головні напрямки спеціалізацій — це харчова промисловість (особливо цукрова), хімічна, виробництво устаткування для харчової і легкої промисловості, виробництво зерна, м’яса і молока.

Найбільші підприємства «Строммашина», «Фотоприлад», «Імпульс», «Орізон», «Уманьфарммаш», «Мегомметр», машинобудівний та електромеханічний завод у Смілі, виробниче об’єднання «Азот».


Im Gebiet arbeiten 24 Zuckerrübenwerke, zwei große Fleischkombinate und viele andere Betriebe der Lebensmittelindustrie. Mit dem Gebiet Tscherkassy ist sehr eng die heldenhafte Vergangenheit unseres Volkes verbunden.

Hier war das Zentrum des ukrainischen Kosakentums.

Hier fand der antileibeigene Aufstand, der im Volk Kolijiwschtschina hieß, statt. Das Gebiet Tscherkassy gab der Heimat solche hervorragenden Menschen, wie B. Chmelnyzky, Hetman P. Doroschenko, Schriftsteller T. Schewtschenko, I. Netschyj–Lewyzky, M. Starizky, Sänger S. Hulak–Artemowsky, Komponist K. Stezenko.

В області працюють 24 цукрові заводи, два великі м’ясокомбінати та багато інших підприємств харчової промисловості.

З Черкаською областю тісно пов’язане героїчне минуле нашого народу.

Тут був центр українського козацтва.

Тут відбулося антикріпацьке повстання, назване Коліївщиною.

Wörter und Wendungen

das Kaolin — каолін der Aufstand — повстання

der Gneis — гнейс (геол .) antileibeigen der Fonds [ f18] — фонд антикріпосницький

Fragen zum Text

1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets Tscherkassy.

2. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?

3. Welche grünen Zonen sind besonders bekannt?

4. Welche Wirtschaftszweige sind im Gebiet entwickelt?

5. Was haben Sie über die Geschichte des Gebiets erfahren?

Черкащина дала батьківщині таких видатних людей, як Б. Хмельницький, гетьман П. Дорошенко, письменники Т. Шевченко, І. Нечуй­Левицький, М. Старицький, співак С. Гулак­Артемовський, композитор К. Стеценко.


- Tschernihiw

Tschernihiw liegt an der Desna, in ihrem mittleren Lauf.

Die Stadt nimmt die Fläche von 64 km2 ein, ihre Bevölkerungszahl beträgt 301 100 Einwohner.

Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke geteilt.

Tschernihiw ist eine der ältesten Städte der Ukraine.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Чернігів розташований у середній течії Десни.

Місто займає площу в 64 км2 , кількість населення складає 301 100 жителів.

Місто розділене на 2 міських райони.

Чернігів — одне з найдавніших міст України.

Die Stadt wurde ungefähr im 7. Jahrhundert gegründet. Ihren Namen bekam die Stadt von ihrem Fürsten Tschorny. Die erste Erwähnung, laut der Chroniken, fällt auf das Jahr 907.

Im 10. Jahrhundert wurde Tschernihiw ein Teil der Kyjiwer Rus.

Nach dem Zerfall der Kyjiwer Rus war auf seinem Territorium das selbständige Fürstentum (1024—1239).

Im 14. Jahrhundert gehörte Tschernihiw zu Litauen. Nach dem Sieg Moskaus über Litauen wurde Tschernihiw ein Teil des Moskauer Staates, dann gehörte es zu Polen, und im Jahre 1654 wurde es an Russland angeschlossen. Die 12 Kanonen der Bastion der Tschernihiwer Festung (16.—18. Jh.) sind bisher erhalten geblieben. Die Mauer dieser Festung erinnert uns an die reiche Geschichte der Stadt. Das alte Stadtzentrum heißt Detynez.

Zu den historischen Baudenkmälern der Stadt gehören die Christi–Verklärungskathedrale (aus 11. Jh.), die Borys–und– Glib–Kathedrale (1120—1123 erbaut), die Katharinen–Kirche (1715 eingeweiht).

Weit bekannt sind die Tschernihiwer Klöster: das Jelezky–Verkündigungskloster (aus 11.—17. Jh.), das Dreieinigkeitskloster mit der Eliaskirche (aus 11.—18. Jh.).

Unter dieser Kirche befinden sich die Höhlen.

Nicht weit vom Jelezky–Kloster befindet sich ein Grabhügel “Das Schwarze Grab”, wo der Überlieferung nach der Fürst Tschorny begraben wurde.

Місто було засноване приблизно в 7 сторіччі.

Свою назву воно отримало від князя Чорного.

Перша згадка згідно з літописом припадає на 907 рік.

У 10 сторіччі Чернігів був частиною Київської Русі.

Після розпаду Київської Русі на його території було самостійне князівство (1024—1239).

У 14 сторіччі Чернігів належав Литві.

Після перемоги Москви над Литвою Чернігів став частиною Московської держави, потім він належав Польщі, а в 1654 році був приєднаний до

Росії.

Дванадцять гармат бастіону Чернігівської фортеці (16–18 ст.) збереглися до сьогоднішнього дня.

Стіна цієї фортеці нагадує нам про багату історію міста. Старий центр міста називається «Дитинець».

До історичних пам’яток архітектури міста належать Преображенський собор (11 ст.), Борисоглібський собор (1120–1123 рр.), Катерининська церква (освячена в 1715 р.).

Широко відомі Чернігівські монастирі: Єлецький Успенський монастир (11–17 ст.), Троїцько­Іллінський монастир (11–18 ст.).

Під Іллінською церквою знаходяться печери.

Неподалік від Єлецького монастиря знаходиться курган «Чорна могила», де, за легендою, похований князь Чорний.

Unter den größten Betrieben der Stadt sind zu erwähnen: die Produktionsvereinigung “Feuerwehrauto”, “Tschernihiwmöbel”, “Chimtextilmasch”,

“Tabak”, Betriebe der Maschinenbau–, Leicht– und Nahrungmittelindustrie und das Leinkombinat.

Sehenswert sind zahlreiche Museen der Stadt: das historische Museum, das Kunstmuseum, das Museum der dekorativen Volkskunst des Tschernihiwer Landes, das literarische M. Kozjubynsky–Museum.

Die Theater– und Musikfreunde laden gastfreundlich die Zuschauerräume des Drama–Theaters, des Theaters für Junge Zuschauer und der Philharmonie ein.

Tschernihiw ist die Stadt der Bildung und Wissenschaft.

Die Türen der pädagogischen und technologischen Universitäten, der

8 Fachschulen sind für die Schulabgänger weit geöffnet.

Hier gibt es viele wissenschaftliche Forschungsinstitute und Projektierungsbüros.

Серед найбільших підприємств міста слід назвати: ВО «Пожежмашина», «Чернігівмеблі», «Хімтекстильмаш», «Тютюн», підприємства машинобудування, легкої та харчової промисловості та льонокомбінат.

Гідні огляду численні музеї міста: історичний музей, художній музей, музей народного декоративного мистецтва Чернігівщини, літературний музей М. М. Коцюбинського.

Любителів театру та музики гостинно запрошують глядацькі зали драмтеатру, театру юного глядача та філармонія.

Чернігів — місто освіти та науки.

Wörter und Wendungen

fallen (ie, a) auf (Akk.) — приходитися на... sich anschließen (o, o) an

(Akk.) — приєднатися die Kanone (-n) — гармата die Höhle (-n) — печера

der Grabhügel — курган

(поховання) das Grab, die Gräber — могила das Feuerwehrauto — пожежна машина

der Zerfall — розпад

Fragen zum Text

1. Suchen Sie an der Landkarte Tschernihiw und erzählen Sie über seine geographische Lage.

2. Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?

3. Welche historischen Bauten möchten Sie besichtigen?

4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?

5. Was möchten Sie in Tschernihiw besuchen?

Двері педагогічного та технологічного університетів і вісьми середніх навчальних закладів широко відкриті для випускників шкіл. Тут є багато науково­дослідних інститутів і проектних бюро.

- Das Gebiet Tschernihiw

Das Gebiet liegt im Norden der Ukraine im Desnabecken und bildet die Grenze an Russland und Weißrussland.

Die Fläche beträgt 31 900 km2 , die Einwohnerzahl beläuft sich auf 1,3 Millionen Menschen.

Zum Gebiet gehören 22 Bezirke und 15 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Tschernihiw.

Das Territorium des Gebiets liegt auf der Dniproplatte und in der Niederung Polissja.

Unter den Bodenschätzen haben die besondere Bedeutung Erdöl, Erdgas, Torf, Kalk, Gips, Sand, Ton und Mergel.

Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Winter ist gemäßigt kalt und der Sommer ist gemäßigt warm.

Der Hauptfluss des Gebiets ist die Desna.

Der nord–östliche Teil des Gebiets wurde wegen der Tschernobylkatastrophe radioaktiv verschmutzt. Den Grund der heutigen Wirtschaft bilden Industrie, Landwirtschaft und Verkehr.

Die führenden Zweige der Industrie sind leichte, Maschinenbau– und Lebensmittelindustrie. Das Gebiet liefert dem Land Getreide, Zucker, Kartoffeln, Maschinenbauerzeugnisse, Chemiefaser, Baustoffe.

Zu den größten Betrieben gehören

“Feuerwehrauto”, “Chemiefaser”,

“Tschernihiwmöbel” und andere.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на півночі України в басейні Десни і утворює державний кордон з Росією та Білоруссю.

Площа 31 900 тис. км2 , населення 1,3 млн чоловік.

Поділяється на 22 райони і 15 міст. Обласний центр — місто Чернігів.

Територія області лежить у межах Придніпровської та Поліської низовин.

З корисних копалин особливе значення мають нафта, природний газ, торф, вапняк, гіпс, пісок, глина та мергель.

Клімат помірно континентальний.

Зима помірно холодна, а літо помірно тепле.

Головна річка області — Десна.

Південно­східна частина області радіоактивно забруднена внаслідок катастрофи на Чорнобильській АЕС.

Основу сучасного господарства складають промисловість, сільське господарство та транспорт. Провідні галузі промисловості легка, машинобудівна та харчова.

Область постачає країні зерно, цукор, картоплю, продукцію машинобудування, хімічне волокно, будматеріали.

До найбільших підприємств належать «Пожежмашина», «Хімволокно», «Чернігівмеблі» та інші.

In der Landwirtschaft überwiegt der Pflanzenanbau.

Zu den Hauptkulturen gehören Winterweizen: Roggen, Gerste, Mais, Buchweizen.

Der Verkehr wird durch Eisen– und Autobahn vertreten.

Die Knotenpunkte sind Tschernihiw, Bachmatsch, Nishyn, Pryluky.

Das Gebiet Tschernihiw ist der uralte ukrainische Boden.

Eben hier war das Fürstentum Kyjiwska Rus, auf dessen Territorium in Baturyn die Hauptstadt der Ukraine war.

Im Gebiet Tschernihiw wurden die berühmten Menschen geboren, so wie der Begründer der ukrainischen Filmkunst O. Dowshenko, der Erfinder M. Kibaltschytsch, die Schauspielerin M. Sanjkowezka, der Dichter P. Tytschyna, der Komponist H. Wirjowka, Präsident der Ukraine L. Kutschma.

У сільському господарстві переважає рослинництво.

Головні культури: озима пшениця, жито, ячмінь, кукурудза, гречка.

Транспорт представлений залізничним та автомобільним. Залізничні вузли Чернігів, Бахмач, Ніжин, Прилуки.

Чернігівщина — стародавня українська земля.

Саме тут було князівство Київської Русі, на території якої в Батурині була столиця України.

Wörter und Wendungen

die Chemiefaser, -n — хімічне der Roggen — жито

волокно der Winterweizen — озима die Gerste — ячмінь пшениця

Fragen zum Text

1. Wie ist die geographische Lage des Gebiets Tschernihiw?

2. Welche Bodenschätze wurden hier entdeckt?

3. Was liefert das Gebiet dem Land?

4. Wessen Namen sind mit diesem Gelände verbunden?

В Чернігівській області народилися видатні люди, такі як засновник українського кіномистецтва О. Довженко, винахідник М. Кібальчич, актриса М. Заньковецька, поет П. Тичина, композитор Г. Вірьовка, Президент України Л. Кучма.


- Tscherniwzi

Tscherniwzi liegt in der Westukraine, an beiden Ufern des Flusses Prut, des Nebenflusses der Donau.

Die Stadt umfaßt die Fläche von 153 km2 und ist in drei Stadtbezirke geteilt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Чернівці розташовані в Західній Україні по обох берегах ріки Прут, притоки Дунаю.

Місто займає площу в 153 км2 і розділене на 3 міські райони.

Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf 254 300 Einwohner.

Laut der archäologischen Angaben entstand die Stadt in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts.

Tscherniwzi wurde urkundlich im Jahre 1207 erwähnt.

In der Mitte des 14. Jahrhunderts ging die Stadt in das Moldauische Fürstentum ein.

Im Jahre 1744 fiel sie an Österreich, ab 1867 an Österreich­Ungarn, seit 1918 an Rumänien.

Im Jahre 1940 wurde die Südliche Bukowyna an die Ukrainische Republik angeschlossen.

Der Fluss Prut teilt die Stadt in zwei Teile.

Der am rechten Ufer gelegene Teil ist steil, der am linken Ufer gelegene Teil ist flach.

Tscherniwzi ist eine grüne Stadt mit einem botanischen Garten, einem Dendrarium, 8 Parks und vielen Grünanlagen.

Eigenartig ist die Baukunst der Stadt.

Hier sind verschiedene Stile verflochten: das Barock, der Klassizismus und der sowjetische Konstruktivismus.

Zu den bedeutendsten Baudenkmälern gehören die Maria–Himmelfahrtkathealrale (1783 erbaut), das Gebäude der Staatlichen Universität, die ehemalige Residenz des Bischofs von Bukowyna (1864—1882), der Palast der

Justiz (1904—1906), das Rathaus (1843—1847), die Nikolauskirche (1607) und das Gebäude des Theaters.

Tscherniwzi ist auch eine Stadt der Theater, Museen und Bibliotheken.

Кількість населення становить 254 300 жителів.

Згідно з археологічними даними місто виникло в другій половині 12 століття. У документах згадувалося в 1207 році.

У середині 14 ст. місто входило до молдавського князівства.

У 1744 р. входило у володіння Австрії, з 1867 р.— Австро­Угорщини, з 1917 р.— Румунії.

У 1940 р. Південна Буковина приєдналася до Української Республіки.

Ріка Прут розділяє місто на 2 частини.

Правобережна частина — крута, лівобережна — полога.

Чернівці — зелене місто з Ботанічним садом, дендрарієм, вісьмома парками та багатьма скверами.

Своєрідною є архітектура міста.

Тут переплелися різні стилі: бароко, класицизм і радянський конструктивізм.

До видатних пам’яток архітектури належать Успенський собор (побудований у 1783 р.), будівля державного університету, колишня резиденція митрополита Буковини (1864—1882), палац юстиції (1904—1906), ратуша (1843—1847), Миколаївська церква (1607) та споруда театру.

Чернівці також місто театрів, музеїв і бібліотек.


10

Sehr berühmt ist die Universität, die medizinische Hochschule, die ökonomische Universität, 12 Fachschulen und wissenschaftliche Forschungsinstitute der Akademie der Wissenschaften der Ukraine. Großer Beliebtheit erfreuen sich das musikalische Dramatheater namens O. Kobyljanska, das Puppentheater und die Philharmonie.

Tscherniwzi ist die Heimatstadt des Schriftstellers J. Fedjkowytsch, des Komponisten W. Iwassjuk, des Sängers N. Jaremtschuk.

Sehenswürdig sind zahlreiche Museen: das Heimatmuseum, das O. Kobyljanska–Museum, das J. Fedjkowytsch– Museum, das Kunstmuseum und das Museum für nationale Baukunst und Lebensweise.

Die führende Rolle in der wirtschaftlichen Entwicklung der Ukraine nehmen hier Maschinenbau, Textil–, Bekleidungs–, Strickwaren–, Pelswaren und Schuhwarenindustrie ein. Weit bekannt sind die Fabrik der künstlerischen Erzeugnisse namens J. Fedjkowytsch, der Betrieb der Souvenirs “Bukowyna“, das Möbelkombinat und viele andere.

Найбільш відомі університет, медичний університет і економічний університет, 12 технікумів і науково­дослідні інститути Академії наук України.

Великою популярністю користуються музично­драматичний театр ім. О. Кобилянської, ляльковий театр і філармонія.

Чернівці — батьківщина письменника Ю. Федьковича, композитора В. Івасюка, співака Н. Яремчука.

Гідні огляду численні музеї: краєзнавчий, музей О. Кобилянської, Ю. Федьковича, художній і музей народної архітектури та побуту.

Провідну роль в економічному розвитку України тут займають машинобудування, текстильна, швейна, трикотажна, хутрова та взуттєва промисловість.

Wörter und Wendungen

die Angaben — дані, відомості urkundlich — документально eingehen (i, a) — входити fallen (ie, a) an (Akk.) — входити у чиєсь володіння

steil — крутий flach — пологий verflechten (o, o) — переплітати der Bischof — єпископ

Fragen zum Text

1. Beschreiben Sie die geographische Lage der Stadt.

2. Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?

3. Was möchten Sie in der Stadt unbedingt besuchen?

4. Wofür ist Ihnen die Stadt bekannt?

5. Haben Sie sicher einige Souvenirs von Bukowyna schon besorgt?

Широко відома фабрика художніх виробів імені Ю. Федьковича, підприємство сувенірів «Буковина», меблевий комбінат і багато інших.

- Das Gebiet Tscherniwzi

Das Gebiet liegt im Westen des Landes und nimmt das Territorium vor den Karpaten und im östlichen Teil der Karpaten ein.

Das Gebiet bildet die Grenze zu Rumänien und Moldowa.

Die Fläche beträgt 8 100 km2 , die Bevölkerung zählt fast eine Million Menschen. Das Gebiet besteht aus 11 Bezirken, hat 11 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Tscherniwzi.

Unter den Bodenschätzen sind im

Gebiet Phosphorite, Gips, Quarzsand, Ton, Kalk, Marmor, Grafit, Braunkohle bekannt.

Es gibt auch Mineralwasserquellen und Heilschlamm. Das Klima ist gemäßigt kontinental.

Der Sommer ist kühl und feucht, der Winter ist gemäßigt kalt.

Die größten Flüsse des Gebiets sind der Dnister und die Nebenflüsse der Donau der Prut, der Tscheremosch und der Seret.

Das Drittel des Territoriums ist bewaldet, wo Buchen und Eichen wachsen. Es gibt viele Naturschutzparks, unter denen der Winyzker nationale Naturpark am größten ist. Der Bruttoproduktion nach überwiegt die Industrie die Landwirtschaft.

Die führende Rolle spielen leichte und Lebensmittelindustrie. Dem Maschinenbau gehört auch keinen letzten Platz.

11

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область розташована на заході України і займає територію перед Карпатами та у східній частині Карпат.

Область утворює кордон з Румунією та Молдовою.

Площа 8 100 тис. км2 , населення майже 1 млн чол.

Область поділяється на 11 районів, має 11 міст.

Обласний центр — місто Чернівці.

З корисних копалин відомі фосфорити, гіпс, кварцевий пісок, глина, вапняк, мармур, графіт, буре вугілля.

Є також джерела мінеральних вод та лікувальної грязі.

Клімат помірно континентальний.

Літо прохолодне та вологе, зима помірно холодна.

Найбільші річки області Дністер з притоками Дунаю Трутом, Черемошем та Серетом.

Третина території вкрита лісами, де ростуть бук та дуб.

Є багато природних заповідників, серед яких найбільший Винницький природний національний парк. За валовою продукцією промисловість перевищує сільське господарство.

Провідну роль відіграють легка та харчова промисловість.

Машинобудуванню належить також не останнє місце.

12

Hier werden Anlagen für die erdölverarbeitende Industrie, Rechentechnik, Anlagen für Viehzucht hergestellt.

Die Lebensmittelidustrie ist durch Zucker–, Fleisch– und Milch, Butter– und Käseproduktion vertreten.

Im Gebiet sind sieben Forstkombinate, ein Möbelkombinat und eine Möbelfabrik.

Immer mehr gewinnt an Bedeutung das Kunstgewerbe.

Im Gebiet arbeitet die Fabrik “Bukowyna”, wo Kunsterzeugnisse und Souvenirs hergestellt werden. Eisenbahnlinien und Autobahnen verbinden das Gebiet mit den anderen Gebieten der Ukraine.

Und nicht zuletzt muss man sagen, welche bekannten Menschen in dieser Gegend gelebt und geschaffen haben. Darunter sind der erste Kosmonaut der unabhängigen Ukraine L. Kadenjuk, der Schriftsteller

Ju. Fedjkowytsch, der Maler M. Iwassjuk, die Sänger D. Hnatjuk und

N. Jaremtschuk.

Тут випускають устаткування для нафтопереробної промисловості, обчислювальну техніку, обладнання для тваринництва.

Харчова промисловість представлена цукровою, м’ясо­молочною, маслосироробною галузями.

В області сім м’ясокомбінатів, меблевий комбінат і меблева фабрика.

Все більше значення надається художньому промислу.

В області працює фабрика «Буковина», де виготовляють художні вироби і сувеніри.

Залізничні лінії та автомагістралі сполучають область з іншими областями України.

І, нарешті, треба сказати, які відомі люди жили і творили в цій області.

Wörter und Wendungen

an Bedeutung gewinnen die Kunsterzeugnisse — надати значення художні вироби

das Kunstgewerbe — художний das Bruttoproduktion — промисел валова продукція

Fragen zum Text

1. Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets.

2. Welche Bodenschätze werden im Gebiet gewonnen?3. Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?

4. Was meinen Sie über das Kunstgewerbe?

5. Welche bekannten Menschen lebten und schufen im Gebiet?

Серед них перший космонавт незалежної України Л. Каденюк, письменник Ю. Федькович, художник М. Івасюк, співаки Д. Гнатюк та Н. Яремчук.

- Winnyzja

Die Stadt liegt an den Ufern des Südlichen Bug, an der Mündung des rechten Nebenflusses Wyschnja und des linken Winnytschka.

Die Stadt nimmt die Fläche von 6100 Hektar ein.

Die Einwohnerzahl beträgt 391 700 Menschen.

Die Stadt besteht aus vier Stadtbezirken. Erstmals wird Winnyzja im Jahre 1363 als die Festung erwähnt und erst ab 1795 als die Stadt.

Im Jahre 1932 wurde es zur Gebietsstadt.

Zu den Baudenkmälern gehören die ältesten Kirchen und Klöster des 17.—19. Jahrhunderts.

Das sind der Komplex der Bauten des Dominikaner Klosters und des Klosters der Jesuiten, die Nikolaus–Kirche (1746) und der Glockenturm des 19. Jahrhunderts.

Die Gäste der Stadt haben die Möglichkeit, viele Museen zu besuchen.

Zu ihrer Verfügung stehen zahlreiche

Museen: das landeskundliche, das M. M. Kozjubynsky–Museum, das Museum der dekorativen und angewandten Volkskunst, das Museum von M. J. Pirogow.

Für Theaterfreunde gibt es zwei Theater, eine Philharmonie. Die Einwohner der Stadt sind stolz auf ihre Denkmäler — das Pirogow–Denkmal, das Denkmal zu Ehren des Sieges über der polnischen Armee unter der Leitung des legendären ukrainischen Feldherren, des Obersten I. Bogun; das Mahnmal des Ruhmes.

13

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване на берегах Південного Бугу, при впаданні правого притоку Вишні та лівого Вінничка.

Місто займає площу в 6100 га.

Кількість жителів складає 391 700.

Місто складається з 4 районів.

Уперше Вінниця згадується як фортеця в 1362 р. і тільки з 1795 р.— як місто.

У 1932 р. вона стала обласним центром.

До пам’яток архітектури належать найстаріші церкви та монастирі 17—19 століть.

Це комплекс будівель Домініканського монастиря ієзуїтів, Миколаївська церква (1746 р.) і дзвіниця 19 століття.

Гості міста мають можливість відвідати багато музеїв.

У їхньому розпорядженні знаходяться численні музеї: Історичний музей, музей М. М. Коцюбинського, музей декоративного та прикладного народного мистецтва, музей­садиба М. І. Пирогова.

Для любителів театру є 2 театри та філармонія.

Жителі міста пишаються своїми пам’ятниками: пам’ятником Пирогову, пам’ятником на честь перемоги над польською армією під керівництвом легендарного українського полководця, полковника І. Богуна, Меморіалом Слави.

1

Die Stadt ist bekannt durch ihre Lehranstalten — die pädagogische Universitat, die den Namen von M. Ostrowsky trägt, die medizinische und polytechnische Hochschulen, die Akademie der Landwirtschaft.

Winnyzja verfügt über einen Zweig der Akademie der Wissenschaften der Ukraine.

Die Stadt mit viel Grün bezaubert die Einwohner und ihre Gäste.

Die Fläche der Grünanlagen beträgt 2 400 Hektar.

Das Wetteramt erforscht das Wetter und sagt es den Einwohnern der Stadt und ihrer Umgegend vorher.

Winnyzja ist ein Eisenbahnknotenpunkt.

Hier gibt es einen Hauptbahnhof, zwei Busbahnhöfe und einen Flughafen.

Die Stadt ist bekannt durch ihre Erzeugnisse nicht nur in der Ukraine, sondern auch in Europa.

Hier werden Traktorenaggregate, Kugellager, Radiogeräte, Werkzeuge und Erzeugnisse der elektrotechnischen und leichten Industrie produziert.

Місто відоме своїми навчальними закладами: педагогічним університетом, який носить ім’я М. Островського, медичним і політехнічним вузами, академією сільського господарства.

Вінниця має також філію Академії наук України.

Місто зачаровує жителів і його гостей великою кількістю зелені.

Площа зелених насаджень складає

2,4 тис. га.

Метеостанція досліджує та передбачає погоду жителям міста та його околиць.

Вінниця — залізничний вузол.

Тут є головний залізничний вокзал, два автовокзали та аеропорт.

Місто відоме своєю продукцією не тільки в Україні, але й у Європі.

Тут виробляються тракторні агрегати, шарикопідшипники, радіоапаратура, інструменти та вироби електротехнічної та легкої промисловості.


Wörter und Wendungen

die Mündung — впадання der Nebenfluß (-flüsse) — притока

betragen (u, a) — складати erwähnen (te, t) — згадувати das Baudenkmal (-mäler) — пам’ятка архітектури

das Kloster (die Klöster) — монастир

der Glockenturm (-türme) — дзвінниця

bezaubern (te, t) — зачаровувати

das Wetteramt — метеостанція erforschen (te, t) — досліджувати

vorhersagen (te, t) — передрікати

die Umgegend — околиця der Eisenbahnknotenpunkt,

-e — залізничний вузол das Erzeugnis, -se — виріб

angewandt — ужитковий


Fragen zum Text

1. Suchen Sie Winnyzja an der Landkarte und bestimmen Sie seine geographische Lage.

2. Was meinen Sie, woher sein Name stammt?

3. Welche Baudenkmäler stellen die Geschichte der Stadt dar?

4. Auf welche hervorragenden Menschen ist die Stadt stolz?

5. Welche Erzeugnisse der Industrie von Winnyzja sind Ihnen bekannt?


- Das Winnyzer Gebiet

Winnyzer Gebiet liegt im Zentralen Teil der am rechten Ufer gelegenen Ukraine.

Es grenzt an die Moldowa im Süden.

Die Fläche des Gebiets beträgt 26 500 km2 , die Bevölkerungszahl ist 1 831 500 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 27 Bezirke mit 17 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Winnyza.

Eine Waldebene mit mehreren Flüssen (die Desna, der Sgar, der Sob, der Riw, die Ros) bildet die Geländegestaltung des Gebiets.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist mild und der Sommer ist warm.

Die Wälder nehmen etwa 10 % des ganzen Geländes ein. In dem Gebiet leben 91,8 % Ukrainer.

Die bedeutendsten Bodenschätze des Winnyzer Gebiets sind Granit, Gneis, Kaolin, Kreide, Phosphorite und Torf.

Braunkohle gibt es hier weniger.

Zu den meistentwickelten Industriezweigen gehören Maschinenbau, Leicht– und Baustoffeindustrie und Lebensmittelindustrie.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Вінницька область розташована в центральній частині правобережної України.

На півдні вона має спільний кордон з Молдовою.

Площа області 26 500 км2 , кількість населення 1 831 500. жителів.

Область поділяється на 27 районів та 17 міст.

Обласний центр — місто Вінниця.

Рельєф області утворює лісиста рівнина з багатьма річками (Десна, Згар, Соб, Рів, Рось та ін.).

Клімат тут помірно континентальний — зима нехолодна, а літо тепле.

Ліси займають майже 10 % всієї території області.

В області живуть 91,8 % українців.

Найбільше значення у Вінницькій області мають такі корисні копалини, як граніт, гнейс, коалін, крейда, фосфорити й торф.

Бурого вугілля тут менше.

До найбільш розвинених галузей промисловості належать машинобудування, легка, харчова та виробництво будівельних матеріалів.


1

Gebiete und Städte der Ukraine -

In der Landwirtschaft werden Getreide und Rüben angebaut.

Hochentwickelt sind hier Gartenbau, Weinbau und Tabakanbau.

Im Winnyzer Gebiet lebten und schufen ihre Werke viele berühmte Menschen.

Die Dichter S. Rudansky und W. Stus, die Schriftsteller A. Swydnyzky, M. Kozjubynsky, M. Stelmach, M. Trublaini, der Maler A. Basylewitsch, die Komponisten

M. Leontowitsch, P. Nistschynsky, der

Volksheld U. Karmeljuk, der Gelehrte —

Biologe D. Sabolotny, der Geologe P. Tuschkowsky, der Held des französischen Widerstandskampfes im zweiten Weltkrieg W. Porik und der Held des Verteidigungskampfes um die Stadt Sewastopol der Matrose P. Kischka sind weit über die Gebietsgrenzen bekannt.

Die wichtigsten Verkehrsmittel des Gebiets sind Eisenbahn und Autoverkehr. Die bedeutendsten Eisenbahnknotenpunkte sind Winnyzja, Shmerinka und Wapnjarka.

Sie verbinden die Stadt Winnyzja mit den Städten Kyjiw, Chmelnyzky, Nemyriw u. a.

Wörter und

das Gebiet, -e — область die Fläche, -en — площа, поверхня

die Bevölkerungszahl — кількість населення

am rechten Ufer gelegen — правобережний

die Geländegestaltung — рельєф

gemäßigt — помірний die Braunkohle — буре вугілля der Maschinenbau — машинобудування durchschnittlich — середній

У сільському господарстві вирощують зернові культури та буряки. Високо розвинені тут садівництво, виноградарство та тютюнництво. У Вінницькій області жили й творили багато відомих людей.

Поети С. Руданський та В. Стус, письменники А. Свидницький, М. Коцюбинський, М. Стельмах, М. Трублаїні, художник А. Базилевич, композитори М. Леонтович та П. Ніщинський; народний герой У. Кармелюк, вчені — біолог Д. Заболотний, геолог

П. Тушковський; герой французького

Руху опору в Другій світовій війні В. Порик та герой оборони міста Севастополя матрос П. Кішка відомі далеко за межами області.

Найважливіші засоби транспорту залізничний та автомобільний.

Найзначніші залізничні вузли Вінниця, Жмеринка та Вапнярка.

Вони з’єднують місто Вінницю з містами Києвом, Хмельницьким, Немировом та іншими.

Wendungen

die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

der Gartenbau — садівництво der Weinbau — виноградарство der Widerstandskampf — Рух опору

der Eisenbahnknotenpunkt

— залізничний вузол das Gelände — територія das Verkersmittel — засіб пересування

die Baustoffe — будівельні матеріали

Fragen zum Text

1. Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?

2. Welche Industriezweige sind im Winnyzer Gebiet am meisten entwickelt?

3. Wodurch ist das Gebiet berühmt?

4. Welche Rolle spielt der Eisenbahnverker im Leben des Gebiets?

5. Wie heißen die bedeutendsten Eisenbahnknotenpunkte des Gebiets?


- Luzk

Die Stadt Luzk ist das Zentrum des Wolyner Gebiets.

Es liegt an beiden Ufern des Flusses Styr, einem Nebenfluss der Prypjat.

Die Stadt ist relativ jung.

Sie wurde erstmals in den Chroniken im Jahre 1085 erwähnt.

Aber zur Stadt wurde Luzk erst im Jahre 1795 und ab 1939 zur Gebietsstadt.

Seine Bevölkerung beläuft sich auf 197 700 Menschen (1998).

Zu den Baudenkmälern der Stadt gehört das Schloss, der Komplex von Bauten des 16.—17. Jahrhunderts.

Unter den ältesten Kirchen und Klöstern sind zu erwähnen: das Kloster der Jesuiten aus dem 16.—17. Jahrhunderts, die Kreuzeserhöhungskirche (1619–1888), die im Laufe von über zwei Jahrhunderten erbaut wurde.

Sehenswert sind zahlreiche Museen: das historische Museum der Stadt, das Haus der Natur.

Für Kunstfreunde und Gäste der Stadt gibt es zwei Theater (das Drama–Theater, das Marionettentheater), eine Philharmonie und andere kulturelle Einrichtungen, Kinos und Bibliotheken.

- ÌÌÌÌÌ

Місто Луцьк — центр Волинської області.

Воно розташоване на обох берегах річки Стир, притоки Прип’яті.

Місто порівняно молоде.

Уперше згадується в літописах у 1085 році.

Але містом стало тільки в 1795 році, а обласним центром з 1939 р.

Його населення складає 197 700 чол. (1998).

До пам’яток архітектури міста належить замок, комплекс будівель 16—17 століть.

Серед найстаріших церков та монастирів слід назвати Монастир єзуїтів 16—17 століття, Хрестовоздвиженську церкву (1619—1888), котра будувалася протягом більш як 2 століть.

До визначних місць належать численні музеї: історичний музей міста, будинок природи. Для любителів мистецтва і гостей міста є два театри (театр драми, ляльковий театр), філармонія та інші культурні заклади, кінотеатри та бібліотеки.


1

Die meisten Einwohner der Stadt sind beschäftigt in den Betrieben: im Werk für Elektroapparatur, im Werk für Kugellager, im Werk für Silikatwaren, im Autowerk, im Kombinat für Hausbau. Hochentwickelt sind Textil–, Leicht– und Nahrungsmittelindustrie.

Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit vielen Städten der Ukraine und anderer Staaten.

Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei Busbahnhöfe und einen Flughafen.

Die Stadt verfügt über eine Pädagogische Universität, die den Namen von Lessja Ukrainka trägt, andere Fachhochschulen.

An malerischen Ufern des Flusses Styr liegen Erholungsorte für Städter und deren Gäste.

Der botanische Garten der pädagogoschen Universität zieht viele Besucher an.

Zahlreiche Grünanlagen und Parks schmücken die Stadt und machen sie attraktiv.

Die Schönheit von Wolynien besang die berühmte ukrainische Dichterin Lessja Ukrainka in ihrem Werk “Waldlied”.

Більшість жителів міста зайняті на підприємствах: заводі електроапаратури, шарикопідшипниковому, силікатному, автомобільному, домобудівному комбінаті.

Високо розвинені текстильна, легка та харчова промисловість.

Залізниця з’єднує місто з багатьма містами України та інших держав.

Тут є залізничний вокзал, два автовокзали та аеропорт.

У розпорядженні міста знаходяться педагогічний університет, що носить ім’я Лесі Українки, інші технічні вузи.

На мальовничих берегах річки Стир розташовані місця відпочинку для жителів міста та їхніх гостей.

Ботанічний сад педагогічного університета приваблює багатьох відвідувачів.

Численні сквери та парки прикрашають місто і роблять його привабливим.

Wörter und Wendungen

die Chronik, -enattraktiv — привабливий літопис das Kugellager

die Kreuzeserhöhungskirche — шарикопідшипник Хрестоздвиженська die Einrichtung, -en — церква установа

Fragen zum Text

1. Wann wurde die Stadt zum ersten Mal erwähnt?

2. Welche alten Baudenkmäler sind in der Stadt erhalten geblieben?

3. Welche Kultureinrichtungen möchten Sie in der Stadt besuchen?

4. Was produziert man in den Betrieben der Stadt?

5. Was gibt der Stadt besonderen Reiz?

Красу Волині оспівала відома українська поетеса Леся Українка у своєму творі «Лісова пісня».

- Das Wolyner Gebiet

Das Wolyner Gebiet liegt im Nordwesten der Ukraine.

Es grenzt an Weißrussland und Polen. Die Fläche des Gebiets beträgt 20 200 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 1 063 900 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 16 Bezirke und 11 Städte.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Luzk. Über 75 % der Geländegestaltung bildet die Polissjaniederung.

Im Norden fließen die Flüsse der Styr, der Stochid, der Turitsch, im Westen — der Westliche Buh mit seinen Nebenflüssen.

Auf dem Gebietsgelände gibt es viele Seen: den Swytjas, den Pulemez, den Luka und andere.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Winter ist mild und der Sommer — warm und feucht.

Der größte Teil des Gebiets liegt in der Mischwaldzone und der südliche Teil — in der Waldsteppe.

Innerhalb des Wolyner Gebiets wurde der Schazker Nationale Naturpark geschaffen.

Das Gebiet ist an solchen Bodenschätzen reich wie Steinkohle, Kupfer, Torf, Sand, Kreide und Ton.

94,7 % der Bevölkerung sind hier Ukrainer.

52,1 % der Einwohner leben in Städten.

In der Landwirtschaft arbeiten 34 % der Bevölkerung.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Волинська область знаходиться в північно­західній частині України.

Вона межує з Білорусією та Польщею. Площа області 20 200 км2 .

Кількість населення 1063,9 тис. жителів.

Область поділяється на 16 районів та 11 міст.

Обласний центр — місто Луцьк.

Понад 75 % рельєфу займає Поліська низовина.

На півночі головні річки Стир, Стохід, Туріч, на заході — Західний Буг з притоками.

На території області багато озер: Свитязь, Пулемець, Лука та інші.

Клімат тут помірно континентальний — зима нехолодна, літо тепле та вологе.

Найбільша частина області лежить в зоні мішаних лісів, а південна частина — в зоні лісостепу.

У межах Волинської області був створений Шацький національний природний парк.

Область багата на такі корисні копалини, як кам’яне вугілля, мідь, торф, пісок, крейда та глина.

94,7 % населення — українці.

52,1 % жителів живуть у містах.

У сільському господарстві працює 34 % населення.

10

Entwickelt sind im Wolyner Gebiet solche Industriezweige wie Maschinenbau, holzbearbeitende Industrie, Baustoffeindustrie.

In Kowelj werden landwirtschaftliche Maschinen produziert.

In der Landwirtschaft werden Getreide, Rüben, Flachs und Kartoffeln angebaut.

Im Wolyner Gebiet, im Dorf Kolodjashne (Bezirk Kowel) verbrachte ihre Kindheit die hervorragende ukrainische Dichterin Lessja Ukrainka. Die Natur dieses Landes regte sie zum Schaffen des berühmten Dramas “Das Waldlied” an.

1942 gründeten sich die ersten Truppen der Ukrainischen Aufständischen Armee, die für die Schaffung des ukrainischen Staates kämpften.

Im Wolyner Gebiet wurde der berühmte ukrainische Philologe, Historiker, Schriftsteller, Übersetzer und Orientalist Agatengel Krymskij geboren.

das Gebiet, -e — область die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Fläche, -n — площа, поверхня

die Geländegestaltung

рельєф

die Niederung, -en — низовина der Ton — глина holzbearbeitend

деревообробний

die Baustoffe — будівельні

матеріали

der Flachs — льон anbauen (te, t) — вирощувати В області розвинені такі галузі промисловості, як машинобудування, деревообробна, легка, автомобільна та виробництво будівельних матеріалів. У Ковелі виробляють сільськогосподарські машини.

У сільському господарстві вирощують буряки, льон та картоплю.

У Волинській області, в селі Колодяжне (Ковельського району) провела своє дитинство видатна українська поетеса Леся Українка.

Природа цього краю надихала її на створення відомої драми «Лісова пісня».

У 1942 році тут утворились перші військові частини Української повстанської армії, яка боролась за створення української держави.


У Волинській області народився відомий український філолог, історик, письменник, перекладач і орієнталість (сходознавець) Агатангел Кримський.

das Gelände — територія gemäßigt — помірний feucht — вологий die Steinkohle — кам’яне вугілля

hervorragend — видатний, відомий

die Truppe, -n — військова частина

aufständisch — повстанський das Schaffen — створення der Orientalist — сходознавець

anregen (te, t) zu (Dat.)

надихати


11

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Wolhyner Gebiet?

2. Wie teilt sich das Gebiet?

3. An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?

4. Welche Industriezweige sind hier entwickelt?

5. Welche berühmten Menschen lebten im Wolhyner Gebiet?


- Ushhorod

Die Stadt liegt in der Westukraine, am Fluss Ush.

Malerisch erstreckt sich Ushhorod an den Abhängen des Vulkanischen Gebirgsrückens und an den Terrassen des Ush. Die Karpaten ziehen viele Bergsteiger und Skiläufer an, darum gibt es hier viele Ferienheime und Touristenherbergen.

Ushhorod ist die Gebietsstadt von Sakarpattja.

Die Stadt wurde im 9. Jahrhundert gegründet.

Als die Stadt wurde Ushhorod im Jahre 1635 bestätigt. Die Stadt gilt als eine der grünsten Städte von Sakarpattja.

Hier gibt es viele Grünanlagen, einen botanischen Garten von staatlicher Bedeutung.

Zu den historischen Bauten gehören die Burg des 13.—16. Jahrhunderts, die Kathedrale des 17. Jahrhunderts. In Ushhorod von heute leben etwa 120 000 Einwohner.


Die meisten von ihnen sind beschäftigt in den Betrieben der elektrotechnischen, holzverarbeitenden, Leicht–, Textil– und Nahrungsmittelindustrie.

Hier werden Elektromotoren, Möbel, Furnierholz, Schuhe, Kleidung und Trikotage produziert.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Місто розташоване в Західній Україні, на річці Уж.

Мальовничо розкинувся Ужгород на схилах Вулканічного хребта і терасах Ужа.

Карпати приваблюють багатьох альпіністів і лижників, тому тут багато будинків відпочинку та туристичних баз.

Ужгород — обласний центр Закарпаття.

Місто було засноване в 9 столітті.

Містом Ужгород став у 1635 році.

Місто вважається одним з найзеленіших міст Закарпаття. Тут багато скверів, ботанічний сад державного значення.

До історичних будівель належить замок­фортеця 13—16 століть, кафедральний собор 17 ст. У місті сьогодні живуть близько 120 000 жителів.

Більшість з них зайняті на підприємствах електротехнічної, деревообробної, легкої, текстильної та харчової промисловості.

Тут виробляються електромотори, меблі, фанера, взуття, одяг і трикотаж.

12

Die Möbel aus Ushhorod sind in der Ukraine sehr gefragt, weil sie aus der Buche hergestellt werden.

Die Verehrer der Kunst verfügen über zwei Theater (das Ukrainische Theater für Musikdrama, das Marionettentheater) und eine Philharmonie.

Ushhorod besitzt viele Museen: das historische Museum der Stadt, das Künstlerische Museum, das Museum für Volksarchitektur und Lebensweise, das Museum des ukrainischen Malers F. F. Manojlo und das Museum für Religion.

An der Universität und anderen Hochschulen studieren viele Studenten.

Die Stadt ist ein Eisenbahnknotenpunkt.

In der Stadt gibt es einen Eisenbahnhof, einen Busbahnhof und einen Flughafen.

Die Nationalkultur dieser Region ist eigenartig.

Hier verflechten sich viele Kulturen von Ukrainern, Ungarn, Slowaken und Tschechen.

Меблі з Ужгорода користуються попитом в Україні, оскільки вони виготовляються з бука.

Для прихильників мистецтва є два театри (Український музично­драматичний театр, ляльковий театр) і філармонія.

В Ужгороді багато музеїв: міський історичний музей, художній музей, музей народної архітектури та побуту, музей українського художника Ф. Ф. Манойла та музей релігії.

В університеті та інших вузах навчаються багато студентів.

Місто є залізничним вузлом.

У місті є залізничний вокзал, автовокзал і аеропорт.

Національна культура цього регіону своєрідна.

Wörter und Wendungen

der Abhang (-hänge) — схил der Gebirgsrücken — гірський хребет

die Herberge, -n — база bestätigen (te, t) — стверджу-

das Furnierholz — фанера die Buche — бук eigenartig — своєрідний sich verflechten (te, t) — переплітатися

вати die Burg — замок-фортеця

Fragen zum Text

1. Charakterisieren Sie die Landschaft, in der die Stadt liegt.

2. Wann wurde die Stadt gegründet?

3. Nennen Sie die berühmtesten Baudenkmäler der Stadt.

4. Wie ist der Anteil der Stadt an der industriellen Produktion der Ukraine?

5. Wodurch unterscheidet sich diese Stadt von den anderen Städten der Ukraine?

Тут переплітаються культури українців, угорців, словаків і чехів.

- Sakarpattja

Das Gebiet liegt im Westen der Ukraine.

Es grenzt an Polen, an die Slowakei, Ungarn und Rumänien.

Die Gebietsfläche beträgt 12 800 km2 .

Die Bevölkerungszahl ist 1 287 400 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 13 Bezirke mit 10 Städten.

Das Gebinetszentrum ist die Stadt Ushhorod.

Der Geländegestaltung nach teilt sich das Gebiet in zwei Teile — das Gebirgsland (die Ukrainischen Karpaten) und die Sakarpattja–niederung.

Im Südosten des Gebiets liegt die Gebirgskette Tschornogory mit der höchsten Bergspitze Gowerla (2061 m).

Alle Flüsse des Gebiets gehören zum Theiß–Becken, dem Nebenfluss der Donau.

Der größte See ist Synewyr.

Sakarpattja ist die meist bewaldete Zone der Ukraine.

Zu den Bodenschätzen von Sakarpattja gehören Steinsalz, Braunkohle, Quecksilbererz, Gold und andere.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental. Unten ist der Winter kurz und mild, der Sommer ist warm, in den Bergen ist der Sommer kühl und der Winter lang und kalt.

77 % der Bevölkerung sind Ukrainer. Entwickelt sind hier Maschinenbau (Werkzeugmaschinen, Ausrüstungen), holzbearbeitende Industrie und Nahrungsmittelindustrie.

13

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться на заході України.

Вона має спільний кордон з Польщею, Словаччиною, Угорщиною та Румунією.

Площа області 12 800 км2 .

Кількість населення складає 1 287 400 жителів.

Область поділяється на 13 районів та 10 міст.

Обласний центр — місто Ужгород.

За рельєфом область поділяється на дві частини — гірську (Українські Карпати) та Закарпатську низовину.

У південно­східній частині області — гірський кряж Чорногори з найвищою горою Говерлою (2061 м).

Усі річки області належать до басейну Тиси, притоки Дунаю.

Найбільше озеро Синевир.

Закарпаття — найбільш лісиста зона України.

До корисних копалин Закарпаття належать кам’яна сіль, буре вугілля, ртутна руда, золото та інші. Клімат тут помірно континентальний. Внизу зима коротка та нехолодна, літо тепле, у горах літо прохолодне, а зима довга та холодна.

77 % населення — українці.

Тут розвинені машинобудування (верстати, устаткування); деревообробна та харчова промисловість.


Die Möbelfabriken in Ushgorod liefern Möbel in alle Städte der Ukraine.

In der Landwirtschaft dominieren Viehzucht, Gartenbau und Weinbau.

Im Karpatengebiet gibt es viele Sanatorien und Pensionen mit ärztlicher Behandlung.

Sakarpattja besuchen viele Touristen.

das Gebiet, -e — область die Fläche, -n — площа, поверхня

die Bevölkerungszahl — кількість населення

die Gebirgskette, -n — кряж die Niederung, -en — низовина bewaldet — лісистий die Braunkohle — буре вугілля dominieren (te, t) — переважати Фабрики Ужгорода постачають меблі в усі міста України. У сільському господарстві переважають тваринництво, садівництво та виноградарство.

У Карпатах багато санаторіїв та пансіонатів з медичним лікуванням.


Закарпаття відвідують багато туристів.

das Quecksilber — ртуть die Ausrüstung — устаткування die Werkzeugmaschine, -n

— верстат die Nahrungsmittelindustrie

— харчова промисловість der Weinbau — виноградарство die Pension, -en — пансіонат ärztliche Behandlung

Fragen zum Text

1. Wo liegt Sakarpattja?

2. An welche Staaten grenzt das Gebiet?

3. Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?

4. Was liefern die Möbelfabriken der Stadt Ushhorod allen Städten der Ukraine?

5. Wofür ist das Karpatengebiet bekannt?

лікування


- Saporishja

Saporishja liegt am Unterlauf des Dnipro, wo die Insel Chortyzja ihn in zwei Flussärme teilt: den alten und den neuen.

Auf der Insel Mala Chortyzja gründete der Fürst Dmytro Wyschnewezjkyj das erste befestigte Lager der Kosaken, die Sitsch.

Im Jahre 1770 wurde an der Stelle des heutigen Saporishja die Festung gebaut.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Запоріжжя розташоване в нижній течії Дніпра, де острів Хортиця розділяє його на два рукави — старий і новий.

На острові Мала Хортиця князь Дмитро Вишневецький заснував перший укріплений табір козаків Січ.

У 1770 році на місці теперішнього Запоріжжя була побудована фортеця.

Aus der Festung entwickelte sich eine Stadt (1806), die Olexandriwsk benannt wurde.

Im Jahre 1921 bekam die Stadt den Namen Saporishja (Saporishja bedeutet, jenseits der Stromschnellen zu leben.) Die Gesamtfläche der Stadt beträgt 330 km2 .

Die Stadt ist in sechs Stadtbezirke geteilt, in denen 900 000 Menschen wohnen.

Die Umgegend der Stadt ist sehr malerisch.

Am Dnipro ist das Wasserkraftwerk (“Dniproges”) am Dniprostausee errichtet.

An den Ufern des Dnipro liegt der Naturschutzpark, der von staatlicher Bedeutung ist.

Sehr berühmt ist die Saporosher Eiche, die 700 Jahre alt ist. Die Stadt ist reich an Grünanlagen und Parks.

Zahlreiche Sanatorien und Erholungsheime nehmen den Dnipro entlang und auf der Insel Chortyzja die Kranken und Erholenden auf.

Für die Einwohner der Stadt und deren Gäste gibt es was hier zu sehen und zu besuchen: das Historische Museum der Stadt, das Haus der Natur, das Freilichtmuseum auf der Insel Chortyzja, das Denkmal für Teilnehmer am bewaffneten Aufstand 1905.

Für Kunstfreunde gibt es hier viele Theater, eine Philharmonie, einen Zirkus, viele Kinos und Bibliotheken.

Saporishja ist ein Industriezentrum der Ukraine.

Schwarz– und Buntmetallurgie, metallverarbeitende Industrie, Maschinenbau, Leicht– und Nahrungsmittelindustrie sind hier hochentwickelt.

Із фортеці розвинулося місто (1806 р.), яке було назване Олександрівськ.

У 1921 році воно отримало назву Запоріжжя (за порогами, тобто жити по той бік порогів). Загальна площа міста становить 330 км2 .

Місто розділене на 6 районів, у яких проживають 900 тис. чол. Околиці міста дуже мальовничі.

На Дніпрі створено електростанцію (ДніпроГЕС) з Дніпропетровським водосховищем.

На берегах Дніпра розташований заповідник, який має державне значення.

Дуже відомий Запорізький дуб, якому 700 років.

Місто багате на зелені насадження й парки.

Упродовж Дніпра й на острові Хортиця хворих та відпочиваючих приймають численні станаторії та будинки відпочинку.

Для жителів міста і його гостей тут є що подивитися і відвідати: історичний музей міста, будинок природи, музей під відкритим небом на острові Хортиця, пам’ятник учасникам збройного повстання 1905 р.

Для любителів мистецтв тут є багато театрів, філармонія, цирк, багато кінотеатрів і бібліотек. Запоріжжя — промисловий центр України.

Тут дуже розвинені чорна і кольорова металургія, металообробна промисловість, машинобудування, легка й харчова промисловість.

In der ganzen Ukraine und im Ausland sind solche Betriebe bekannt: “Saporishstahl”, “Motor–Sitsch”, das kokschemische Kombinat”, das Aluminiumwerk, das Werk “Saporish–Transformator”, “Dniprospezstal” u. v. a.

In Saporishja haben die Schulabgänger die Möglichkeit, an vielen Lehranstalten zu studieren.

Hier gibt es eine Staatliche Universität, eine Hochschule für Maschinenbau, eine Medizinische Universität, einen Zweig der Akademie der Wissenschaften der Ukraine und viele Forschungsinstitute.

Saporishja ist ein großer Verkehrsknotenpunkt: zwei Eisenbahnhöfe, zwei Busbahnhöfe und ein Flughafen.

У всій Україні та за кордоном відомі такі підприємства: комбінат ферросплавів, алюмінієвий завод, завод «Запоріжтрансформатор», «Дніпроспецсталь» і багато інших.

Випускники шкіл Запоріжжя мають можливість навчатися у багатьох вузах.

Тут є держуніверситет, машинобудівний університет, медичний, філія Академії наук України і багато дослідницьких інститутів.

Wörter und Wendungen

der Flußarm (-ärme) — рукав aufnehmen (a, o) — приймати

(ріки) der Stausee — водосховище

der Fürst, -en — князь der Aufstand — повстання die Festung — фортеця das Freilichtmuseum — музей die Stromschnellen — пороги під відкритим небом

(ріки) der Naturschutzpark — заповідник

Fragen zum Text

1. Warum trägt die Stadt solch einen Namen?

2. Wie groß ist die Bevölkerungszahl?

3. Was zeugt davon, daß Saporishja sehr grün und erholsam ist?

4. Was möchten Sie in der Stadt besuchen? Warum?

5. Welche Erzeugnisse der Industrie von Saporishja sind Ihnen bekannt?

Запоріжжя — великий транспортний вузол: тут два залізничні вокзали, два автовокзали та аеропорт.


- Das Saporisher Gebiet

Das Gebiet liegt im Südosten der Ukraine.

Es ist vom Asowschen Meer bespült.

Die Gebietsfläche ist 27 200 km2 .

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Область знаходиться в південно­східній частині України.

Вона омивається Азовським морем.

Площа області 27 200 км2 .

Die Bevölkerungszahl beträgt 2 023 800 Einwohner.

Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit 14 Städten.

Das Gebietszentrum ist die Stadt Saporishja.

Am Dnipro gelegene Niederung im Nordwesten und am Asowschen Meer gelegene Anhöhe mit dem Höhepunkt Belmak–Mohyla (324 m) im Südosten bilden die Geländegestaltung des Gebiets.

Der Hauptstrom ist der Dnipro, das größte Staubecken ist der Kachowka– Stausee.

Das Gebiet liegt in der Steppenzone.

Zu den wichtigsten Bodenschätzen gehören Eisenerz, Mangan, Kaolin, Granit und andere Baustoffe.

Das Klima ist hier gemäßigt kontinental — der Sommer ist heiß und der Winter schneearm.

63,8 % der Bevölkerung sind Ukrainer, 31,1 % — Russen.

Es ist ein Industriegebiet.

Die führenden Industriezweige sind Maschinenbau, Hüttenindustrie, chemische Industrie und Bergbau.

Entwickelt sind auch Leicht– und Nahrungsmittelindustrie. In der Landwirtschaft dominiert Viehzucht.

Angebaut werden Weizen, Mais, Hafer und Sonnenblumen. Das Gebiet ist durch den Heldenmut der Kosaken berühmt. Hier wurde 1556 die erste Chortizer Sitsch gegründet.

Кількість населення складає 2 023 800 тисяч жителів.

Область поділяється на 20 районів та 14 міст.

Обласний центр — місто Запоріжжя.

Придніпровська низовина в північно­західній частині та Приазовська височина з горою Бельмак­Могила (324 м) в південно­східній утворюють рельєф області.

Головна річка — Дніпро, найбільше водосховище — Каховське.

Область лежить у степовій зоні.

До найважливіших корисних копалин належать: залізна руда, марганець, каолін, граніт та інші будівельні матеріали.

Клімат тут помірно континентальний — літо жарке, а зима малосніжна.

63,8 % населення складають українці, 31,1 % — росіяни.

Це індустріальна область.

Провідні галузі промисловості: машинобудівна, хімічна та гірничобудівна.

Розвинені також легка та харчова промисловість.

У сільському господарстві переважає тваринництво.

Тут вирощують пшеницю, кукурудзу та соняшник.

Область відома героїзмом козаків.

Тут у 1556 році була заснована перша Хортицька Січ.

Hier wurden der Maler O. Slastin, der Тут народилися художник О. Сластін, Sänger Patorshynsky, der Ideologe des співак І. Паторжинський, ідеолог украukrainischen Nazionalismus D. Donzow, їнського націоналізму Д. Донцов, кіноder Filmschaffende G. Tschuchraj режисер Г. Чухрай. geboren.

Wörter und Wendungen

bespülen (te, t) — омивати betragen (u, a) — складати die Bevölkerungszahl — кількість населення

am Dnipro gelegen — придніпровський

der Höhepunkt — найвища точка

das Staubecken — водосховище der Stausee, -n — велике водосховище

das Eisenerz — залізна руда die Nahrungssmittelindustrie

— харчова промисловість anbauen (te, t) — вирощувати der Weizen — пшениця dominieren (te, t) — переважати

der Heldenmut — героїзм die Hüttenindustrie — металургійна промисловість die Viehzucht — тваринництво

Fragen zum Text

1. Wo liegt das Saporisher Gebiet?

2. In welcher Naturzone liegt das Gebiet?

3. Was für ein Gebiet ist das?

4. Welche Industriezweige sind am meisten entwickelt?

5. Wodurch ist das Gebiet berühmt?

- Die Stadt, in der ich lebe

Meine Heimatstadt liegt in der Nähe von Poltawa.

Manche Menschen können sich ihr Leben ohne Theater, Hochhäuser und breite Straßen nicht vorstellen, was alles für jede industrielle Großstadt typisch ist.

In meinem Städtchen gibt es kein

Theater, keine Hochhäuser und breite Straßen, aber trotzdem liebe ich es sehr, weil ich hier geboren bin, hier wohnen meine Eltern und fast mein ganzes Leben wohnte ich hier.

Sie denken vielleicht, das Leben in einer Provinzstadt ist sehr eintönig?

Wahrscheinlich haben Sie Recht.

- ÌÌÌÌÌ, Ì ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌ

Моє рідне місто знаходиться недалеко від Полтави.

Деякі люди не можуть уявити свого життя без театрів, багатоповерхових будинків та широких проспектів — усього, що є типовим для кожного великого промислового міста.

У моєму місті немає театрів, багатоповерхових будинків і широких вулиць, але все ж я дуже люблю його, оскільки я народився тут, тут живуть мої батьки, і майже все життя я провів тут.

Ви можете подумати, що життя в провінційному місті доволі нудне?

Можливо, ви маєте рацію.

Aber ich versuche zu beweisen, dass auch ein solches Leben seine Vorteile hat.

Jeden Morgen stehen Sie auf und atmen frische Luft ein, getränkt von verschiedenen Düften, je nach der Jahreszeit: im Sommer das Aroma von grünem Gras und Blumen, im Winter der Geruch von Eis und Schnee, der alles mit einer dicken weißen Decke bedeckt.

Meine Stadt wird besonders hübsch im Frühling, wenn auf den Beeten viele Rosenstöcke in Blüte stehen.

Zu dieser Zeit gefällt es mir, durch die Straßen zu spazieren, wo Kastanien und Linden blühen.

Wer sich amüsieren will, kann in den

Vergnügungspark gehen, der für seine Karussels und Attraktionen bekannt ist.

Wer lieber tanzen möchte, kann in die

Diskothek gehen, sie ist bei der Jugend sehr beliebt, am meisten bei den Jugendlichen.

Es ist sehr schade, dass wir keinen Konzertsaal und kein Theater haben, aber wir können ins Kino gehen und uns einen Film ansehen.

Wir haben viele Möglichkeiten, Sport zu treiben, weil in der Stadt zwei große Sportplätze sind.

Ich habe ganz vergessen, Ihnen zu sagen, dass es in meiner Stadt einige hübsche Cafes gibt, wo sie jederzeit hingehen können.

Ich glaube bestimmt, dass es Ihnen dort gefallen würde, wenn Sie Eis oder Kaffee genießen, oder Sie kämen einfach, um sich mit Freunden zu unterhalten.

Але я спробую довести, що в такому житті є свої переваги.

Кожного ранку ви встаєте і дихаєте чистим повітрям, наповненим різними запахами в залежності від пори року: улітку це аромат зеленої трави й квітів, узимку — запах морозу й снігу, який укриває все білою товстою ковдрою.

Моє місто стає особливо красивим навесні, коли на клумбах розквітають багато кущів троянд. У цей час мені подобається блукати вулицями, обсадженими каштанами та липами.

Той, хто хоче розважитися, може піти до парку культури та відпочинку, який відомий своїми каруселями та іншими атракціонами.

Той, хто віддає перевагу танцям, може піти на дискотеку, вона досить популярна серед молоді, особливо серед підлітків.

Дуже шкода, що у нас немає концертних залів і театрів, але можна сходити в кіно й подивитися фільм.

У нас є багато можливостей займатися спортом, тому що в місті є два великих стадіони.

Я зовсім забув сказати вам, що в моєму місті є кілька хороших кафе, і ви можете зайти туди в будь­який час.

Я впевнений, що вам сподобалося б там, якби ви схотіли морозива чи кави, або просто зайшли поспілкуватися з друзями.


10

Wörter und Wendungen

in der Nähe — неподалік eintönig — одноманітний Recht haben — бути правим versuchen (te, t) — намагатися beweisen (ie, ie) — доводити einatmen (te, t) — вдихати

der Geruch — запах sich amüsieren (te, t) — розважатися

es ist schade... — жаль… sich unterhalten (ie, a) — розмовляти

Fragen zum Text

1. Wo liegt Ihre Heimatstadt?

2. Sind Sie der Meinung, daß das Leben in einer Provinzstadt sehr eintönig ist?

3. Wie fühlt sich der Mensch in einer kleinen Stadt?

4. Was kann man besuchen, um sich ein bißchen auszuruhen?

5. Was ist bei den Jugendlichen besonders beliebt?

IV. DEUTSCHLAND (ͲÌÅ××èÍÀ)


- Deutschland

Die Bundesrepublik Deutschland ist ein hochentwickelter, kapitalistischer Industriestaat in Westeuropa.

Nach der Beendigung des Zweiten Weltkrieges existierten zwei deutsche Staaten: die BRD und die DDR.

Im Jahre 1990 vereinigten sie sich.

Das vereinte Deutschland hat eine Fläche von 356 000 km2 und zählt über 80 Millionen Einwohner.

Die Bundesrepublik besteht aus

16 Bundesländern: Bremen, Hamburg, Bayern, Brandenburg, Berlin, Thüringen, Sachsen und anderen.

Für das Klima der BRD sind Wind und Regen zu allen Jahreszeiten charakteristisch.

Fast ein Drittel des Territoriums ist mit Wäldern bedeckt.

Es gibt viele Seen, die die Landschaft sehr malerisch machen.

Der wichtigste Fluss ist der Rhein.

Der höchste Berg ist die Zugspitze.

Die BRD ist an Stein–, Braunkohle, Eisenerz reich.

Die Erdölvorräte sind in der BRD gering.

Die Wirtschaft ist in Deutschland sehr stark entwickelt.

Das bedeutendste Produktionszentrum ist das Ruhrgebiet. Hier befinden sich die wichtigsten Eisenhüttenwerke des Landes.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Федеративна Республіка Німеччина — високорозвинена капіталістична промислова держава Західної Європи.

Після закінчення Другої світової війни існували 2 німецьких держави: ФРН і НДР.

У 1990 році вони об’єдналися.

Об’єднана Німеччина має площу 356 000 км2 і нараховує понад 80 млн жителів.

Федеративна республіка складається з 16 федеральних земель: Бремена, Гамбурґа, Баварії, Бранденбурґа, Берліна, Тюрингії, Саксонії та інших.

У всі пори року для клімату ФРН характерні вітер і дощ.

Майже третина території вкрита лісами.

Є багато озер, які роблять ландшафт дуже мальовничим.

Найважливіша ріка — Рейн.

Найвища гора — Цугшпітце.

ФРН багата на кам’яне, буре вугілля, залізну руду. Запаси нафти в ФРН незначні.

Економіка в Німеччині розвинена дуже сильно.

Провідний виробничий центр — Рурська область.

Тут знаходяться найважливіші металургійні заводи країни.

12

Hochentwickelt sind auch der Maschinenbau, der Fahrzeug– und Waggonbau.

Mehr als die Hälfte der Elektroenergie wird in diesem Gebiet erzeugt.

Die BRD hat eine intensive Landwirtschaft.

Hier werden Getreide, Kartoffeln, Zuckerrüben angebaut.

Високорозвиненим є також машинобудування, виробництво транспортних засобів і вагонобудування.

Більше половини електроенергії виробляється в цьому районі.

ФРН має інтенсивне сільське господарство.

Wörter und Wendungen

hochentwickelt — високорозвинений

existieren (te, t) — існувати sich vereinigen (te, t) — об’єднуватися

das Drittel — третина die Steinkohle — кам’яне вугілля die Braunkohle — буре вугілля

reich sein an (Dat.) — бути багатим на

der Erdölvorrat (die Erdölvorräte) — запаси нафти

das Eisenhüttenwerk, -e — металургійний завод

der Fahrzeugbau — виробництво транспортних засобів erzeugen (te, t) — виробляти

das Eisenerz — залізна руда

Fragen zum Text

1. Was für ein Staat ist Deutschland?

2. Wieviel Staaten existierten auf dem Territotium Deutschlands nach dem zweiten Weltkrieg?

3. Aus wie vielen Bundesländern besteht Deutschland?

4. Wie heißt der wichtigste Fluß Deutschlands?

5. Wo befindet sich das wichtigste Produktionszentrum Deutschlands?

Тут вирощують зернові, картоплю, цукровий буряк.


- Die geographische Lage

Deutschland liegt im Herzen Europas.

Die Bundesrepublik Deutschland ist von neun Nachbarstaaten umgeben:

Dänemark im Norden, den Niederlanden, Belgien, Luxemburg und Frankreich im Westen, der Schweiz und Österreich im Süden und Tschechien und Polen im Osten.

Die natürliche Grenze bilden im

Norden die Ostsee und die Nordsee.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Німеччина знаходиться в серці Європи.

ФРН межує з дев’ятьма сусідніми державами: з Данією на півночі, Нідерландами, Бельгією, Люксембургом і Францією на заході, Швейцарією та Австрією на півдні, з Чехією, Словаччиною та Польщею на сході.

Природний кордон утворюють на півночі Балтійське й Північне моря.


Das Staatsgebiet Deutschlands ist 357 000 km2 groß.

Die längste Ausdehnung von Norden nach Süden beträgt in der Luftlinie 876 km, von Westen nach Osten 640 km.

Die Grenzen der Bundesrepublik haben eine Länge von 3 776 km.

Das Territorium Deutschlands gliedert sich in drei große Landschaftsräume: das Nordeutsche Tiefland, das Mittelgebirge und das Alpenvorland.

Das Tiefland im Norden besteht aus seenreichem und hügeligem Küstenland.

Zu den Mittelgebirgen gehören unter anderem das Rheinische Schiefergebirge, der Westerwald, das Sauerland und das Hessische Bergland. Das Süddeutsche Alpenvorland besteht aus der Schwäbisch–Bayrischen Hochebene mit ihren Hügeln und Seen im Süden.

Die größten Flüsse Deutschlands sind der Rhein, die Elbe, die Donau, die Weser, sie alle sind schiffbar.

Bis auf den Rhein und die Elbe entspringen alle großen Flüsse den Mittelgebirgen.

Die zahlreichen Kanäle, die die Bundesrepublik durchziehen, haben eine große Bedeutung für die deutsche Wirtschaft.

Fast 25 % aller Güter werden auf dem Wasserwege transportiert.

Zu den größten und schönsten Seen Deutschlands gehören der Bodensee, der Starnbergersee, der Chiemsee und viele andere.

13

Територія держави складає 357 000 км2 .

По повітряній лінії довжина з півночі на південь складає 876 км, з заходу на схід 640 км.

Довжина кордонів ФРН складає 3 776 км.

Територія Німеччини поділяється на три великі області: Північно­Німецька низовина, Середньогір’я та Альпійське передгір’я.

Низовина на півночі складається з горбкуватого узбережжя з численними озерами.

До Середньогір’я належать Рейнські Сланцеві гори, Вестервальд, Зауерланд і гірський край Гессена.

Південно­німецьке альпійське передгір’я складається з Швабсько­Баварського плоскогір’я з його холмами та озерами на півдні.

Найбільші ріки Німеччини — Рейн, Ельба, Дунай, Везер, усі вони судноплавні.

Крім Рейна та Ельби, усі великі ріки беруть свій початок у середньогір’ї.

Численні канали, які прорізують ФРН, мають велике значення для німецької економіки.

Майже 25 % вантажів переправляються водним шляхом.

Найбільші й найкрасивіші озера Німеччини — Бодензее, Штарнбергерзее, Хімзее та багато інших.


Durch seine herrlichen Landschaften, wunderschönen Seen, Gebirge, wie zum Beispiel den Harz, den Schwarzwald und den Thüringerwald ist Deutschland ein Anziehungspunkt für viele Touristen aus aller Welt.

umgeben sein von — бути оточеним (тут: межувати)

das Staatsgebiet, -e

територія держави

die Ausdehnung — довжина das Schiefergebirge — сланцеві гори

das Alpenvorland

Альпійське передгір’я die Hochebene, -n — плоскогір’я

sich gliedern (te, t)

поділятися

Своєю чудовою природою, найкрасивішими озерами, горами, наприклад, Гарц, Шварцвальд, Тюрингський ліс — Німеччина приваблює багатьох туристів усього світу.

der Landschaftsraum (die Landschaftsräume) — природна зона

das Tiefland — низовина entspringen (a, u) — брати

початок

durchziehen (o, o) — проходить das Gut (die Güter) — вантаж der Anziehungspunkt, -e

Fragen zum Text

1. Wo liegt Deutschland?

2. Von wieviel Staaten ist Deutschland umgeben?

3. Wie ist das Staatsgebiet Deutschlands?

4. Was gehört zu den Mittelgebirgen?

5. Welche Flüsse entspringen den Mittelgebirgen?

привабливе місце


- Das Klima

Klimatisch liegt Deutschland im Bereich der gemäßigtkühlen Westwindzone zwischen dem Atlantischen Ozean und dem Kontinentalklima im Osten.

Es ist selten, dass sich die Temperatur sehr stark und schnell ändert.

Für das Klima der Bundesrepublik Deutschland sind Regen und Wind zu allen Jahreszeiten charakteristisch.

Die Durchschnittstemperatur im Winter liegt bei 1,5 Grad Celsius im Tiefland und minus 6 Grad im Gebirge.

- ÌÌÌÌÌÌ

За кліматичними ознаками Німеччина знаходиться в зоні помірно прохолодних західних вітрів, між Атлантичним океаном і континентальним кліматом на сході.

Рідко буває, щоб температура дуже сильно й швидко змінювалась.

Для клімату ФРН характерні дощ і вітер у всі пори року.

Середня температура взимку 1,5 о С у низовині та менша ніж 6 о С у горах.

Im Sommer liegen die Mittelwerte bei

+ 18 Grad Celsius im Tiefland und bei + 20 Grad in den geschützten Tälern des Südens. Aber es gibt auch Ausnahmen.

Eine dieser Ausnahmen ist der obere Rheingraben mit seinem sehr milden Klima.

Auch Oberbayern mit dem regelmäßig auftretenden Föhn, einem warmen, alpinen Südwind, gehört dazu.

Der Harz mit seinen scharfen Winden, kühlen Sommern und schneereichen

Wintern bildet eine eigene Klimazone.

Улітку середня температура +18 оС у низовині та +20 оС у захищених полонинах півдня.

Але є й винятки.

Один з цих винятків — дуже м’який клімат верхньої частини ріки Рейн.

Також Верхня Баварія, де регулярно віє фен, теплий альпійський південний вітер.

Wörter und Wendungen

gemäßigt-kühl — помірно холодний

die Durchschnittstemperatur,

-en — середня температура das Tiefland — низовина geschützt — захищений das Tal (die Täler)

die Ausnahme, -n — виняток der obere Rheingraben — верхня частина Рейну

mild — м’який (про клімат) der Föhn — фен (теплий вітер) schneereich — багатий на сніг eigen — свій, власний

полонина

Fragen zum Text

1. In welcher Klimazone liegt Deutschland?

2. Wie ändert sich die Temperatur in Deutschland?

3. In welcheh Gebieten liegen die Mittelwerte bei 18 ºCelsius im Sommer?

4. Welches Klima herrscht im oberen Rheingraben?

5. Welches Gebiet bildet auch seine eigene Klimazone?

Гарц зі своїми різкими вітрами, прохолодним літом і багатими на сніг зимами утворює свою кліматичну зону.


- Der Staatsaufbau

Die Bundesrepublik Deutschland ist ein Bundesstaat, gegliedert in sechzehn Länder.

Die größten Bundesländer sind Baden–Württemberg mit der Hauptstadt Stuttgart, Bayern mit der Hauptstadt München und Niedersachsen mit der Hauptstadt Hannover.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Федеративна Республіка Німеччина — федеративна держава, до складу якої входять 16 земель.

Найбільші федеральні землі — Баден­Вюртемберг зі столицею Штутгарт, Баварія зі столицею Мюнхен, Нижня Саксонія зі столицею Ганновер.

Jedes Land hat seine eigene Verfassung, seinen eigenen Verwaltungsapparat.

Sie geben sich ihre eigenen Gesetze im Bereich des Schul– und Hochschulwesens.

Außerdem sind sie vor allem für das Kommunalrecht und das Recht der Ordnungsbehörden zuständig.

Die wichtigsten politischen Organe der Bundesrepublik sind: der Bundestag, der Bundesrat, die Bundesregierung.

Das höchste gesetzgebende Organ der Bundesrepublik ist der Bundestag.

Er wurde am 2. Dezember 1990 in freier, gleicher, allgemeiner, geheimer und direkter Wahl zum ersten Mal gesamtdeutsch gewählt. Die Wahlperiode beträgt vier Jahre.

Eines der fünf Mitglieder des Präsidiums des Deutschen Bundestages leitet jeweils die Plenarsitzungen.

Der größte Teil der parlamentarischen Arbeit wird in den Ausschüssen geleistet, die sich jeweils mit einem bestimmten Sachgebiet befassen.

Der Bundesrat besteht aus den Mitgliedern der Länderregierungen.

Jedes Land hat mindestens drei, kein Land mehr als sechs Stimmen.

Das Staatsoberhaupt Deutschlands ist der für fünf Jahre gewählte Bundespräsident.

Der Bundespräsident vertritt die Bundesrepublik völkerrechtlich.

Кожна земля має свою Конституцію, адміністративне управління.

Вони видають власні закони в галузі шкільної та вищої освіти.

Іншою сферою компетенції земель є комунальне право та право органів підтримувати громадський порядок.

Найважливіші політичні органи ФРН Бундестаг, Федеральна Рада, Федеральний уряд.

Найвищим законодавчим органом ФРН є Бундестаг.

Він був уперше обраний у ході загальнонімецьких вільних, рівних, загальних, таємних і прямих виборів 2 грудня 1990 р.

Вибори проводяться раз на чотири роки.

Пленарні засідання Бундестагу відбуваються під головуванням одного з п’яти членів Президії Німецького Бундестагу.

Левова частка парламентської роботи виконується в постійних комісіях, які займаються відповідною сферою діяльності.

Федеральна Рада складається з членів федеральних урядів.

Кожна земля має в Федеральній Раді як мінімум три, але не більше шести голосів.

Глава держави Німеччина — Федеральний президент, який обирається на п’ять років.

Федеральний президент представляє ФРН у міжнародно­правовому відношенні.

Zu seinen Aufgaben gehört auch die Ernennung des vom Deutschen Bundestag gewählten Bundeskanzlers und der Bundesminister.

Die Bundesregierung besteht aus dem Bundeskanzler und den Bundesministern.

Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik.

До його повноважень належить також призначення федерального канцлера, федеральних міністрів, які обираються Бундесвером.

До складу федерального уряду входять федеральний канцлер і федеральні міністри.

Wörter und Wendungen

sich gliedern in (Akk.)

(te, t) — поділятися der Verwaltungsapparat, -e — адміністративне управління

im Bereich — у галузі

das Hochschulwesen — вища освіта (як галузь)

die Verfassung — конституція das Kommunalrecht

das Gesetz, -e — закон die Ordnungsbehörde, -n — органи громадського порядку

gesetzgebend — законодавчий

geheim — таємний die Wahl, -en — вибір das Sachgebiet, -e — сфери діяльності

комунальне право

Fragen zum Text

1. Wie heißen die größten Bundesländer Deutschlands?

2. Was hat jedes Land?

3. Was sind die wichtigsten Staatsorgane Deutschlands?

4. Wo wird die parlamentarische Arbeit geleistet?

Федеральний канцлер визначає стратегію політичного розвитку.


5. Aus wem besteht der Bundesrat?

- Deutsche Nationalsymbole

Jede Staatsform bedient sich politischer Symbole.

Flaggen und Wappen sind Sinnbilder der nationalen Zusammengehörigkeit.

Die deutschen Farben Schwarz–Rot– Gold haben einen revolutionären Ursprung.

Sie stehen seit dem 19. Jahrhundert für die Freiheit und die nationale Einheit aller Deutschen.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Будь­яка форма держави користується політичними сиволами.

Прапори та герби — це символи національної спільності. Німецькі кольори — чорно­червонозолотий мають революційне походження.

Вони все з 19 сторіччя стоять за свободу та національну єдність усіх німців.

Die bundesstaatliche Struktur findet in den Wappen und Flaggen der Länder Ausdruck.

Darin wird die traditionelle Vielfalt der deutschen Regionen und Stämme deutlich.

Die Farben Schwarz–Rot–Gold dienten erstmals auf dem Wartburgfest 1817 als Erkennungszeichen der deutschen studentischen Vereinigung, die sich dem Kampf für nationale Einheit und politische Freiheit Deutschlands verschrieben.

Im Jahre 1848 bestimmte die Frankfurter Nationalversammlung Schwarz– Rot–Gold zur Fahne des Deutschen Bundes.

Das von Bismark gegründete Deutsche Reich galt sich die Fahne Schwarz– Weiß–Rot.

Die Weimarer Republik versuchte einen Kompromiss zwischen den beiden Fahnen zu schließen.

Im Herbst des Jahres 1989 waren auf den Straßen und Plätzen Leipzigs und vieler anderer Orte schwarz–rot–goldene Fahnen zu sehen.

Artikel 22 des Grundgesetzes Deutschlands bestimmt: “Die Bundesflagge ist schwarz–rot–gold”.

Der Adler, das Wappenvogel des Bundeswappens, war das Herrschaftszeichen der römischen Kaiser.

Karl der Große übernahm das Symbol kaiserlicher Macht.

Der einköpfige Adler wurde zum Staatswappen des 1871 gegründeten deutschen Reiches, 1919 — schon in der heutigen Form — auch von der Weimarer Republik übernommen.

Державна федеральна структура втілюється в гербах і прапорах земель.

У них стає виразнішою традиційна різноманітність німецьких регіонів і племен.

Кольори чорний­червоний­золотий служили спочатку на святі у Вартбурзі в 1817 році розпізнавальним знаком студентського німецького об’єднання, яке присвятило себе боротьбі за національну єдність і політичну свободу Німеччини. У 1848 р. національне зібрання Франкфурта визначило чорно­червоно­золотий для прапора Німецького Бунда (федерації).

Німецька імперія, заснована Бісмарком, мала прапор чорно­білочервоний.

Веймарська Республіка намагалася знайти компроміс між двома прапорами.

Восени 1989 року на вулицях і площах Лейпціга та багатьох інших міст можна було побачити чорно­червоно­золоті прапори.

Стаття 22 Основного закону Німеччини встановлює: «Прапор федерації чорно­червоно­золотий».

Орел, гербовий птах федерального герба, був знаком влади римських імператорів.

Карл Великий взяв його собі за символ імператорської влади.

Одноголовий орел став державним гербом Німецької імперії, заснованої в 1871 році, в 1919 р.— уже в сьогоднішній формі, також взятій у Веймарської Республіки.

1950 bestimmte Bundespräsident

Heuss den Adler als Staatswappen der Bundesrepublik Deutschlands.

Wie die Flagge der BRD geht auch die Nationalhymne auf die Zeit vor der Revolution 1848 zurück.

Der Text “des Liedes der Deutschen” wurde im Jahre 1841 von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben zu einer Melodie von Joseph Haydn verfasst.

Nach dem ersten Weltkrieg erhob der erste Präsident der Weimarer Republik, Friedrich Ebert, das “Lied der Deutschen” zur Deutschen Nationalhymne.


Im August 1991 bestätigen der Bundespräsident Richard von Weizsäcker und Bundeskanzler Helmut Kohl die dritte Strophe des “Liedes der Deutschen” als die Nationalhymne des deutschen Volkes.

sich bedienen (Gen.)

користуватися

das Sinnbild (-er) — символ, емблема

die Zusammengehörigkeit — спільність

der Ursprung — походження

Ausdruck finden — втілюватися

die Vielfalt — багатоманіт-

ність

У 1950 р. федеральний президент Гейс визначив орла як державний герб федеративної республіки Німеччини.

Як прапор ФРН, так і національний гімн виходять з часів перед революцією 1848 р.

Текст «Пісні німців» було написано у 1841 р. Генріхом Гоффманом фон Фаллерслебеном на мелодію Йозефа Гайдна.

Після Першої світовой війни перший президент Веймарської республіки Фрідріх Еберт зробив «Пісню німців» національним гімном Німеччини.

У серпні 1991 року федеральний президент Ріхард фон Вайцзеккер і федеральний канцлер Гельмут Коль затвердили третю строфу «Пісні німців» як національний гімн німецького народу.

der Stamm (die Stämme) — плем’я, рід

sich verschreiben (ie, ie) — присвятити себе

sich gelten (a, o) тут: мати das Herrschaftszeichen — знак

панування

der Adler — орел erheben (o, o) — зводити


Fragen zum Text

1. Was symbolisieren die Farben Schwarz–Rot–Gold?

2. Wozu dienten diese Farben auf dem Wartburgfest 1817?

3. Mit welchen Fahnen gingen die Deutschen auf den }Straßen Leipzigs?

4. Was bedeutet der Adler als Wappentier?

5. Welches Lied liegt der Nationalhymne Deutschlands zugrunde?


10

- Aus der Geschichte Deutschlands

Schon im VII. — VIII. Jahrhundert siedelten sich auf dem Territorium des heutigen Deutschlands germanische Stämme. Im 9.— 10. Jahrhundert entstanden die ersten Städte.

Da Deutschland im Zentrum Europas liegt, kreuzen sich hier die wichtigsten Handelswege von Norden nach Süden und von Osten nach Westen.

Die Kaufleute brachten in die Städte ihre Waren und bezahlten der Stadt hohe Zölle.

Dadurch wurden die Städte immer reicher, und ihre Kultur und Kunst blühten auf.

Im Mittelalter war Deutschland ein feudaler Staat, der aus mehr als 300 Herzogtümern bestand. Sie führten gegeneinander dauernde Kriege, was die Lage des Volkes verschlimmerte und jeden Fortschritt hemmte.

Später vereinigten sich die Herzogtümer und bildeten ein Reich.

Schon Ende 19.— Anfang 20. Jahrhunderts war Deutschland ein entwickelter Industriestaat, der sich nach Eroberung neuer Räume strebte.

Davon zeugte die Teilnahme Deutschlands am ersten Weltkrieg, den es verlor.

Von 1933 bis 1945 herrschte im deutschen Staat faschistische Diktatur.

Das war eine schwarze Seite in der Geschichte des Landes und es hatte schwere Folgen für das deutsche Volk nicht nur während des Zweiten Weltkrieges, sondern auch in den Nachkriegsjahren.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Уже в 7—8 ст. на території нинішньої Німеччини оселялися німецькі племена.

У 9—10 ст. з’являлися перші міста.

Оскільки Німеччина розташована в центрі Європи, тут перехрещуються найважливіші торговельні шляхи з півночі на південь, зі сходу на захід.

Купці привозили до міст свої товари й сплачували місту велике мито.

Завдяки цьому міста ставали все багатшими, а їхня культура й мистецтво процвітали.

У середньовіччя Німеччина була феодальною державою, яка складалася з більше ніж 300 герцогств.

Вони вели одне проти одного тривалі війни, що погіршувало становище народу й гальмувало будь­який прогрес.

Пізніше герцогства об’єдналися й утворили імперію.

Уже наприкінці 19 — на початку 20 ст. Німеччина була розвиненою промисловою державою, яка прагнула до завоювання нових територій. Про це свідчила участь Німеччини в Першій світовій війні, яку вона програла.

З 1933 до 1945 року в Німеччині панувала фашистська диктатура.

Це була чорна сторінка в історії країни і мала тяжкі наслідки для німецького народу не тільки під час Другої світової війни, але також і в повоєнні роки.

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Deutschland von den Alliierten in vier Besatzungszonen geteilt.

Später, im Jahre 1949, wurden zwei Staaten gegründet — die BRD und die DDR.

Das brachte dem deutschen Volk viele Unannehmlichkeiten. Zahlreiche Familien und Verwandte waren voneinander getrennt und konnten sich jahrelang nicht sehen.

In ihrer wirtschaftlichen Entwicklung blieb die DDR zurück und muss heute noch in diesem Zusammenhang viele Schwierigkeiten überwinden.

Erst am 3. Oktober 1990 vereinigten sich die beiden deutschen Staaten und begannen zusammen ihre Wirtschaft zu entwickeln.

Heute ist Deutschland ein hochentwickeltes Industrieland mit einer produktiven Landwirtschaft und nimmt ihrer Entwicklung nach einen der ersten Plätze in Europa und in der Welt ein.

In einigen Wirtschaftszweigen ist Deutschland den anderen Ländern voran.

11

Після Другої світової війни Німеччина була розділена союзниками на чотири окупаційні зони.

Пізніше в 1949 році було засновано дві держави — ФРН і НДР.

Це принесло німецькому народові багато неприємного.

Багато сімей і родичів були відокремлені один від одного й роками не могли бачитися.

У своєму економічному розвитку НДР відставала та у зв’язку з цим ще й сьогодні повинна долати багато труднощів.

І тільки 3 жовтня 1990 року об’єдналися обидві німецкі держави, які розпочали разом будувати свою економіку.

Сьогодні Німеччина є високорозвиненою промисловою країною з продуктивним сільським господарством і за своїм розвитком посідає одне з перших місць у Європі та світі.

У деяких галузях промисловості Німеччина йде попереду інших країн.


Wörter und Wendungen

sich siedeln (te, t) — оселятися

der Stamm (die Stämme) — плем’я

sich kreuzen (te, t) — перехрещуватися

der Handelsweg, -e — торговельні шляхи

das Mittelalter — середньовіччя

das Herzogtum (die

Herzogtümer) — герцогство verschlimmen (te, t)

hemmen (te, t) — гальмувати sich vereinigen (te, t) — возз’єднуватися

die Eroberung — завоювання zeugen von (te, t) — свідчити про

die Folge, -n — наслідок

der Alliierte (die Alliierten)

— союзники die Unannehmlichkeit, -en — неприємність

погіршувати

12

Fragen zum Text

1. Wann siedelten sich germanische Stämme auf dem Territotium des heutigen Deutschlands?

2. Warum kamen viele Kaufleute nach Deutschland?

3. Wodurch wurden die deutschen Städte reich?

4. Was für ein Staat war Deutschland im Mittelalter?

5. Welche Rolle spielte die Vereinugung Deutschlands am 3. Oktober


1990?

- Eine Episode aus der

Geschichte Deutschlands

Es gibt in der Geschichte eines jeden Landes Ereignisse, die den weiteren Verlauf der Geschichte bestimmen.

Zu so einem Ereignis wurde der 3. Oktober 1990 für Deutschland.

Seit 1949 war Deutschland in zwei Teile gespaltet: die BRD und die DDR.

Es war eine Tragödie für die ganze Nation, für viele Familien im einzelnen.

Das Streben nach Wiedervereinigung erlosch nie und endlich erfüllte sich am 3. Oktober 1990 die Sehnsucht eines ganzen Volkes.

Wesentlichen Anteil an der Wiedervereinigung hatte der ehemalige Präsident der UdSSR Michail Gorbatschow.

Endlich fiel die verhaßte Berliner Mauer, die so vielen Menschen, die den Weg in die Freiheit suchten, das Leben kostete.

Heute noch stehen viele der Politiker vor Gericht, die für die Morde an der Grenze verantwortlich sind.

Jetzt dient ein Teil der Mauer, bemalt von Künstlern aus aller Welt, nur noch als Museumsstück und Andenken an vierzig Jahre deutscher Geschichte.

- ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

В історії кожної країни є події, які впливають на подальший хід історії.

Таким днем для Німеччини є 3 жовтня 1990 року.

З 1949 р. Німеччина була розділена на дві частини: ФРН і НДР.

Це було трагедією для всієї нації, для багатьох сімей зокрема.

Бажання возз’єднатися ніколи не покидало німців, і нарешті 3 жовтня 1990 року здійснилася мрія всього народу.

Велику роль у возз’єднанні відіграв колишній президент СРСР Михайло Горбачов.

Нарешті упала ненависна Берлінська стіна, що коштувала життя багатьом людям, які прагнули до волі.

Донині йдуть судові процеси над багатьма політиками, відповідальними за вбивства на кордоні.

Нині частина Берлінської стіни розмальована художниками всього світу та є музейним експонатом і нагадуванням про сорок років німецької історії.

Die Wiedervereinigung hat aber leider nicht nur Freude ausgelöst, sondern auch ernste Probleme aufgeworfen.

Beide Staaten hatten sich im Laufe von vierzig Jahren unterschiedlich entwickelt, wirtschaftlich wie auch kulturell.

Es wird noch einige Zeit dauern, bis die großen Unterschiede abgebaut sind und das Leben in den alten und neuen Bundesländern auf gleichem Niveau verläuft.

Berlin ist wieder Zentrum des politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Lebens des ganzen Deutschlands.

Deutsche aus Ost und West erkunden ihre Heimat, lernen neue Städte kennen, die für sie früher unerreichbar waren.

Alle zusammen feiern seit dem 3. Oktober 1990 diesen Tag als einen Nationalfeiertag, der zu einem wichtigen Ereignis in der Geschichte Deutschlands wurde.

13

Однак возз’єднання принесло не тільки радість, але й серйозні проблеми.

За сорок років розділені держави розвивалися економічно й культурно неоднаково.

Мине ще багато часу, перш ніж зникнуть відмінності між старими й новими федеральними землями та життя вийде на один рівень.

Берлін знов став центром політичного, економічного та культурного життя всієї Німеччини.

Східні та західні німці пізнають свою Батьківщину, знайомляться з новими містами, які були недоступні.

І всі разом святкують 3 жовтня як національне свято, яке стало важливою подією в історії Німеччини.


Wörter und Wendungen

das Ereignis, -se — подія bestimmen (te, t) — обумовлювати, впливати на...

spalten (te, t) — розділяти, розщіплювати

Probleme aufwerfen (a, o) — ставити проблеми

der Unterschied, -e — відмінність unerreichbar — недосягаємий

das Gericht , -e — суд

Fragen zum Text

1. Was bestimmt die Geschichte jedes Landes?

2. Welche Ereignisse gehören dazu?

3. Wonach strebten die Deutschen?

4. Warum freuten sich die Deutschen über Wiedervereinigung?

5. Wann fand diese Vereinigung statt?

- Probleme Deutschlands nach der Vereinigung

Am 3. Oktober 1990 erfüllte sich endlich die Sehnsucht des deutschen Volkes.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ’ÌÌÌÌÌÌÌ

3 жовтня 1990 року здійснилося нарешті палке бажання німецького народу.


Endlich fiel die Berliner Mauer.

Die Wiedervereinigung aber hat nicht nur Freude ausgelöst, sondern auch ernste Probleme aufgestellt.

Das Lebensniveau in der BRD war bedeutend höher als in der ehemaligen DDR. Die Wirtschaftssysteme der BRD und der DDR waren verschieden.

Viele Industriebetriebe von Ostdeutschland entsprechen ihrer Ausrüstung und der Qualität von Erzeugnissen nach dem Weltstandard nicht.

Viele von ihnen müssen rekonstruiert, neue Märkte erschlossen, Zuliefersysteme neu aufgebaut, Mitarbeiter neu und weiter qualifiziert werden.

Ein großes Problem ist darum Arbeitslosigkeit.

Die Umwandlung der Wirtschaft führt immer zu den Entlassungen.

Es gibt auch ein Problem der Bekämpfung ausländerfeindlicher und rechtsextremistischer Gewalt von Jugendlichen, besonders in den östlichen Bundesländern. Man führt eine große Aufklärungskampagne (lies: [kamp´anj3]) gegen Extremismus und Fremdfeindlichkeit durch.

Es wird noch einige Zeit dauern, bis die großen Unterschiede abgebaut werden und das Leben in den alten und neuen Bundesländern auf gleichem Niveau verlaufen wird.

Нарешті упала Берлінська стіна.

Але возз’єднання викликало не тільки радість, але й поставило також серйозні проблеми. Рівень життя у ФРН був значно вищим, ніж у колишній НДР.

Економічні системи ФРН і НДР були різні.

Багато промислових підприємств Східної Німеччини за своїм оснащенням та якістю не відповідали міжнародному стандарту.

Багато з них повинні були бути реконструйовані, слід було відкрити нові ринки, заново створити системи поставок й підвищити кваліфікацію співробітників.

Тому великою проблемою є безробіття.

Перебудова економіки завжди призводить до звільнень.

Існують також проблема ворожого ставлення до іноземців і екстремізм молоді, особливо в східних федеральних землях.

Проводиться велика роз’яснювальна кампанія проти екстремізму та ворожого ставлення до іноземців.

Мине ще деякий час, доки не будуть усунені істотні відмінності, а рівень життя в старих і нових федеральних землях буде однаковим.


Wörter und Wendungen

die Sehnsucht — палке бажання

aufstellen (te, t) — ставити (проблеми)

ehemalig — колишній entsprechen (a, o) — відповідати чомусь die Ausrüstung — оснащення

das Lebensniveau — рівень життя

das Erzeugnis, -se — товар, продукція

das Zulieferungsystem, -e — система поставок

der Mitarbeiter, - — співробітник

die Arbeitslosigkeit — безробіття

die Qualität — якість die Entlassung, -en — звільнення

ausländerfeindliche und rechtsextremistische Gewalt — вороже та правоекстремістське ставлення до іноземців

Fragen zum Text

1. Wann fiel die Berliner Mauer?

2. Welche Probleme hat die Wiedervereinigung aufgestellt?

3. Wie waren die Wirtschaftssysteme der BRD und der DDR zur Zeit der Vereinigung?

4. Welches Problem ist in Ostdeutschland das größte?

5. Wie werden der Extremismus und die Fremdfeindlichkeit bekämpft?


- Die Wirtschaft

Deutschland gehört zu den führenden Industrieländern der Welt.

Mit ihren wirtschaftlichen

Leistungen nimmt sie den dritten Platz und im Welthandel den zweiten Platz ein.

Die Bundesrepublik Deutschland gehört zu der Gruppe der sieben großen westlichen Industrieländern.

Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik hat sich zu einer markwirtschaftlichen Ordnung entwickelt.

Das Grundgesetz garantiert allen Bürgern die Freiheit der privaten Initiative und das Privateigentum.

Die Voraussetzung für die erfolgreiche Entwicklung der Markwirtschaft ist der Wettbewerb.

Ohne Konkurenz gibt es keine Marktwirtschaft.

Der Wettbewerb zwingt zur Rationalisierung und zum sprachsamen

Umgang mit knappen Ressourcen.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Німеччина належить до провідних індустріальних країн світу.

За своїми досягненнями в економіці вона посідає третє місце, а в торгівлі — друге.

Федеративна Республіка Німеччини входить до групи найвпливовіших промислових країн. Економіка Федеративної Республіки у своєму розвитку прийшла до системи ринкового господарства.

Конституція гарантує всім громадянам свободу приватної ініціативи та приватну власність. Передумовою успішного розвитку ринкової економіки є змагання.

Без конкуренції немає ринкової економіки.

Змагання сприяє раціоналізації й змушує економно витрачати обмежені ресурси.

Der Staat achtet aber darauf, dass der Wettbewerb nicht zu sozial untragbaren Verhältnissen führt.

So sichert der Staat Mieterschutz, die Zahlung der Wohngeld an einkommenschwache Bürger, den Bau und die Modernisierung von Wohnungen.

Das Hauptziel der Wirtschaft ist stabile Preise, ein hoher Beschäftigungsstand und Produktionswachstum.

Verantwortung für die wirtschaftliche Entwicklung tragen auch Deutsche Bundesbank und die Tarifpartner.

Die zentrale Aufgabe der Wirtschaftspolitik ist die Verringerung der Arbeitslosigkeit.

Deutschland ist ein aktiver Partner des Welthandels, der für die deutsche Wirtschaft wichtig ist.

Die wichtigsten Industriezweige der BRD sind Steinkohlenbergbau, Metallurgie, Maschinenbau, (Automobilindustrie Straßenfahrzeugbau), Schiffbau, Luft– und Raumfahrtindustrie, Feinmechanik, chemische, elektronische, optische Industrie, Verbrauchsgüterindustrie und

Nahrungsindustrie.

In Deutschland beträgt die Zahl der Betriebe etwa 52 000. Die Bundesrepublik hat eine leistungsfähige Landwirtschaft.

Die wichtigsten Produkte sind Brot– und Futtergetreide, Kartoffeln, Zuckerrüben, Gemüse, Obst, Wein.

Heute ernährt ein deutscher Landwirt 70 Personen.

Але держава стежить за тим, щоб конкуренція не привела до несприятливих соціальних відносин.

Так, наприклад, держава гарантує захист квартиронаймачам, виплату грошей громадянам з невеликими прибутками, будівництво й модернізацію квартир.

Головна мета економіки — стабільні ціни, високий рівень зайнятості та зростання виробництва.

Відповідальність за економічний розвиток несуть також Німецький Федеральний Банк і тарифні партнери.

Головним завданням економічної політики є зменшення безробіття.

Німеччина також активний партнер у світовій торгівлі, що важливо для німецької економіки.

Найважливішими галузями промисловості ФРН є: кам’яновугільна, металургійна, машинобудівна, транспортного машинобудування (вуличний транспорт), кораблебудування, авіа– та космічна промисловість, точна механіка, хімічна, електротехнічна, оптична, товарів широкого вжитку та харчова промисловість.

В Німеччині налічується близько 52 000 підприємств.

Федеративна Республіка Німеччини має високопродуктивне сільське господарство.

Найбільш значними його культурами є: зернові (продовольчі та фуражні), картопля, цукровий буряк, овочі, фрукти, виноград.

Сьогодні одни німецький фермер годує 70 чоловік.

Die Forstwirtschaft und die Fischerei Лісове господарство та риболовство spielen auch eine große Rolle in der також відіграють велику роль у струкStruktur der Wirtschaft Deutschlands. турі економіки Німеччини.

Wörter und Wendungen

die Markwirtschaft — ринкова економіка

das Grundgesetz, -e — Основний Закон, Конституція

die Voraussetzung, -en — передумова

der Wettbewerb, -e — змагання, конкуренція

sparsam — економно, економний

der Umgang — обходження, поводження з чимось

sichern (te, t) — гарантувати, чимось забезпечувати

die Verringerung — зменшення, зниження

der Bergbau — гірничорудна промисловість

das Fahrzeug, -e — вид транспорту

die Verbrauchsgüter — товари широкого вжитку

die Forstwirtschaft — лісове господарство

ernähren (te, t) — прогодувати die Feinmechanik — точна механіка

Fragen zum Text

1. Zu welchen Ländern gehört Deutschland?

2. Wie entwickelte sich das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik Deutschland?

3. Was garantiert den Bürgern das Grundgesetz?

4. Welche Rolle spielt der Wettbewerb in der Wirtschaft?

5. Was ist das Hauptziel der deutschen Wirtschaft?

6. Welche Industriezweige gehören zu den führenden in der deutschen

Wirtschaft?

- Sehenswürdigkeiten Deutschlands

Deutschland liegt im Herzen Europas.

Es ist durch seine wunderschönen Landschaften, Flüsse, Berge, Täler und Seen bekannt.

Einmalig ist der Rhein, an dessen Ufern sagenumwobene Burgen und Schlösser emporragen. Wer kennt nicht die Sage von der Lorelei, das Loreleilied gehört zu den schönsten Volksliedern.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Німеччина лежить в центрі Європи.

Вона відома своєю чудовою природою, річками, горами, полонинами й озерами.

Неповторним є Рейн, на берегах якого підносяться овіяні легендами фортеці й замки.

Хто не знає легенду про Лорелею, пісня про Лорелею — одна з найкрасивіших народних пісень.

Schön ist der Schwarzwald mit seinen malerischen Dörfern, Seen und bewaldeten Bergen, den berühmten Kurorten, wie Baden–Baden.

Viele Größstädte sind durch ihre historischen Baudenkmäler, Museen und Galerien weltbekannt. Dresden gehört zu den schönsten Städten Europas.

Es wird auch oft “Elbflorenz” genannt, da sich hier so viele Kunstschätze wie in der italienischen Stadt Florenz befinden.

Im berühmten Zwinger, in der Sempergalerie, befindet sich die Dresdener Gemäldegalerie mit den Bildern der großen Maler Dürer, Rembrandt, Rubens, Raffael und vieler anderer berühmter Maler.

Wer träumt nicht davon, Weimar, München, Potsdam, Hamburg oder Köln zu besuchen?

In Köln kann man den Kölner Dom bewundern, der ein Wunderwerk gotischer Architektur ist.

Die Gärten und Schlösser im Park Sanssouci in Potsdam üben auf die Besucher einen unauslöschlichen Eindruck aus.

“Tor zur Welt”, so wird Hamburg genannt, ist bekannt durch den größten und wichtigsten Seehafen Deutschlands.

Dieser Hafen ist schon 807 Jahre alt und genießt in der Welt den Ruf eines schnellen Hafens.

Nicht vergessen dürfen wir die Sehenswürdigkeiten der Haupstadt Berlin.

Berlin ist durch seine historischen Bauten, Museen, herrlichen Seen, aber auch durch moderne Bauten, wie zum Beispiel den Fernsehturm am Alexanderplatz, bekannt.

Чудовим є Шварцвальд зі своїми живописними деревами, озерами й покритими лісами горами, відомими курортами, такими як Баден­Баден.

Багато великих міст всесвітньо відомі історичними архітектурними пам’ятками, музеями та галереями.

Місто Дрезден — одне з найкрасивіших міст у Європі.

Його часто називають «Ельбфлоренц», оскільки тут знаходиться так багато скарбів мистецтва, як в італійському місті Флоренція.

У відомому Цвінгері, у галереї Земпера, знаходиться Дрезденська картинна галерея з роботами великих художників Дюрера, Рембрандта, Рубенса, Рафаеля, інших великих майстрів.

Хто не мріє відвідати Веймар, Мюнхен, Потсдам, Гамбурґ або Кельн?

У Кельні можна захоплюватися Кельнським собором, шедевром архітектури в готичному стилі. Сади й замки у парку Сан­Сусі в Потсдамі справляють на відвідувачів незабутнє враження. «Вікно в світ» — так називають Гамбурґ, він відомий як найбільший і найважливіший морський порт у Німеччині.

Цьому порту уже 807 років, і він користується в світі репутацією швидкого порту.

Не можна забути й визначні місця Берліна.

Берлін відомий своїми історичними будівлями, музеями, чудовими озерами, і також сучасними будовами, як, наприклад, телебашта на Александерплатц.

Das Schauspielhaus, die Staatsoper, die an der historischen Straße “Unter den Linden” stehen und die Museumsinsel bieten jedem Besucher unvergessliche Eindrücke an.


Deutschland ist mit seinen Sehenswüdigkeiten zu jeder Jahreszeit einer Reise wert.

sagenumwoben — овіяний легендами

die Burg, -en — фортеця emporragen (te, t) — підноситися

bewaldet — вкритий лісами die Kunstschätze — скарби мистецтва träumen von (te, t) — мріяти про Шаушпільхаус, державна опера, яка знаходиться на історичній вулиці Унтер­ден­Лінден і Острів музеїв залишають у кожного відвідувача незабутні враження.

Німеччина зі своїми визначними місцями гідна відвідування будь­якої пори року.

das Wunderwerk, -e — шедевр unauslöschlich — незабутній der Hafen (die Häfen) — порт den Ruf genießen (o, o) — користуватися репутацією

Fragen zum Text

1. Wofür ist Deutschland bekannt?

2. Welche Landschaften Deutschlands sind einmalig?

3. Welche Gegende Deutschlands sind besonders malerisch?

4. Was befindet sich im Zwinger?

5. Warum bewundert man den Kölner Dom?

unvergeßlich — незабутній einer Reise wert sein — гідний відвідування


Berlin

Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Es wurde im 13. Jahrhundert gegründet.

Im 19. Jahrhundert hatte sich Berlin zu einer der größten Städte Europas entwickelt.

1871 wurde Berlin zur Hauptstadt des deutschen Kaiserreiches. Vor dem Zweiten Weltkrieg war es Verkehrsknotenpunkt und Handelszentrum von Deutschland.

Während des Krieges wurde Berlin sehr stark zerstört, dann aber schnell wiederaufgebaut.

- ÌÌÌÌÌÌ

Берлін — столиця Федеративної Республіки Німеччини. Місто було засноване у 18 столітті.

У 19 столітті Берлін став одним з найбільших міст Європи.

У 1871 р. Берлін став столицею Кайзерівської імперії. Перед Другою світовою війною він був вузловим пунктом і торговельним центром Німеччини.

Під час війни Берлін був сильно зруйнований, але скоро швидко відбудований.


200

Von 1948 bis 1990 war Berlin in Ost– З 1948 до 1990 року Берлін був розпоund West­Berlin geteilt. ділений на Східний і Західний Берлін. Jetzt ist Berlin wieder die Hauptstadt Нині Берлін — столиця об’єднаної des vereinten Deutschlands. Німеччини.

Berlin hat 3,4 Millionen Einwohner und У Берліні мешкають 3,4 мільйони жиist die größte Stadt der BRD. телів, і він є найбільшим містом ФРН. Es ist ein wichtiges politisches, industri­ Це — важливий політичний, промисelles, wissenschaftliches und kulturel­ ловий, науковий і культурний центр


les Zentrum.

Alle wichtigen Industriezweige sind hier vertreten.

Besonders entwickelt sind die Elektroindustrie, der Maschinenbau und die chemische Industrie.

Das Wahrzeichen von Berlin ist das Brandenburger Tor.

Mehr als 200 Jahre ist dieses Tor stummer Zeuge der deutschen Geschichte. Berlin liegt in einer malerischen Gegend.

Es ist von herrlichen Seen und Wäldern umgeben.

Das internationale Ansehen Berlins wächst mit jedem Jahr und sehr oft wird es zum Tagungsort wichtiger internationaler Treffen.

Німеччини.

Тут представлені всі провідні галузі промисловості.

Особливо розвинені електротехнічна промисловість, машинобудування й хімічна промисловість.

Символ Берліна — Бранденбурзька брама.

Понад 200 років ця брама є німим свідком німецької історії.

Берлін розташований у мальовничій місцевості.

Він оточений чудовими озерами й лісами.

Wörter und Wendungen

das Kaiserreich

Кайзерівська імперія der Verkehrsknotenpunkt, -e — вузловий пункт

das Handelszentrum — торговельний центр

zerstören (te, t) — руйнувати der Zweig, -e — галузь

das Wahrzeichen — символ stumm — німий der Zeuge, -n — свідок die Gegend, -en — місцевість umgeben — оточений der Ort, -e — місце der Tagungsort, -e — місце важливих зустрічей

Fragen zum Text

1. Wann wurde Berlin gegründet?

2. Was für eine Stadt war Berlin im 19. Jahrhundert?

3. Wie wurde Berlin von 1948 bis 1990 geteilt?

4. Wieviel Einwohner hat Berlin jetzt?

5. Was wurde zum stummen Zeugen der deutschen Geschichte?

Міжнародне значення Берліна зростає з кожним роком, і місто часто стає місцем важливих міжнародних зустрічей.

- Sehenswürdigkeiten Berlins

Berlin war bis 1945 das Kulturzentrum Europas.

Heute wird viel getan, damit diese Stadt ihren alten Ruhm wiedererlangt.

Auf einer verhältnismäßig kleinen Fläche gibt es eine Unzahl von architektonischen Denkmälern. Das Brandenburger Tor, das Wahrzeichen der Stadt, wurde zum Symbol der Deutschen Einheit.

Hier beginnt eine der schönsten Straßen Berlins, “Unter den Linden”.

Sie ist über 300 Jahre alt und gehört zu den berühmtesten Straßen der Welt. Ein anderes Symbol Berlins und ein Andenken an den furchtbaren Krieg ist der Turm der Kaiser­Wilhelm– Gedächtniskirche auf dem Kurfürstendamm.

Berlin hat viele berühmte Theater:

Theaterliebhaber können die Deutsche Staatsoper, das Schauspielhaus, das Deutsche Theater besuchen.

Weltbekannt sind auch die Berliner Museen.

Hier gibt es sogar eine Museumsinsel, auf der das Pergamonmuseum mit dem Pergamonaltar das berühmteste ist.

Der Alexander­Platz mit der Weltzeitenuhr ist ein beliebter Treffpunkt der Berliner.

Wunderschöne Schlösser, wie Charlottenburg und Bellevue ziehen Tausende von Touristen an.

201

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌ’ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Берлін був до 1945 року культурним центром Європи.

Сьогодні багато робиться для того, щоб місто повернуло собі колишню славу.

На порівняно малій площі розташована велика кількість архітектурних пам’яток.

Бранденбурзька брама — символ міста — стала символом німецької єдності.

Тут починається одна з найкрасивіших вулиць Берліна — Унтер­денЛінден (Під липами). Їй понад 300 років, і вона є однією з найвідоміших вулиць світу.

Інший символ Берліна й пам’ятка про страшну війну — башта КайзерВільгельм­Гедехтніскірхе на вулиці Курфюрстендам.

У Берліні багато відомих театрів, любителі театру можуть відвідати Німецьку державну оперу, Шаушпільхаус, Німецький театр.

Берлінські музеї всесвітньо відомі.

Тут є навіть острів музеїв, на якому Пергамонський музей з алтарем Пергамона є найвідомішим.

Александерплац з годинником, який показує час усіх поясів світу,— улюблене місце зустрічі берлінців.

Найкрасивіші замки, такі як Шарлоттен Бург і Беллівю приваблюють тисячі туристів.

202

Weltberühmt ist der Berliner Tierpark, wo sich groß und klein, jung und alt erholen können.

Auch in der Umgebung von Berlin kann man viele Sehenswürdigkeiten finden.

Es gibt hier herrliche Seen, wie den Müggelsee und Wannsee, ausgedehnte Wälder, Parks und wunderschöne, gepflegte Grünanlagen.

Всесвітньо відомим є Берлінський зоопарк, де відпочивають як молодь, так і літні люди.

Також на околицях Берліна можна знайти багато визначних місць.

Wörter und Wendungen

der Ruhm — слава wiedererlangen (te, t) — повернути (славу)

die Unzahl — велика кількість die Einheit — єдність furchtbar — страшний der Turm (die Türme) — башта beliebt — улюблений

der Treffpunkt, -e — місце зустрічі

das Schloß (die Schlösser) — замок

die Umgebung, -en — околиця

gepflegt — доглянутий die Grünanlage, -n — сквер

Fragen zum Text

1. Was ist das Wahrzeichen der Stadt Berlin?

2. Wo beginnt die Straße „Unter den Linden“?

3. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Berlin?

4. Was ist der beliebte Treffpunkt der Berliner?

5. Wie sind die Umgebungen von Berlin?

Тут є чудові озера, такі як Мюггельзее й Ванзее, ліси, парки й красиві доглянуті сквери.


- Dresden

Dresden ist die Hauptstadt des Bundeslandes Sachsen.

Es ist mehr als 750 Jahre alt.

Die Stadt entstand an der Kreuzung der wichtigen Handelswege.

Ende des 15. Jh. wurde die Stadt zur Residenz der sächsischen Kurfürsten. Ende des 18. Jh. wurden dort weltberühmte Zwingerpaläste im Stile des Barocks und viele andere Gebäude gestaltet, darunter die Hofkirche und die Frauenkirche, katholische Kirche.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Дрезден — столиця землі Саксонія.

Йому вже понад 750 років.

Він виник на перехресті важливих торговельних шляхів. З кінця 15 ст. місто стало резиденцією саксонських курфюрстів.

У кінці 18 ст. там були збудовані в стилі бароко всесвітньо відомі палаци Цвінгера, церкви Гофкірхе та Фрауенкірхе, католицька церква та багато красивих будинків.

Dresden ist ein großes Industriezentrum.

Hier sind Elektronik, Maschinenbau, Elektrotechnik, Metallbearbeitung,

Leicht– und Lebensmittelindustrie, Feinmechanik und Optik entwickelt.

Während des zweiten Weltkrieges wurde die Stadt zerstört, aber dann vollständig aufgebaut und die Stadtmitte wurde rekonstruiert.

Jetzt ist Dresden die drittgrößte Stadt des Ostdeutschlands und zählt über 500 000 Einwohner. Dresden liegt an der Elbe und seine Umgebungen sind sehr malerisch.

Die Stadt ist auch als ein Kulturzentrum und eine Schatzkammer der Kunst bekannt.

Hier gibt es eine Reihe von Forschungsinstituten, welche die wissenschaftlich–technische Fachleute ausbilden und eine technische Universität.

In Dresden befindet sich die weltberühmte Gemäldegalerie im Zwinger.

Hier sind Meisterwerke der bildenden Kunst von berühmten Künstlern ausgestellt.

Zu den Sehenswürdigkeiten Dresdens gehört auch das Verkehrsmuseum.

Dresden ist eine Musikstadt.

Die Staatskapelle und Philharmonie sind berühmte Musikzentren der Stadt.

In Dresden arbeiten außerdem viele Musikkollektive und darunter der bekannte Knabenchor. Dresden zieht Tausende Touristen an.

Seine alten und neuen Straßen stellen schöne Muster der mittelalterlichen und der modernen Architektur dar.

203

Дрезден — великий промисловий центр.

Тут розвинені електроніка, машинобудування, електротехніка, металообробна, легка та харчова промисловість, точна механіка та оптика.

Під час Другої світової війни місто було зруйноване, але потім повністю відбудоване, а центр міста — реконструйований.

Зараз Дрезден третє за розмірами місто східної Німеччини і нараховує понад 500 тис. жителів.

Дрезден розташований на Ельбі, його околиці дуже мальовничі. Місто відоме і як скарбниця мистецтва.

Тут є ряд науково­дослідних інститутів, які готують науково­технічні кадри, і технічний університет.

У Дрездені знаходиться всесвітньо відома картинна галерея у палаці Цвінгер.

У ній представлені шедеври образотворчого мистецтва найвідоміших художників.

До визначних місць Дрездена належить також Музей транспорту. Дрезден — це також місто музики.

Державна капела та філармонія — відомі музичні осередки міста.

Крім того, в Дрездені працюють багато музичних колективів і серед них відомий хор хлопчиків.

Дрезден привертає увагу тисяч туристів.

Його старі та сучасні вулиці демонструють чудові зразки середньовічної та сучасної архітектури.


In der Uferstraße der Elbe genießen die Touristen die Schönheit des Flusses und der Landschaften an seinen Ufern.

Und nicht umsonst wird die Gegend um die Stadt Dresden “die Sächsische Schweiz“ genannt. Touristen besuchen auch gern die Hofkirche und Frauenkirche.


Man kann sagen, dass Dresden selbst ein Museum und eine der schönsten Städte der Welt ist.

die Kreuzung, -en — перехрестя der Handelsweg, -e — торговельний шлях

gestalten (te, t) тут:

споруджувати

die Lebensmittelindustrie — харчова промисловість

die Feinmechanik — точна

механіка

vollständig — повністю der Fachmann (die

Fachleute) — спеціаліст

На набережній Ельби туристи насолоджуються красою ріки та пейзажами на її берегах.

І недарма місцевість навколо Дрездена називають Саксонською Швейцарією.

Туристи також охоче відвідують церкви Хофкірхе та Фрауенкірхе.

Можна сказати, що Дрезден — це місто­музей і одне з найкрасивіших міст світу.

ausbilden (te, t)тут:

навчати, готувати

die Gemäldegalerie

картинна галерея

das Meisterwerk, -e — шедевр die bildende Kunst — образотворче мистецтво

darstellen (te, t) — представляти

Fragen zum Text

1. Wo entstand die Stadt Dresden?

2. Wann wurde Dresden zur Residenz der Kurfürsten?

3. Welche Industriezweige sind in Dresden entwickelt?

4. Wie sieht heute Dresden aus?

5. Was gehört zu den Sehenswürdigkeiten Dresdens?

die Uferstraße — набережна genießen (o, o) — насолоджуватися


- Leipzig

Leipzig ist die zweigrößte Stadt Sachsens.

Es zählt über 560 000 Einwohner.

Die Stadt liegt in einer fruchtbaren Gegend.

Sie wurde 1165 gegründet.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Лейпціґ — друге за розмірами місто Саксонії.

Воно нараховує понад 560 тис. жителів.

Місто розташоване в родючій місцевості.

Воно засноване в 1165 році.

Im 7. Jh. lebten hier Slawen, die ihre Siedlung “Lipsk” nannten. Im 10. Jh. wurde in diesem Ort eine Festung gebaut, die den Namen “Libzy” trug.

Später wurde dieser Name in “Leipzig” transformiert.

In Leipzig entwickelte sich erfolgreich der Handel, weil die Feudalen den Kaufleuten Beistand und Unterstützung sicherten.

Im Jahre 1497 erhielt Leipzig das Recht, dreimal jährlich Jahrmärkte durchzuführen.

Im 15.—18. Jh. entwickelte sich erfolgreich der Stadtbau.

Es wurden prachtvolle gotische Kirchen, Paläste und das Gebäude des Rathauses gebaut.

Im 18. Jh. wurde Leipzig zur Stadt der Pelzwaren– und Buchdruckjahrmärkte.

Im 20. Jh. wurde der Leipziger Jahrmarkt zur internationalen Mustermesse.

Das moderne Leipzig ist ein großes Industriezentrum.

Der führende Industriezweig ist der Maschinenbau.

Hier sind die Buchdruckindustrie, Werkzeugmaschinenbau, der Mess– und Regelungstechnik entwickelt.

In Leipzig gibt es mehr als 100 Druckereien, wo die Bücher fast in 40 Sprachen gedruckt werden. Leipzig ist auch ein großer Eisenbahnknotenpunkt.

Die Stadt ist auch ein großes Kulturzentrum Deutschlands.

В 7 столітті там жили слов’яни, які назвали своє поселення Липськ.

У 10 столітті у цьому місці було побудовано фортецю з назвою «Лібци».

Пізніше ця назва трансформувалася в «Лейпциґ».

У Лейпциґу з успіхом розвивалася торгівля, оскільки феодали гарантували купцям підтримку й сприяння.

У 1497 р. Лейпциґ отримав право на проведення три рази на рік ярмарків.

У 15—18 ст. з успіхом розвивалося міське будівництво. Були побудовані пишні готичні церкви, будинок ратуші та палаци.

У 18 ст. Лейпциґ став містом ярмарків хутра та поліграфічної промисловості.

У 20 ст. Лейпцизький ярмарок став міжнародним ярмарком зразків.

Сучасний Лейпциґ — великий промисловий центр. Провідною галуззю є машинобудування.

Тут розвинена поліграфічна промисловість, верстатобудування, вимірювальна та регулююча техніка.

У Лейпцизі понад 100 типографій, які друкують книжки майже 40 мовами.

Лейпциґ — великий залізничний вузол.

Місто Лейпциґ також великий культурний центр Німеччини.

Hier befindet sich eine der ältesten Universitäten, wo Goethe, Schiller und andere große Menschen des Landes studierten.

Die Leipziger Bücherei gehört zu den größten und berühmtesten Büchereien der Welt.

Hier sind viele Sehenswürdigkeiten, die in der ganzen Welt bekannt sind.

Dazu gehört das Völkerschlachtdenkmal, das zu Ehre des Sieges über Napoleon errichtet wurde.

Theater und Konzertsäle der Stadt ziehen die Menschen unterschiedlichen Alters an, die sehr gern dort ihre Freizeit verbringen.

Тут знаходиться один з найстаріших університетів, де навчалися Гете, Шиллер та інші великі люди країни.

Лейпцизька бібліотека належить до найбільших і найвідоміших бібліотек світу.

Тут багато визначних місць, котрі відомі в усьому світі.

До них належить пам’ятник битви народів, зведений на честь перемоги над Наполеоном.

Wörter und Wendungen

fruchtbar — родючий die Pelzwaren — хутро die Buchdruckindustrie — поліграфічна промисловість

der Eisenbahnknotenpunkt, -e — залізничний вузол das Völkerschlachtdenkmal

die Mustermesse, -n — ярмарок зразків

der Werkzeugmaschinenbau

— верстатобудування die Meßtechnik — вимірювальна техніка

anziehen (o, o) — привертати

(увагу), притягувати

пам’ятник битви народів

Fragen zum Text

1. Wo liegt die Stadt Leipzig?

2. Woher stammt der Name “Leipzig”?

3. Warum entwickelte sich erfolgreich der Handel in Leipzig?

4. Was wurde hier im Mittelalter gebaut?

5. Wann wurde Leipzig zur Stadt der internationalen Mustermesse?

6. Welche Industrie ist in Leipzig entwickelt?

- Nürnberg - ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Nürnberg ist die zweitgrößte Stadt Bay­ Нюрнберг — друге за розмірами місerns. то Баварії.

Seine Bevölkerung beträgt über Його населення складає понад

570 000 Menschen. 570 000 чоловік.

Театри та концертні зали міста привертають увагу людей різного віку, котрі охоче проводять там свій вільний час.

Die Stadt entstand und wuchs an der Kreuzung der Handelswege.

Schon im Mittelalter war die Stadt sehr reich.

Hier entwickelten sich und blühten Handwerk, Wissenschaft und Kultur auf.

Hier lebte und arbeitete der berühmte Künstler Albrecht Dürer.

Die Nürnberger Handwerker waren durch ihre Erzeugnisse aus Gold und Silber berühmt.

Hier wurde die Taschenuhr erfunden.

In der alten Stadt gibt es viele Museen und gotische Denkmäler. Sie verkörpern die Größe der mittelalterlichen Stadt.

Jetzt ist die Altstadt von Wohnvierteln und Industriebetrieben umringt.

Das heutige Nürnberg ist die Stadt der entwickelten Industrie.

Die traditionellen Industriezweige sind Holzbearbeitung, Buchdruck– und Spielzeugindustrie.

Nördlich von Nürnberg in Erlangen entstand ein großes wissenschaftliches Forschungszentrum des SimensKonzerns.

Die führende Rolle spielen heute in Nürnberg elektronische Industrie und Elektronik.

Nürnberg ist nicht nur ein Industrie– und wissenschaftliches Zentrum, sondern auch eine Kulturstadt Bayerns.

Das ist vor allem die Stadt der traditionellen Volkskultur und des Volksschaffens.

Місто виникло й виросло на перехресті торговельних шляхів. Уже в середньовіччя місто було дуже багатим.

Тут розвивалися й процвітали ремесла, наука і культура.

Тут жив і працював відомий художник Альбрехт Дюрер.

Ремісники Нюрнберга були відомі своїми виробами із золота й срібла.

Тут були винайдені кишенькові годинники.

У старому місті багато музеїв, готичних пам’ятників.

Вони відбивають велич середньовічного міста.

Тепер старе місто охоплене кільцем житлових кварталів та промислових підприємств.

Нюрнберг сьогодні — це місто з розвиненою промисловістю.

Традиційні галузі промисловості — деревообробка, текстильна та поліграфічна, виробництво іграшок.

У Ерлангені, на північ від Нюрнберга, виник великий науково­дослідний центр концерну «Сіменс».

Головну роль сьогодні в Нюрнберзі відіграють електротехнічна промисловість і електроніка.

Нюрнберг не тільки промисловий і науковий, але й культурний центр Баварії.

Це перш за все місто традиційної народної культури та народної творчості.

Die Architektur Nürnbergs spiegelt seine Geschichte wider.

Hier kann man rekonstruierte Patrizierhäuser, prachtvolle Kirchen, Türme und Schlösser sehen. Weltberühmt sind auch der Flughafen und der Staatshafen am Main­Donau Kanal.

Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt gehören das Deutsche Nationalmuseum, Verkehrsmuseum, die Kunsthalle und das Spielzeugmuseum.

Von Theatern ist das Opernhaus und das Kabarett bekannt. Nürnberg ist die Stadt der Feste.

Hier werden Wochen der Orgelmusik und Feste der Altstadt veranstaltet.


In Nürnberg sind viele Stadien und Parks, wo viele Bürger ihre Freizeit verbringen.

der Handelsweg, -e — торговий

шлях

die Kreuzung, -en — перехрестя

das Handwerk — ремесло die Handwerker — ремісники verkörpern (te, t) — втілювати

(тут: відображати) das Erzeugnis, -se — виріб das Wohnviertel — житловий

квартал

Архітектура Нюрнберга відбиває його історію.

Тут можна побачити реставровані будинки патриціїв, пишні церкви, башти та замки.

Всесвітньо відомі також аеропорт та державний порт на каналі Майн — Дунай.

До визначних місць міста належить Німецький національний музей, Музей транспорту, Кунсткамера та Музей іграшок.

З театрів відомий оперний, а також Кабаре.

Нюрнберг — місто свят.

Тут проходять тижні органної музики, свята старого міста.

У Нюрнберзі багато стадіонів і парків, де багато жителів міста проводять свій вільний час.

umringen (te, t) — оточувати,

опоясувати

widerspiegeln (te, t) — відображати, відбивати

der Flughafen — аеропорт die Kunsthalle, -n

кунсткамера

die Orgelwoche, -n — тиждень

Fragen zum Text

1. Wo entstand die Stadt Nürnberg?

2. Was entwickelte sich im mittelalterlichen Nürnberg?

3. Welche großen Menschen Deutschlands lebten in Nürnberg?

4. Welche Industriezweige sind in Nürnberg entwickelt?

5. Warum ist Nürnberg als eines der größten Kulturzentren Bayerns und Deutschlands bekannt?

органної музики

- Weimar

Weimar ist die Hauptstadt des Landes Thüringen.

Es liegt in der malerischen Gegend des Thüringen Waldes.

Dieser Wald wird “das grüne Herz” Deutschlands genannt.

Weimar ist auch die Stadt der Museen.

In Weimar lebten und schufen ihre Werke die Klassiker der deutschen Literatur J. W. Goethe und F. Schiller.

Im Zentrum der Stadt, auf einem kleinen Platz steht ein zweistöckiges Haus. In diesem Haus verbrachte 50 Jahre seines Lebens J. W. Goethe.

Seine Arbeits– und Wohnzimmer, Bücher und sogar alle Kleinigkeiten sind bis heute erhalten geblieben.

Im großen alten Park an beiden Ufern des Flusses Ilm steht das Haus, in dem Goethe lebte, als er nach Weimar kam.

In einem anderen Haus lebte und arbeitete der große deutsche Dramatiker

F. Schiller.

Jetzt ist in diesem Haus das Schiller– Museum.

Auf dem Weimarer Stadtfriedhof wurden die beiden Dichter in der ehemaligen Herzoggruft begraben.

In den wissenschaftlichen Forschungsinstituten Weimars erforscht man das literarische Erbe Deutschlands.

Am Fuß des Ettersberges errichteten die Faschisten ein KZ–Lager, wo Tausende Freiheitskämpfer vernichtet wurden.

Jetzt ist dort ein Nationalmuseum, das der heutigen Generation als Warnung dient.

- ÌÌÌÌÌÌ

Веймар — столиця землі Тюрингії.

Він розташований у мальовничій місцевості Тюринзького лісу.

Цей ліс називають «зеленим серцем» Німеччини.

Веймар також місто музеїв.

У Веймарі жили й створювали свої твори класики німецької літератури Й. В. Гете та Ф. Шиллер.

У центрі міста на маленькій площі стоїть двоповерховий будинок.

У цьому будинку провів 50 років свого життя Й. В. Гете.

Кабінет і житлові кімнати, книги й навіть усі дрібниці збереглися до сьогоднішнього дня.

У великому старому парку по обох берегах річки Ільм стоїть будинок, у якому жив Гете на початку свого перебування у Веймарі.

В іншому будинку жив і працював великий німецький драматург Ф. Шиллер.

Тепер у цьому будинку музей Ф. Шиллера.

На веймарському кладовищі обидва письменники поховані в склепі герцогів.

У науково­дослідних інститутах Веймара вивчають літературну спадщину Німеччини.

Біля підніжжя гори Еттерсберг фашисти спорудили концентраційний табір, де були знищені тисячі борців за свободу. Тепер там Національний музей, що служить пересторогою нинішньому поколінню.


210

Weimar ist eine Gartenstadt.

Dort kann man das ganze Jahr frische

Blumen, Obst und Gemüse bekommen. Sie wachsen in zahlreichen Treibhäusern der Stadt.

Und im Sommer sieht Weimar wie ein wunderbarer blühender Garten aus.

Weimar ist eines der Zentren des geistigen Lebens des Landes.

Hier gründete Goethe sein Theater, in dem er selbst als Schauspieler mitwirkte.


Weimar ist Anziehungspunkt vieler Touristen, weil seine Sehenswürdigkeiten weltberühmt sind, und weil man sich in seinen Umgebungen gut erholen kann.

erhalten bleiben (ie, ie)

зберігатися

der Friedhof, -höfe — кладовище am Fuß des Berges — біля підніжжя гори

errichten (te, t) — споруджувати erforschen (te, t) — досліджувати das Erbe — спадщина die Gruft — склеп

Веймар — це місто­сад.

Там можна протягом усього року придбати свіжі квіти, овочі та фрукти.

Вони ростуть в численних теплицях міста.

А влітку Веймар виглядає як чудовий квітучий садок.

Веймар — один з центрів духовного життя країни.

Тут Й. В. Ґете заснував свій театр, у якому сам був актором.

Веймар приваблює багатьох туристів, оскільки його визначні місця всесвітньо відомі і тому, що в його околицях добре відпочивати.

vernichten (te, t) — знищувати die Warnung, -en — пересторога die Generation, -en — покоління

das Treibhaus, -häuser

теплиця

geistig — духовний der Anziehungspunktтут:

Fragen zum Text

1. Wo liegt Weimar?

2. Was für eine Stadt ist Weimar?

3. Welche großen Menschen Deutschlands lebten in Weimar?

4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt sind besonders berühmt?

5. Warum kann man Weimar “Gartenstadt” nennen?

- Durch die Städte - ÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Deutschlands

Jetzt machen wir eine kleine Reise Зараз ми здійснимо маленьку подоdurch Deutschland. рож Німеччиною.

Unser erster Aufenthalt ist in Leipzig. Наша перша зупинка в Лейпцизі.

привабливе місце

Es ist eine sehr alte Stadt.

Dank seiner Lage an der Kreuzung wichtiger Handelswege wurde Leipzig zum bedeutenden Handels– und Industriezentrum.

Man nennt diese Stadt “Schaufenster der Welt”.

Seit dem zwölften Jahrhundert finden hier Messen statt.

Leipzig ist auch “die Stadt des Buches”. Hier befinden sich zahlreiche Druckereien und Verlage.

Es ist auch eine Musikstadt.

In der Thomaskirche singt der berühmte Thomanerchor. Vor der Kirche steht Bachs Denkmal.

Viele Jahre war Johann Sebastian Bach Kantor dieser Kirche. Unser nächster Aufenthalt ist in Dresden.

Diese Stadt an der Elbe ist eine berühmte Kunst– und Kulturstadt.

Hier befinden sich weltbekannte Museen, wie “Grünes Gewölbe” und die Gemäldegalerie, wo es Meisterwerke von Dürer, Raffael, Rubens, Rembrandt gibt.

Die Gemäldegalerie befindet sich im Zwinger, der am Anfang des achtzehnten Jahrhunderts vom Baumeister Pöppelmann geschaffen wurde.

Und jetzt ist Köln an der Reihe.

Es ist eine uralte Universitäts– und Messestadt.

Der berühmte Kölner Dom, ein Wunderwerk gotischer Architektur, ist die größte Sehenswürdigkeit der Stadt.

211

Це старе місто.

Завдяки своєму положенню на перехресті важливих торговельних шляхів, Лейпциґ став значним торговельним і промисловим центром.

Це місто називають «вітриною світу».

З 12 століття тут відбуваються ярмарки.

Лейпциґ — це також «місто книги». Тут знаходяться численні друкарні й видавництва.

Це також місто музики. У церкві Святого Томаса співає відомий Томанерхор. Перед церквою стоїть пам’ятник Баху.

Багато років І. С. Бах був кантором цієї церкви.

Наша наступна зупинка в Дрездені.

Це місто на Ельбі — знамените місто мистецтва й культури. Тут знаходяться такі всесвітньо відомі музеї, як «Грюнес гевельбе» («Зелене склепіння»), і картинна галерея, де є шедеври Дюрера, Рафаеля, Рубенса, Рембрандта.

Картинна галерея знаходиться в Цвінгері, який був створений на початку 18 століття архітектором Пеппельманом.

А тепер на черзі Кельн. Це давнє університетське місто і місто ярмарків.

Славнозвісний кельнський собор, чудо готичної архітектури, є найвідомішим визначним місцем міста.

212

Die zahlreichen Glockentürme und Численні дзвіниці та мости створюBrücken bilden das Stadtbild. ють обличчя міста.

Berühmt sind die Kölner Schokoladen­ Відомі кельнські шоколадні товари waren und Kosmetik. й косметика.

Wörter und Wendungen

der Aufenthalt — перебування, зупинка

die Kreuzung, -en — перехрестя

das Schaufenster — вітрина die Messe, -n — ярмарок die Druckerei, -en — друкарня der Verlag, -e — видавництво das Gewölbe — свод

das Meisterwerk, -e — шедевр schaffen (u, a) — творити der Baumeister — будівельник, архітектор

an der Reihe — на черзі der Glockenturm (die

Glockentürme) — дзвінниця das Stadtbild — обличчя міста

Fragen zum Text

1. Wo ist gewöhnlich der erste Aufenthalt der Reisenden in Deutschland?

2. Wie nennt man die Stadt Leipzig?

3. Was findet in Leipzig seit dem 12. Jahrhundert statt?

4. Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt Leipzig sind weltberühmt?

5. Wofür ist die Stadt Dresden bekannt?

- Das Leben der deutschen Jugend

Ein Drittel der Bevölkerung in der BRD sind junge Menschen im Alter bis zu 25 Jahren.

Die Jugend ist die Zukunft eines jeden Landes und wird deshalb besonders gefördert.

In der Schule und später an

Universitäten, Instituten und anderen

Lehranstalten werden die Jugendlichen nach den neuesten Methoden und mit modernster Technik ausgebildet. Es ist aber für einen deutschen Jugendlichen nicht leicht nach dem Studium oder der Lehre einen Arbeitsplatz zu bekommen.

- ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Третина населення ФРН — молоді люди у віці до 25 років.

Молодь — майбутнє будь­якої країни, тому її особливо підтримують.

У школі, а пізніше в університетах, інститутах та інших навчальних закладах молодь навчають за новітніми методами і на сучасній техніці.

Але нелегко для молодого німця знайти після навчання робоче місце.

Die Arbeitslosenzahl steigt jedes Jahr und ist ein großes Problem.

Aber dabei ist es für einen jungen

Menschen in Deutschland leicht seine Freizeit interessant und sinnvoll zu verbringen.

Überall stehen der Jugend Sportstätten, Jugendherbergen, Fitnesszentren, Schwimmhallen und vieles andere zur Verfügung.

In Bibliotheken, die alle Computer haben, können sich die Jugendlichen Bücher aus aller Welt ausleihen.

In Deutschland ist es üblich, dass sich die jungen Leute das Geld für die Ferien oder den Urlaub selbst verdienen.

Sie arbeiten bei Mac Donalds oder auf der Post, helfen auf dem Bau oder bei der Obsternte.

So können sie in den Ferien herrliche Reisen machen und die ganze Welt kennenlernen.

Ihre Englisch– und Französisch–Kenntnisse festigen und erweitern sie in England und Frankreich, ihr Italienisch in Italien und Spanisch in Spanien.

Das Zusammenleben von Eltern und Kindern ist nicht immer konfliktlos.

Deshalb suchen sich viele deutsche Jugendliche schon früh ein eigenes Zimmer oder mieten mit Freunden eine Wohnung.

Die Hauptinteressen der Jugendlichen sind Musik und Sport, für diese Hobbys verwenden sie all ihre Freizeit.

Alle Jugendlichen besitzen ein Fahrrad, viele ein Motorrad, später dann ein Auto.

213

Число безробітних збільшується кожного року і є великою проблемою.

Але зате легко для молодого німця цікаво й розумно провести вільний час.

Скрізь у розпорядженні молоді спортмайданчики, туристичні бази відпочинку, центри здоров’я, басейни та багато іншого. У бібліотеках, які всі мають комп’ютери, молодь може брати книжки усього світу.

У Німеччині прийнято, що молоді люди самі заробляють гроші на свою відпустку або канікули.

Вони працюють у Мак­Дональдсі або на пошті, допомагають на будівництві або у зборі фруктів.

Таким чином, вони можуть здійснювати на канікулах чудові поїздки й пізнати весь світ. Свої пізнання в англійській та французькій мовах вони закріплюють і розвивають в Англії та Франції, італьянської та іспанської — в Італії та Іспанії.

Сучасне життя батьків і дітей не обходиться без конфліктів. Тому багато німецьких підлітків рано шукають власну кімнату або знімають із друзями квартиру.

Головні інтереси молоді — музика й спорт, на ці хобі йде весь їх вільний час.

Усі підлітки мають велосипед, багато — мотоцикл, а пізніше машину.


Die deutsche Jugend nimmt auch aktiv am gesellschaftlichen Leben teil und verteidigt ihre Rechte, ist Mitglied von Jugendorganisationen.

Німецька молодь активно бере участь у громадському житті й захищає свої права, вступаючи до різних молодіжних організацій.

Wörter und Wendungen

die Bevölkerung — населення fördern (te, t) тут: підтримувати

die Lehranstalt, -en — навчальний заклад

ausbilden (te, t) — навчати der Arbeitslose, -n — безробітний

sinnvoll — розумно, змістовно die Sportstätten — спортивні

das Fitnesszentrum, -en — центр здоров’я

die Schwimmhalle, -n — басейн zur Verfügung stehen — бути в розпорядженні

üblich sein — бути загальноприйнятним

mieten (te, t) — знімати квартиру verteidigen (te, t) — захищати

майданчики

die Jugendherberge, -n — туристична база відпочинку

Fragen zum Text

1. Wie teilt sich die Bevölkerung Deutschlands?

2. Welche Rolle spielt die Jugend im Leben der Gesellschaft?

3. Wo werden die Jugendlichen Deutschlands ausgebildet?

4. Was ist das größte Problem der deutschen Jugend?

5. Wie verbringt die Jugend Deutschlands ihre Freizeit?


- Der Sport

Sport ist in Deutschland eine sehr beliebte Freizeitgestaltung nicht nur bei den Fernsehübertragungen am Bildschirm, sondern auch in den fast 80 000 Vereinen.

Diese Vereine schließen sich zum Verband des Deutschen Sportbundes zusammen.

Jeder vierte Bürger von Deutschland ist Mitglied eines Sportvereins.

- ÌÌÌÌÌ

Спорт у Німеччині — найулюбленіше заняття у вільний час, причому не тільки біля екрана телевізора під час трансляцій, але й у спортивних товариствах, чисельність яких досягає 80 000.

Ці товариства об’єднуються в Спілку німецької федерації спорту.

Кожен четвертий громадянин Німеччини — член спортивного товариства.

Neben den mehr als 21 Millionen Mitgliedern treiben weitere 12 Millionen Menschen Sport ohne einem Verein anzugehören.

Kennzeichnend für den Sport in Deutschland ist seine Autonomie.

Die Organisationen des Sportes regeln ihre Angelegenheiten selbst.

Die Dachorganisation des Sports ist der Deutsche Sportbund, der aus 16 Landessportbünden und zahlreichen Fachverbänden besteht.

Mit mehr als 5,25 Millionen Mitgliedern ist der Deutsche Fußballbund bekannt.

Fußball ist in Deutschland besonders beliebt.

Fußball wird in Tausenden von Amateurvereinen gespielt, er ist auch ein Zuschauermagnet bei den Spielen der Profi–Ligen, die jede Woche einige Hunderttausende in die Stadien locken.

Bei den Olympischen Spielen (1996) hat die Fußballmannschaft Deutschlands den ersten Platz belegt und wurde zum Olympiasieger.

Die Fußballmannschaft “Bayern” (München) erfreut sich großer Beliebtheit.

Sportarten wie Tennis, Autorennen, Radrennen, Reiten und Golf finden immer mehr Anhänger.

Sehr beliebt sind auch Wassersportvereine, dazu gibt es Angebote für Behinderte.

Steffi Graf, Boris Becker, Michael Stich haben Tennis zum Volkssport gemacht.

Der Name des Autorenners (Formula–1) Michael Schuhmacher ist in der ganzen Welt bekannt.

Поряд з більш як 21 мільйоном членів, інші 12 мільйонів займаються спортом, не будучи членами спортивних товариств.

Для спорту в Німеччині характерна самостійність.

Організації самі ведуть свої справи.

Провідна спортивна організація — Німецька федерація спорту, яка складається з 16 федеральних товариств і численних професійних товариств.

Відома Німецька федерація футболу, яка налічує понад 5,25 млн членів.

Футбол у Німеччині особливо популярний.

У футбол грають у тисячах аматорських товариств, він, як магніт, притягає кожного тижня на ігри ліги професіоналів сотні тисяч глядачів.

На Олімпійських іграх (1996) футбольна команда Німеччини зайняла перше місце і стала олімпійським чемпіоном.

Футбольна команда «Баварія» (Мюнхен) користується великою популярністю.

Такі види спорту, як теніс, велосипед, верхова їзда і гольф знаходять все більше прихильників.

Дуже популярними є товариства водного спорту, при цьому є умови й для інвалідів.

Штеффі Ґраф, Борис Беккер, Міхаель Штих зробили теніс загальнонародним спортом.

Ім’я автогонщика («Формула — 1») Міхаеля Шумахера відоме в усьому світі.

Wörter und Wendungen

die Freizeitgestaltung — організація дозвілля

die Übertragung, -en — трансляція, передача

das Verein, -e — товариство sich zusammenschließen

(o, o) — об’єднуватися kennzeichnend — характерно die Angelegenheit, -en — справа

die Dachorganisation, -en — провідна організація

der Deutsche Sportbund

Німецька федерація спорту die Landessportbünde — федеральні спортивні товариства

der Fachverband (die Fachverbände) — професіональне товариство

sich großer Beliebtheit erfreuen

(te, t) — користуватися великою популярністю

Fragen zum Text

1. Welche Rolle spielt Sport im Leben der Deutschen?

2. Wo können die Deutschen Sport treiben?

3. Wieviel Millionen Menschen treiben in Deutschland Sport?

4. Was ist die Dachorganisation des deutschen Sportes?

5. Welche berühmten Sportler Deutschlands kennen Sie?

- Massenmedien

Politische Beteiligung an einer

Massendemokratie wird durch Presse, Funk und Fernsehen nur möglich.

Der Mensch kann politische Entscheidungen erst dann treffen, wenn er umfassend informiert ist.

Die Massenmedien stellen Öffentlichkeit her, in der ein Austausch der verschiedenen politischen Meinungen von gesellschaftlichen Gruppen und Organisationen, Parteien und politischen Institutionen stattfindet.

Nur solche Meinungen, die in Massenmedien zu Diskussionsthemen werden, haben die Chance, öffentlich wirksam zu werden.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Політична участь у масовій демократії можлива лише завдяки пресі, радіо й телебаченню.

Людина може приймати політичні рішення тільки тоді, коли вона всебічно поінформована.

Засоби масової інформації створюють гласність, коли відбувається обмін різними політичними думками суспільних груп і організацій, партій і політичних установ.

Тільки такі думки, які в засобах масової інформації стають темами дискусій, мають шанс стати суспільно­дійовими.

Die Massenmedien haben die Aufgabe: Informationen zu verbreiten, sie sollen so umfassend, sachlich und verständlich wie möglich sein.

Bei Hörfunk und Fernsehen existieren öffentlich­rechtliche und private Rundfunk– und Fernsehanstalten nebeneinander.

In der BRD gibt es elf Länderanstalten, sie verbreiten eigene Hörfunk– und Fernsehprogramme und strahlen zusammen das Gemeinschaftsprogramm Erstes Deutsches Fernsehen aus.

1961 wurde durch die Länder eine neue bundesweite Fernsehanstalt gegründet, das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF).

Private Veranstalten bieten seit 1984

Hörfunk– und Fernsehprogramme an.

Die Presse der BRD ist vom Staat unabhängig.

Drei von vier Deutschen lesen täglich eine Zeitung.

Überregionale Tageszeitungen sind:

“Bild”, “Süddeutsche Zeitung”, “Die Welt”, “Neue Zeit”, “Frankfurter allgemeine Zeitung”.

Die größten regionalen Zeitungen sind:

“Westdeutsche allgemeine Zeitung” (WAZ); “Express” (Köln, Bonn, Düsseldorf), “Leipziger Volkszeitung” usw.

Regionale Zeitungen sind meist ähnlich angebaut: die ersten (meist drei) Seiten befassen sich mit aktuellen politischen Ereignissen im Lande und in der Welt.

Weiter geht das Geschehen in der Stadt und deren Umgebung; der Wirtschaftsteil enthält Informationen vom Aktienkurs bis zum Umweltschutz.

Засоби масової інформації мають завдання — розповсюджувати інформацію, яка повинна бути якомога більше всеохоплюючою, діловою й зрозумілою.

У системі радіомовлення й телебачення існують поряд з суспільно­правовими й приватні радіо– і телекомпанії.

У Німеччині 11 компаній федеральних земель, вони віщають свої радіо­ й телепрограми та транслюють спільні програми Першого Німецького телебачення.

1961 року було засновано федеральну телекомпанію — Друге німецьке телебачення (ДНТ).

Приватні засновники пропонують з 1984 року свої радіо­ й телепрограми.

Преса Німеччини незалежна від держави.

Три з чотирьох німців читають газету щоденно.

Міжрегіональні щоденні газети

«Більд», «Зюддойче Цайтунґ», «Ді Вельт», «Франкфуртер Альгемайне Цайтунґ».

Найбільші регіональні газети: «Вестдойче Альгемейне Цайтунґ», «Експрес» (Кельн, Бонн, Дьосельдорф), «Лейпциґер Фольксцайтунґ» та ін.

Регіональні газети побудовані здебільшого однаково: перші (як правило три) сторінки займають актуальні політичні події в країні й у світі.

Далі про події в місті та його околицях; економічна частина містить широку інформацію про курс акцій, захист довкілля.

Verbreitet sind in Deutschland auch uns У Німеччині поширені також відомі bekannte Zeitschriften: “Spiegel”, “Eulen­ нам журнали: «Шпігель», «Уленшпіspiegel”; “Burda­Moden” und “Juma”. гель», «Бурда­моден» і «Юма».

Wörter und Wendungen

Massenmedien — засоби масової інформації

die Beteiligung — участь der Funk — радіо umfassend — всебічно die Öffentlichkeit — гласність die Institution, -en — установа

wirksam — дійовий der Hörfunk — радіо

öffentlich-rechtlich — суспільно-правовий Rundfunk- und Fernsehanstalt,

-en — радіо- та телекомпанії das Gemeinschaftsprogramm,

-e — суспільна програма anbieten (o, o) — пропонувати sich befassen mit (te, t) — займатися чимось

Fragen zum Text

1. Wodurch ist die Beteiligung an der Massendemokratie möglich?

2. Wie stellen die Massenmedien Öffentlichkeit her?

3. Welche Meinungen haben die Chance, wirksam zu werden?

4. Wie heißen die berühmtesten Fernsehanstalten Deutschlands?

5. Womit befassen sich die berühmtesten Zeitungen Deutschlands?

- Umweltschutzmaßnahmen

Nationale Maßnahmen allein reichen nicht aus, denn die Verschmutzung von Luft, Flüssen und Meeren kennt keine nationalen Grenzen.

Vor diesem Hintergrund haben sich

1992 in Rio de Janeiro auf der

Konferenz für Umwelt und

Entwicklung 178 Staaten verpflichtet nach einem gemeinsamen Programm zu handeln.

Darin wird die Verbesserung der ökonomischen und sozialen Lebensbedingungen aller Menschen mit der langfristigen Sicherung der natürlichen

Lebensgrundlagen in Einklang gebracht.

- ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Одних тільки державних заходів недостатньо, оскільки забруднення повітря, річок, морів не знає національних кордонів.

Виходячи з цього, в 1992 році на конференції з охорони та розвитку навколишнього середовища в Ріоде­Жанейро 178 держав взяли на себе зобов’язання діяти за спільною програмою.

У ній погоджується поліпшення економічного й соціального рівня життя всіх людей з довготерміновим захистом природних основ життя.

Wie in anderen Industrieländern wird die Luft in Deutschland von Schadstoffen belastet, die vor allem aus Industrie, aus Srtraßenverkehr, Fernheizwerken stammen.

Die Umweltverschmutzung zeigt sich besonders deutlich an den

Waldschäden und am Sommersmog. Die menschliche Gesundheit, Böden und Gewässer, Gebäude und Kunstdenkmäler müssen deshalb vor weiteren Belastungen durch verunreinigte Luft geschützt werden.

Gegen die Luftverschmutzung wurde ein umfassendes Programm entwickelt.

Im Verkehrsbereich wird die Belastung der Umwelt durch die Einführung des bleifreien Benzins reduziert.

Mitte 1995 ist das Gesetz zur Bekämpflung des Sommersmogs in Kraft getreten.

Danach wird das Fahren mit Dieselfahrzeugen verboten.

Entscheidende Verbesserungen wurden auch beim Schutz der Gewässer erreicht. Sie richteten sich im ersten Schritt insbesondere gegen die organische Belastung der Oberflächengewässer.

War in stark verschmutzten Flüssen wie dem Rhein oder dem Main Anfang der siebziger Jahre der Artenreichtum drastisch zurückgegangen, so leben dort heute aufgrund der verbesserten Wasserqualität wieder annähernd so viele Arten wie in den zwanziger Jahren des Jahrhunderts.

Großer Sanierungsbedarf besteht dagegen noch trotz spürbarer Verbesserungen für viele Seen und Flüsse in den neuen Bundesländern.

Як і в інших промислово розвинених країнах, повітря в Німеччині насичене шкідливими речовинами, виробниками яких є промисловість, міський транспорт і теплоцентралі.

Забруднення довкілля виявляється найбільш чітко в завданні шкоди лісам, а також спричиняється літнім смогом.

Здоров’я людини, ґрунт, водоймища, будинки й пам’ятки культури повинні бути, отже, захищені від подальшого забруднення крізь атмосферу.

Було розроблено велику програму з боротьби із забрудненням повітря. У транспортній сфері зменшено забруднення навколишнього середовища шляхом використання бензину, що не містить свинцю.

У середині 1995 року набрав чинності закон по боротьбі з літнім смогом.

У зв’язку з чим заборонена їзда на дизельних транспортних засобах.

Істотних змін досягнуто в охороні водоймищ.

Вони спрямовані у першу чергу проти органічного забруднення верхніх вод.

Якщо в сильно забруднених річках, таких як Рейн або Майн, на початку сімдесятих років кількість видів риб значно знизилася, то сьогодні там водиться завдяки поліпшенню якості води знову приблизно стільки ж видів, як і в 20­ті роки цього століття.

Всупереч помітним поліпшенням у багатьох озерах і річках нових федеральних земель необхідне їх санірування.


220

Einen wesentlichen Beitrag zum Gewässerschutz leistet unter anderem das Abwasserabgabengesetz.

Er verpflichtet Gemeinden und Industrie, die Schad– und Nährstoffe im Abwasser sehr stark zu reduzieren.

Viele Schadstoffe gelangen über die Flüsse und die Luft ins Meer.

Auch Schiffahrt und Erdölgewinnung tragen zur Belastung der Meere bei und die Fischerei beeinträchtigt die Meeresumwelt in immer stärkerem Maße.

Diese Probleme lassen sich nur durch solidarisches Handeln aller Staaten lösen.

Вагомий внесок до захисту водних ресурсів здійснюється між тим завдяки закону про податок на стічні води.

Він зобов’язує село й держпромисловість дуже скоротити викид шкідливих речовин і харчових відходів до стічних вод.

Багато шкідливих речовин потрапляють через річки та повітря до моря.

Судноплавство й видобуток нафти призводять також до забруднення морів, і риболовство також завдає шкоди морському середовищу дедалі більше. Ці проблеми можна вирішити тільки завдяки солідарним діям усіх держав.


Wörter und Wendungen

die Maßnahme, -n — захід ausreichen (te, t) — вистачати, бути достатнім

die Verschmutzung — забруднення

vor diesem Hintergrund — виходячи з цього

sich verpflichten (te, t) — взяти обов’язки

gemeinsam — загальний handeln (te, t) — діяти die Lebensbedingung, -en

— умови життя

langfristig — довготривалий die Sicherung — захист die Grundlage, -n — основа in Einklang bringen (a, a) тут: погоджуватися

der Schadstoff, -e — шкідлива речовина

das Fernheizwerk, -e — теплоцентраль

die Belastung, -en тут: забруднення; навантаження der Bereich, -e — сфера

Fragen zum Text

1. Was beschlossen 178 Staaten auf der Konferenz 1992 in Rio de Janeiro zu machen?

2. Wovon wird die Luft in Deutschland belastet?

3. Wo zeigt sich besonders deutlich die Umweltverschmutzung?

4. Welches Programm wurde gegen die Luftverschmutzung entwickelt?

5. In welchem Bereich wurden entscheidende Verbesserungen erreicht?

V. ÖSTERREICH (ÀÂÑÒвß)


- Österreich

Österreich liegt im südlichen Mitteleuropa.

Die Republik Österreich ist ein Bundesstaat.

Der Bundesstaat wird aus neun Bundesländern gebildet. 1955 wurde das Gesetz über die Neutralität Österreichs angenommen.

Die Österreichische Hauptstadt ist Wien.

Eine besondere Bedeutung gewann Wien als Stadt der Musik und als eine Kongressstadt von Weltformat.

Wunderschöne Baudenkmäler, Museen und Galerien machen diese Stadt zu einem der beliebtesten Reiseziele der Welt.

Österreich ist ein Alpenland.

Viele Touristen besuchen dieses Land und bewundern seine Sehenswürdigkeiten.

In Innsbruck haben 1964 und 1976 die Olympischen Winterspiele stattgefunden.

Österreich hat große Beiträge zur Entwicklung der Weltkultur geleistet.

Die Namen der Schriftsteller Arthur Schnitzler, Rainer Maria Rilke und Stefan Zweig werden mit Stolz genannt.

Österreichische Musik ist in der ganzen Welt bekannt und beliebt.

- ÌÌÌÌÌÌÌ

Австрія лежить в південній частині Центральної Європи. Республіка Австрія — федеральна держава.

Федерація складається з 9 федеральних земель.

У 1955 році було прийнято закон про нейтралітет Австрії. Австрійська столиця — Відень.

Особливе значення Відень має як місто музики та як місто конгресів світового масштабу.

Чудові пам’ятники, музеї та галереї роблять це місто до того ж улюбленою метою подорожей у світі.

Австрія — альпійська країна.

Багато туристів відвідують цю країну та милуються її визначними місцями.

В Інсбруку в 1964 та 1976 роках проходили зимові Олімпійські ігри.

Австрія зробила великий внесок у розвиток світової культури.

Імена письменників Артура Шнітцлера, Райнера Марія Рільке, Стефана Цвейга та інших вимовляються з гордістю.

Австрійська музика також відома й улюблена в усьому світі.

222

Mozart, Schubert, Strauß, Brückner, Ma­ Моцарт, Шуберт, Штраус, Брюкнер, ler sind berühmte Komponisten, die in Малер — видатні композитори, які Österreich gelebt und geschaffen жили й творили в Австрії. haben.

Österreich wurde auch zur Wiege der Австрія також є колискою класичної klassischen Operette. оперети.

Wörter und Wendungen

der Bundesstaat, -en — федеральна держава

das Gesetz annehmen (a, o)

— приймати закон eine besondere Bedeutung gewinnen (a, o) — набувати особливого значення

die Stadt von Weltformat — місто світового масштабу

das Reiseziel, -e — мета подорожі

bewundern (te, t) — милуватися

Beitrag leisten zu — робити внесок в...

die Wiege, -n — колиска schaffen (u, a) — створювати, творити

Fragen zum Text

1. Wo liegt Österreich?

2. Was für ein Staat ist Österrech?

3. Warum besuchen viele Touristen Österreich?

4. Welche Ereignisse fanden in Österreich statt?

5. Wodurch ist Österreich besonders berühmt?

- Der staatliche Aufbau Österreichs

“Österreich ist eine demokratische Republik.

Ihr Recht geht vom Volk aus”.

So lautet Artikel I des Bundesverfassungsgesetzes.

“Die parlamentarische Demokratie war in Österreich seit dem 4. März 1933 ausgeschaltet.

Seit dem 13. März 1938 war Österreich auf Grund der Okkupation durch das Deutsche Reich an der Ausübung seiner Staatsgewalt gehindert und war bis April 1945 Teil des “Dritten Reiches”.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

«Австрія — демократична республіка.

Її право виходить від народу».

Так проголошує стаття 1 федерального конституційного закону.

Парламентська демократія була порушена в Австрії з 4 березня 1933 р.

З 13 березня 1938 р. через окупацію німецьким рейхом Австрії заважали здійснювати державну владу та до квітня 1945 р. вона була частиною «Третього рейху».


Nach der Befreiung Österreichs im April 1945 waren die politischen Parteien die Republikgründer.

Die Erklärung über die Unabhängigkeit wurde am 27. April 1945 proklamiert.

Der Bundespräsident ist der oberste Repräsentant des Staates. Seit 1951 wird der Bundespräsident unmittelbar vom Volk gewählt, die Amtperiode des Bundespräsidenten beträgt sechs Jahre.

Der Bundespräsident vertritt die Republik völkerrechtlich.

Er ernennt den Bundeskanzler — den Vorsitzenden der stärksten Partei.

Der Bundespräsident schließt die

Staatsverträge ab und ist der oberste Befehlshaber des Bundesheeres.

Die gesetzgebenden Organe der Republik sind der Nationalrat und der Bundesrat — die beiden Kammern des Parlaments. Der Nationalrat besteht aus 183 Abgeordneten und wird auf vier Jahre gewählt.

Der Bundesrat hat 64 Mitglieder, und sie sind Vertreter des Landtags der Bundesländer.

An der Spitze der Bundesregierung steht der Bundeskanzler. Er führt mit dem Vizekanzler und den Bundesministern die Regierungsgeschäfte.

Zu den führenden politischen Parteien Österreichs gehören die Sozialdemokratische Partei Österreichs (SPÖ), die Österreichische Volkspartei (ÖVP), die Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ), die Grünen u. a.

Die Nationalflagge Österreichs ist Rot– Weiß–Rot mit dem Bundeswappen.

223

Після звільнення Австрії в квітні 1945 р. засновниками республіки стали політичні партії.

Декларацію незалежності було проголошено 27 квітня 1945 р.

Федеральний президент — це головний (вищий) представник держави.

З 1951 р. президент обирається безпосередньо народом терміном на 6 років.

Федеральний президент представляє республіку по міжнародному праву.

Він призначає федерального канцлера — голову найсильнішої партії.

Президент укладає державні угоди та є головнокомандувачем федеральної армії.

Законодавчими органами є Національна рада та Федеральна рада — обидві камери парламенту.

Національна Рада складається з 183 (ста вісімдесяти трьох) депутатів та обирається на 4 роки.

Федеральна рада має 4 члени, й вони є представниками ландтагів (парламентів) федеральних земель.

На чолі федерального уряду стоїть канцлер.

Він разом з віце­канцлером і федеральними міністрами веде справи уряду.

До провідних політичних партій Австрії належать: соціал­демократична партія Австрії (СДПА), Австрійська народна партія (АНП), Австрійська партія свободи (АПС), «зелені» та ін.

Національний прапор Австрії — червоно­біло­червоний з гербом федерації.

Wörter und Wendungen

die Ausübung — виконання, здійснення

die Staatsgewalt — державна влада

hindern (te, t) — заважати, перешкоджати

die Erklärung — декларація der Repräsentant, (-en) — представник

unmittelbar — безпосередньо die Amtsperiode — термін

(должности) vertreten (a, e) — представляти der oberste Befehlshaber — головнокомандувач

das Bundesheer — армія

Австрії die Kammer (-n) — палата

Fragen zum Text

1. Wann wurde die Unabhängigkeit Österreichs proklamiert?

2. Von wem wird der Bundespräsident gewählt?

3. Welche Aufgaben erfüllt der Präsident?

4. Wie heißen die gesetzgebenden Organe Österreichs?

5. Wie heißen die führenden Parteien Österreichs?

- Wien

Wien ist die Hauptstadt Österreichs.

Hier wohnen mehr als 1,6 Millionen Menschen.

Die Stadt entstand am rechten Ufer der Donau am berühmten Wienerwald.

In 90­er Jahren bauten hier die römischen Eroberer eine Festung.

Im 9.—11. Jahrhundert wird Wien wieder in den historischen Chroniken erwähnt und in der Mitte des 12. Jahrhunderts wurde es zur Hauptstadt des österreichischen Staates.

Wien liegt an der Kreuzung der Donauwasserstraße und Landstraßen aus Osteuropäischen Ländern.

Das spielte eine große Rolle in der Entwicklung der Stadt.

Heute ist Wien das größte Industrie–, Wissenschafts– und Kulturzentrum des Landes.

- ÌÌÌÌÌÌ

Відень — столиця Австрії.

Тут мешкає понад 1,6 млн чол.

Місто виникло на правому березі Дунаю біля відомого Віденського лісу.

У 90­ті роки римські завойовники побудували тут фортецю. В 9—11 ст. Відень знову згадується в історичних хроніках, і в середині 12 ст. стає столицею Австрійської держави.

Відень розташований на перехрестях Дунайського водного шляху та сухопутних шляхів східноєвропейських держав.

Це відіграло велику роль у розвитку міста.

Сьогодні Відень — найбільший промисловий, науковий та культурний центр країни.

Im südlichen und östlichen Stadtteilen ist fast die ganze moderne Industrie konzertriert.

Wien liefert dem Lande ein Drittel der gesamten Industrieproduktion.

Von großer Bedeutung sind hier Maschinenbau, Metallbearbeitung und besonders Elektrotechnik. Es gibt hier auch viele Betriebe der chemischen Industrie. Wien ist die Stadt der Parks, Plätze und Springbrunnen.

Im Zentrum — in der Inneren Stadt — sind die berühmtesten architektonischen Denkmäler.

Hier befindet sich Hofburg — der ehemalige Kaiserpalast, wo heute berühmte Museen sind: das Museum der Österreichischen Kultur, die Gemäldegalerie, das Museum der Völkerkunde und auch die Nationalbibliothek und ein Konzertsaal. Nicht weit von hier erhebt sich der weltberühmte Stephan­Dom.

Hier sind auch einige antike Kirchen und Gebäude erhalten geblieben, darunter das Gebäude der Universität.

Fast von allen Seiten ist die Innere Stadt von der Ringstraße umgeben.

Hier wurden viele prachtvolle

Gebäude gebaut: die Staatsoper, das Parlament, das Rathaus, das Gebäude der neuen Universität und das berühmte Burg–Theater. In der Ringstraße gibt es auch einige Museen und große Kaufhäuser.

Wien ist auch als Musikstadt bekannt.

Hier lebten und schufen ihre unsterblichen Werke J. Strauß, F. Schubert, W. Mozart, J. Haydn und andere.

У південній та східній частинах міста сконцентрована майже вся сучасна індустрія.

Відень дає країні третину всієї промислової продукції.

Велике значення мають тут машинобудування, металообробна промисловість і особливо електроніка.

Тут є також багато підприємств хімічної промисловості. Відень — це місто парків, майданів та водограїв.

В центрі — у Внутрішньому місті — розташовані відомі архітектурні пам’ятники.

Тут знаходиться Гофбург — колишній імператорський палац, де сьогодні є кілька відомих музеїв: Музей австрійської культури, Етнографічний музей, Національна бібліотека та Концертний зал.

Неподалік розташований всесвітньо відомий собор Штефан­Дом.

Тут збереглися також деякі старовинні церкви та будівлі, серед них — будівля університету.

Майже з усіх сторін Внутрішнє місто оточене кільцевою вулицею Рінгштрасе.

Тут було побудовано багато чудових споруд: Державна опера, Парламент, Ратуша, будівля нового університету та відомий Бург­Театр.

На вулиці Рингштрасе є також декілька музеїв і великих магазинів. Відень відомий як місто музики.

Тут жили і створювали свої безсмертні твори І. Штраус, Ф. Шуберт, В. Моцарт, І. Гайдн, Р. Шуман та інші.

J. Strauß wird in der ganzen Welt “Walzerkönig“ genannt.

Als neutraler Staat wurde Österreich zur Residenz vieler internationaler Organisationen; hier finden internationale Konferenzen, Kongresse, Verhandlungen und wissenschaftliche Symposien statt.

І. Штрауса називають у всьому світі «Королем вальсу».

Wörter und Wendungen

entstehen (a, a) — з’являтися, виникати

der Eroberer — завойовник die Festung (-en) — фортеця erwähnen (te, t) — згадувати die Wasserstraße (-n) — судноходна ріка

die Landstraße (-n) — сухопутний шлях die Innere Stadt — внутрішнє

das Museum der Völkerkunde — етнографічний музей

der Dom — собор erhalten bleiben (ie, ie) — берегтися, зберігатися

umgeben (a, e) — оточувати, опоясувати

prachtvoll — пишний, розкішний

місто

Fragen zum Text

1. Wo entstand die Stadt Wien?

2. Wann wurde es zur Hauptstadt des Landes?

3. Was für eine Stadt ist Wien heute?

4. Welche Straße Wiens ist besonders berühmt?

5. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Wien?

6. Wer von den großen Komponisten lebte und schuf in Wien seine Werke?

Як нейтральна держава Австрія стала резиденцією багатьох міжнародних організацій, тут відбуваються міжнародні конференції, конгреси, переговори і наукові симпозіуми.


7. Wessen Residenz ist Wien?

- Aus der Geschichte Österreichs

Vor 2000 Jahren war Wien eine römische Grenzfestung.

Im 8. Jahrhundert begründete Karl der Große an der Donau die Awarische Mark als Bollwerk im Osten.

Ein Teil des Raumes fiel 976 an die Babenberg.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

2000 років тому Відень був прикордонним укріпленням Римської імперії.

У 8 столітті Карл Великий заснував на Дунаї Аварську марку — територію, яка повинна була відіграти роль східного бастіону.

Частина цієї території в 976 році відійшла до династії Бабенбергів.

Auf die Babenberg folgten 1282 die Habsburger, die ihre Besitzungen durch Heirat– und Bündnispolitik erweiterten und von 1438 bis 1806 die Kaiserwürde des Römischen Reiches innehatten.

Unter Karl V. (1519 bis 1556) war

Österreich Mittelpunkt eines Weltreiches, “in dem die Sonne nicht unterging”.

Lange waren auch Belgien und große Teile Italiens mit Österreich verbunden und zusammen mit Tschechien, Kroatien und Dalmatien bildete den Kern eines mitteleuropäischen Reiches.

Während der Einfluss der Habsburger in Deutschland seit der Reformation immer mehr zurückging, gewannen sie nach Abwehr der Türken, die 1529 und 1683 Wien belagerten, Ungarn und später auch Polen hinzu.

Schon im 18. Jahrhundert schufen die Reformen der Kaiserin Maria Theresia und ihres Sohnes Josef II. die Grundlagen eines modernen Staates.

Dieser Staat, der seit 1867 Österreich– Ungarn heißt, zerfiel 1918.

Die Republik Österreich wurde 1938 das erste Opfer der Eroberungspolitik Adolf Hitlers.

Nach 1945 blieb Österreich von den vier Großmächten besetzt.

Es erlangte erst 1955 durch den Staatsvertrag seine volle Souveränität und seine immerwährende Neutralität.

У 1282 році Бабенбергів змінили Габсбурги, які за рахунок шлюбів і політичних союзів розширили володіння та з 1438 до 1806 року посідали престол у Священній Римській імперії.

При Карлі V (1519–1556) Австрія була центром світової імперії, у якій «не заходило сонце».

Тривалий час до складу Австрії входила також Бельгія та великі території Італії, і разом з Чехією, Хорватією та Далмацією утворили ядро середньоєвропейської імперії.

На ту пору як після Реформації вплив Габсбургів у Німеччині постійно зменшувався, після відбиття навали турків, які облягали Відень у 1529 і 1683 роках, їм вдалося приєднати Угорщину та Польщу.

Уже в 18 столітті імператриця Марія Терезія та її син Йосип II своїми реформами заклали фундамент сучасної держави.

Ця держава, яка отримала в 1867 році назву Австро­Угорщина, розпалася в 1918 році.

1938 року Австрійська республіка стала першою жертвою загарбницької політики Адольфа Гітлера.

Після 1945 року Австрія була окупована чотирма великими державами.

Тільки в результаті укладення Державного договору 1955 року вона отримала повну незалежність і постійний нейтралітет.

Wörter und Wendungen

die Grenzfestung, -en — кордонне укріплення

das Bollwerk — бастіон der Raum, die Räume — територія

die Besitzung, -en — володіння die Kaiserwürde — престол innehaben (te, t) — посідати

(престол)

die Abwehr — відбиття

(навали) belagern (te, t) — облягати die Grundlage, -n — основа, фундамент

zerfallen (ie, a) — розпадатися das Opfer, - — жертва die Eroberungspolitik — загарбницька політика

der Einfluß — вплив

Fragen zum Text

1. Was war Wien vor 2000 Jahren?

2. Wann wurde Österreich zum Mittelpunkt eines Weltreiches?

3. Welche Staaten waren mit Österreich verbunden?

4. Wann wurden die Grundlagen eines modernen Staates geschaffen?

5. Warum wurde Österreich besetzt?

- Die Schulen in Österreich

Die Schulpflicht beginnt nach der Vollendung des sechsten Lebensjahres und dauert neun Schuljahre.

Der Schulbesuch an öffentlichen Schulen ist unentgeltlich.

Nach dem Besuch der vierjährigen Volksschule (Grundschule) stehen dem zehnjährigen Kind in der Regel zwei weiterführende Schulwege offen: der Besuch der Hauptschule oder der Besuch einer allgemeinbildenden höheren Schule. Die Hauptschule ist vierjährig.

Ihre Absolventen besuchen entweder den einjährigen polytechnischen Lehrgang und erhalten danach eine Berufsausbildung in Betrieb und Berufsschule oder sie können, je nach Begabung und Neigung, ihre Schullaufbahn in der Oberstufe einer allgemeinbildenden höheren Schule (Oberstufenrealgymnasium vierjährig) oder an einer berufsbildenden mittleren oder höheren Schule (letztere fünfjährig) fortsetzen.

- ÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

Обов’язкове шкільне навчання починається в 6 років і триває 9 років.

Відвідування в загальних школах безкоштовне.

Після відвідування 4­річної народної школи (початкова школа) десятирічній дитині відкриті, як правило, дві подальші шкільні дороги: відвідування основної школи або відвідування загальноосвітньої вищої школи.

Основна школа — чотирирічна.

Її випускники відвідують або річний політехнічний курс та отримують після цього професійну освіту на підприємстві або в професійній школі, або вони можуть продовжувати свою кар’єру школяра за здібностями й нахилами, у вищому ступені загальноосвітньої вищої школи (реальна гімназія вищого ступеня — 4 роки) або в професійній середній чи вищій школі (останні 5 років).

Es gibt auch verschiedene Arten von Sonderschulen für physisch oder psychisch behinderte Kinder.

Die allgemeinbildende höhere Schule ist achtjährig.

Nach Abschluss der vierten Klasse ist der Besuch einer berufsbildenden mittleren oder höheren Schule möglich.

Sowohl die allgemeinbildenden höheren Schulen schließen die Schüler mit der Reiferprüfung ab.

Danach haben die Schüler das Recht eine Uni oder Hochschule zu besuchen.

Für die Hochschulen künstlicher Richtung gelten eigene Aufnahmebedingungen.

Das System der “Brücke” und “Übergänge” ermöglicht Übertritte zwischen den einzelnen Zweigen des Schulsystems.

Die Grundformen der allgemeinbildenden höheren Schulen sind das Gymnasium, das Realgymnasium und das wirtschaftskundliche Realgymnasium.

Es gibt Schulen, die fremdsprachig geführt sind.

Es gibt die “Vienna International

School”, an der Kinder vom fünften Lebensjahr bis zum internationalen Baccalaureat unterrichtet werden.

An der American International school werden Kinder bis zur zwölften Schulstufe nach dem amerikanischen Schulmodell unterrichtet.

Є також різні види особливих шкіл для дітей з фізичними та психічними відхиленнями.

Загальноосвітня вища школа — восьмирічна.

Після закінчення 4 класу можливе відвідування професійної середньої або вищої школи.

Як загальноосвітні вищі, так і професійні вищі школи учні закінчують екзаменом на атестат зрілості.

Після цього учні мають право відвідувати університет або вуз.

Для вузів художнього напрямку існують свої умови прийому.

Система «мостів» і «переходів» надає можливість робити переходи між окремими видами шкільної системи. Основними формами загальноосвітніх вищих шкіл є гімназії, реальні гімназії та економічні реальні гімназії.

Є школи, в яких викладають іноземною мовою.

Є «Віденська міжнародна школа», в якій навчають дітей з 5­річного віку на міжнародного бакалавра.

В американській міжнародній школі діти навчаються до 12 класу за американською моделлю шкіл.


Wörter und Wendungen

die Vollendung — закінчення in der Regel — як правило die Begabung — здібність, талант

die Neigung — схильність die Schullaufbahnтут:

ermöglichen (te, t) — робити можливим

der Übertritt — перехід der Baccalaureat — бакалавр unentgeltlich — безкоштовно öffentlich — суспільний

шкільна кар’єра


230

Fragen zum Text

1. Wann gehen die Kinder von Österreich in die Schule?

2. Welche Schulen gibt es in Österreich?

3. Wodurch unterscheiden sie sich voneinander?

4. Ist der Übergang aus einer Schule in die andere möglich?

5. Welche Perspektiven geben die allgemeinbildenden höheren und berufsbildenden höheren Schulen?

VI. DIE SCHWEIZ, LUXEMBURG, LIECHTENSTEIN

(ØÂÅéÖÀвß, ËÞÊÑÅÌÁÓÐà ÒÀ ˲ÕÒÅÍØÒÅéÍ)


- Die Schweiz

Die Schweiz ist ein kapitalistischer Staat in Mitteleuropa. Sie grenzt an die BRD, an Liechtenstein, österreich, Italien und Frankreich.

Die Fläche beträgt 41 300 km2 .

Die Hauptstadt ist Bern.

Unter den Ureinwohnern des Landes sprechen 65 % deutsch, 18 % französisch, 10 % italienisch und 0,79 % rätoromanisch.

Diese vier Sprachen sind offiziell.

Die Schweiz ist ein Gebirgsland.

Die Hauptflüsse sind die Rhone, der Rhein, der Inn, die Aare. Auf dem Territorium des Landes gibt es viele kleine und größere Seen. Die Schweiz ist arm an Bodenschätzen.

Vorhanden sind Steinsalz, Kalk, Gips, Kohle, Eisenerz.

Die Schweiz ist eine parlamentarische Bundesrepublik mit 23 Kantonen, von denen drei Halbkantone sind.

Jeder Kanton hat eine eigene Verfassung, Regierung und ein eigenes Parlament.

Die Regierung besteht aus 17 Mitgliedern.

Die Schweiz ist ein hochentwickeltes Industrieland mit entwickelter Landwirtschaft.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Швейцарія — капіталістична держава Центральної Європи. Вона межує з ФРН, Ліхтенштейном, Австрією, Італією та Францією.

Загальна площа становить 41 300 км2 .

Столиця — Берн.

Серед корінних жителів 65 % говорять німецькою, 18 % — французькою, 10 % — італійською і 0,79 % — ретороманською мовами. Ці чотири мови вважаються державними.

Швейцарія — гірська країна.

Головними ріками є Рон, Рейн, Ін і Ааре.

На території держави багато великих і малих озер.

У Швейцарії мало корисних копалин. Основними є кам’яна сіль, вапно, гіпс, вугілля, залізна руда.

Швейцарія — парламентська федеративна республіка, яка складається з 23 кантонів, з них 3 напівкантони.

У кожного кантону — власні конституція, уряд і парламент.

Уряд складається з 17 чоловік.

Швейцарія — держава з високорозвиненою промисловістю та сільським господарством.

232

Zur Entwicklung des Landes trug seine traditionelle politische Neutralität wesentlich bei.

Bedeutende Industriezweige sind: die metallverarbeitende Industrie, der Maschinenbau, die Uhrenindustrie und andere feinmechanische Industriezweige.

У розвиткові країни велику роль відіграла її традиційна політична незалежність.

Wörter und Wendungen

grenzen an (Akk.) (te, t) — межувати з

der Ureinwohner — корінний житель

die Bodenschätze — корисні копалини

vorhanden sein — бути в наявності

das Eisenerz — залізна руда eigen — власний beitragen (u, a) — робити внесок

feinmechanische

Industriezweige — галузі промисловості, пов’язані з точною механікою

Fragen zum Text

1. Was für ein Staat ist die Schweiz?

2. An welche Staaten grenzt sie?

3. Wieviel Quadratkilometer beträgt die Fläche der Schweiz?

4. Welche Sprachen sprechen die Einwohner der Schweiz?

Головними галузями промисловості є: металообробна, машинобудівна, годинникова та інші, пов’язані з точною механікою.


5. Wie gliedert sich die Schweiz?

- Der Staatsaufbau der Schweiz

Die Schweiz ist eine parlamentarische Republik auf föderativer Grundlage.

Die Bundesverfassung des Jahres 1874 ist bis jetzt gültig.

1815 garantierte der Wiener Kongress Unabhängigkeit und “immerwährende Neutralität” des Landes.

Die Schweiz besteht aus 23 Kantonen und drei von denen aus Halbkantonen.

Jeder Kanton hat seine eigene Verfassung, Regierung und sein eigenes Parlament, aber die Rechte der Kantone sind jedoch durch die Bundesverfassung beschränkt.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Швейцарія — це парламентська республіка на засадах федерації.

Конституція федерації 1874 р. діє й сьогодні.

У 1815 р. Віденський конгрес гарантував незалежність й «поступовий» нейтралітет країни.

Швейцарія складається з 23 кантонів, а три з них — з напівкантонів.

Кожен кантон має свою Конституцію, уряд і свій парламент, однак права кантонів обмежені федеральною конституцією.


Das gesetzgebende Organ ist die Bundesversammlung, die aus 2 Kammern besteht: dem Nationalrat mit 200 Abgeordneten und dem Ständerat mit 46 Abgeordneten.

Die oberste ausführende Behörde ist der Bundesrat (die Regierung).

Sie besteht aus 7 Bundesministern und wird auf 4 Jahre gewählt. Keine Regierung kann gestürzt werden.

Die Bundesversammlung wählt jährlich aus 7 Mitgliedern des Bundesrates den Bundespräsidenten, das Staatsoberhaupt und Regierungschef zugleich ist.

Er darf für das folgende Jahr nicht wiedergewählt werden.

Die wichtigsten politischen Parteien der Schweiz sind: die Freisinnigdemokratische Partei der Schweiz (FDP), die

Christlich–Demokratische Partei der

Schweiz (CDPS), die

Sozialdemokratische Partei der

Schweiz (SPS), die Schweizerische

Volkspartei (SVP), die Liberale Partei der Schweiz (LPS), Unabhängige und Evangelische Partei u. a. Die Schweiz übernimmt in ihrer Politik die Rolle der Gastgeberin für zahlreiche internationale Organisationen und Verhandlungen.

Sie arbeitet in den meisten internationalen Organisationen mit und nämlich im Bereich der Entwicklungszusamme narbeit.

Sie leistet auch selbst technische und finanzielle Unterstützung an zahlreiche Länder der dritten Welt. Die Staatsflagge ist das weiße Kreuz auf dem roten Grund.

233

Законодавчий орган — федеральне зібрання, котре складається з двох палат: Національної Ради з 200 (двомастами) депутатами та Ради кантонів з 46 (сорока шістьма) депутатами.

Вищий виконавчий орган влади — Федеральна рада (уряд).

Вона складається з 7 федеральних міністрів і обирається на 4 роки.

Уряд не може бути скинутий.

Федеральне зібрання обирає щорічно з 7 членів Федеральної Ради Федерального президента, котрий є в той же час главою держави та уряду.

Наступного року він не має права бути знову обраним.

Найважливіші політичні партії Швейцарії: радикально­демократична партія Швейцарії (РДПШ), християнсько­демократична партія Швейцарії (ХДПШ), соціал­демократична партія Швейцарії (СДПШ), Швейцарська народна партія (ШНП), ліберальна партія Швейцарії (ЛПШ), незалежна партія і партія євангелістів та ін.

Швейцарія у своїй політиці бере на себе роль гостинного господаря для численних організацій та переговорів.

Вона активно працює з багатьма міжнародними організаціями, а саме щодо співробітництва у сфері розвитку.

Вона сама надає технічну й фінансову підтримку численним країнам «третього світу».

Державний прапор — білий хрест на червоному фоні.

Wörter und Wendungen

immerwährend — постійний beschränken (te, t) — обмежувати

der Nationalrat

Національна рада der Ständerat — Рада кантонів der Abgeordnete, -n — депутат ausführend — виконавчий

die Behörde, -n — орган влади stürzen (te, t) — скидати die Verhandlungen — переговори

im Bereich — у галузі die Unterstützung — підтримка das Kreuz — хрест gültig — дійсний

Fragen zum Text

1. Seit wann ist die Schweiz ein neutraler Staat?

2. Welche Rechte haben die Behörden der Kantone?

3. Wie heißt das gesetzgebende Organ in der Schweiz?

4. Wer ist das Staatsoberhaupt und wie lange ist seine Amtsperiode?

5. Welche Rolle spielt die Schweiz in der Weltpolitik?

- Bern

Bern ist die Hauptstadt der Schweiz.

Die Stadt wurde im 12. Jh. gegründet, aber wurde erst 1848 zur Hauptstadt des Landes.

Im Jahre 1981 waren in Bern 145 Tausend Einwohner.

Bern liegt in der Stromwindung des Flusses Aare und ist von den Alpen umringt.

Die Stadtmitte hat sich seit dem 18.—19. Jahrhundert wenig geändert: grüngraue Häuser mit Arkaden, Türme, reste der Festungsmauer, altertümliche Springbrunnen mit allegorischen Figurchen und das Rathaus, gebaut im 15. Jh.

Die Hauptstraße des alten Stadtteils ist die Marktgasse.

Sie geht dann in die Kramgasse über, die zur Brücke über den Fluss Aare führt.

Die führenden Industriezweige sind hier Maschinenbau, Buchdruck– und Lebensmittelindustrie.

- ÌÌÌÌ

Берн — столиця Швейцарії.

Місто було засноване в 12 ст., але столицею країни стало тільки в 1848 р.

У 1981 р. у Берні було 145 тис. жителів.

Берн розташований у завороті річки Аре й оточений Альпами.

Центральна частина міста мало змінилася з часів 18—19 ст.: сіро­зелені будинки з аркадами, башти — залишки стіни фортеці, вузькі вулиці, старовинні фонтанчики з алегоричними фігурками, ратуша, зведена в 15 ст. Головна вулиця старої частини міста — Марктгассе.

Її продовження — Крамгассе — веде до моста через річку Аре.

Провідними галузями промисловості тут є машинобудівна, поліграфічна та харчова.

In Bern funktioniert ein internationaler Flughafen.

Er sichert den Transport der Fracht und der Fluggäste aus verschiedenen Ecken der Erdkugel. Bern ist die Residenz des Weltspostbundes.

In der Stadt gibt es weltberühmte Denkmäler der Kunst.

Das sind vor allem das Kunstmuseum und das einzige in Europa Alpenmuseum, die National– und die Stadtbibliothek und der gotische Dom Sankt–Vincenc.

Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt Bern gehört auch das Gebäude des Palastes am steilen Ufer des Flusses Aare. Hier befinden sich das Parlament und die Regierungsbehörden.

Am Stadtwappen ist ein Bär dargestellt.

Mit den Bären ist die Geschichte der Stadt verbunden.

Und heute noch ist an der Brücke über den Fluss Aare eine betonierte Grube, in der die Bären leben.

Sie sind Lieblingstiere der Kinder, die hierher kommen, um sich zu amüsieren.

Touristen besuchen Bern, um die Architektur und die Sehenswürdigkeiten der Stadt kennenzulernen.

У Берні функціонує міжнародний аеропорт.

Він забезпечує транспортування вантажів і пасажирів з різних куточків земної кулі.

У Берні знаходиться резиденція Всесвітнього поштового союзу.

У місті є всесвітньо відомі пам’ятники мистецтва.

Це перш за все Музей мистецтв і єдиний у Європі Музей Альп, національна і міська бібліотеки, готичний собор Санкт­Вінценц.

До визначних місць Берна належить і будівля палацу на урвистому березі Аре.

У ньому розташовані парламент і урядові установи.

На гербі міста зображений ведмідь.

З ведмедями пов’язана історія міста.

І сьогодні біля моста через Аре знаходиться бетонована яма, де живуть ведмеді.

Це — улюбленці дітвори, яка приходить сюди розважитися. Берн відвідують туристи, які бажають познайомитися зі своєрідною архітектурою та визначними місцями міста.


Wörter und Wendungen

die Stromwindung (-en) — заворот ріки

der Rest, -e — залишок die Festungsmauer — стіна фортеці

altertümlich — старовинний die Buchdruckindustrie — поліграфічна промисловість sichern (te, t) — гарантувати,

der Springbrunnen — фонтан die Grube, -n — яма die Fracht — вантаж der Fluggast, -gäste — пасажир літака

darstellen (te, t) — зображувати

verbunden sein mit (Dat.) — бути пов’язаним

забезпечувати

Fragen zum Text

1. Wann wurde Bern zur Hauptstadt der Schweiz?

2. Wo liegt die Stadt Bern?

3. Wie sah die Stadt in 18.—19. Jh. aus?

4. Welche Industriezweige sind in Bern entwickelt?

5. Womit ist die Geschichte der Stadt verbunden?

6. Was gehört zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt?


- Aus der Geschichte der Schweiz

Die Schweiz ist eine der kleinen Staaten Europas.

Im 1. Jh. vor unserer Zeitrechnung wurde das Territorium der heutigen Schweiz von den Römern erobert.

Nach dem Zerfall des Römischen Reiches besiedelten germanische Stämme dieses Land (3.—5. Jh.).

So entstanden hier, im Norden des Landes, germanische Mundarten.

Die Bevölkerung im südlichen Teil des Landes eignete sich Kultur und Sprache der Kelten an, die sich dort niederließen.

Im 6. Jh. wurde die ganze Schweiz von germanischen Stämmen der Franken erobert.

Am Anfang des 9. Jahrhunderts wurde die Schweiz dem großen Reich von Karl des Großen angeschlossen.

Das trug zur weiteren Germanisierung des Landes bei.

Die Schweiz lag damals am Rande der Territorien von drei verwandten Völkern, deren Kultur und Sprache ähnlich sind.

Mit der Zeit entstanden in der Schweiz drei ethnische Gemeinschaften, wo später Frankenschweizer, germanische Schweizer und Italienschweizer lebten.

- Ì ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Швейцарія — одна з маленьких держав Європи.

У 1 сторіччі до нашої ери територія сучасної Швейцарії була завойована римлянами.

Після розпаду Римської імперії ці землі населили германські племена (3—5 ст.).

Так утворилися тут, на півночі країни, германські діалекти.

Населення на півдні країни асимілювалося з культурою та мовою кельтів, що оселилися там.

В 6 ст. вся Швейцарія була завойована германськими племенами франків.

На початку 9 ст. Швейцарія була приєднана до імперії Карла Великого.

Це сприяло подальшій германізації країни.

Швейцарія розташовувалася тоді на зіткненні територій братніх народів, культура і мова яких була дуже близькою один одному.

З часом у Швейцарії виникло три етнічних громади, де пізніше жили франкійські, германські та італійські швейцарці.

Im 11. Jahrhundert wurden alle Länder der Schweiz ein Teil des Heiligen Römischen Reiches.

1499 war die Schweiz von der Herrschaft des Römischen Reiches frei.

Damals gab es in der Schweiz große soziale und religiöse Gegensätze zwischen Protestanten und Katholiken.

Im 18. Jahrhundert bestand die Schweiz aus 13 Kantonen, aber immer neue Länder wurden ihr angeschlossen.

Ende des 18. Jhs. eroberte Napoleon die Schweiz und so wurde eine einheitliche Republik mit zentralisierter Regierung gegründet.

Nach dem Zusammensturz des Napoleonreiches wurde die Schweiz vom Wiener Kongress als ein neutraler Staat anerkannt.

Zu jener Zeit waren in der Schweiz schon 22 Kantonen.

Im 19. Jahrhundert beganntn sich die Leichtindustrie und später auch die Schwerindustrie zu entwickeln.

Hochentwickelt wurde auch die Landwirtschaft und besonders die Milchwirtschaft.

Heute ist die Schweiz ein hochentwickelter Industriestaat mit der hochproduktiven Landwirtschaft. Die Schweiz ist eines der führenden finanziellen Zentren der Welt.

Hier gibt es Hunderte Banken und finanzielle Vertretungen.

Große Rolle im Leben des Landes spielt Tourismus.

In der Schweiz sprechen die Menschen vier Sprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch.

В 11 ст. всі землі Швейцарії стали частиною Священної Римської імперії.

У 1499 році Швейцарія звільнилася від царювання Римської імперії.

У цей час в Швейцарії були великі соціальні та релігійні протиріччя між католиками та протестантами.

У 18 ст. Швейцарія складалася з 13 кантонів, але до неї прєднувалися нові й нові землі.

У кінці 18 ст. Швейцарію завоював Наполеон і була створена єдина республіка з централізованим урядом.

Після розпаду Наполеонівської імперії Віденський Конгрес визнав Швейцарію нейтральною державою.

У цей час Швейцарія мала вже 22 кантони.

У 19 ст. почала розвиватися легка, а згодом і важка промисловість.

Високорозвиненим стало також сільське господарство, особливо молочне.

Сьогодні Швейцарія високорозвинена промислова країна з продуктивним сільським господарством.

Швейцарія — один з ведучих фінансових осередків світу. Тут сотні банків та фінансових агенцій.

Велику роль у житті країни відіграє туризм.

У Швейцарії люди розмовляють чотирма мовами: німецькою, французькою, італійською та ретороманською.

Wörter und Wendungen

die Zeitrechnung — літосчислення

erobern (te, t) — завойовувати der Stamm (Stämme) — плем’я anschließen (o, o) (Dat.) — приєднувати до...

ähnlich тут: споріднений, схожий der Gegensatz (-sätze)

das Reich — імперія anerkennen (te, t) — визнавати der Zusammensturz — крах einheitlich — єдиний die Vertretung, -en — представництва агенції

beitragen zu (u, a) — робити внесок

суперечності

Fragen zum Text

1. Wer besiedelte das Territorium der Schweiz im 3.—5. Jh.?

2. Welche Folgen hatte dieses historische Ereignis?

3. Warum entstanden in der Schweiz drei ethnische Gemeinschaften?

4. Wann wurde die Schweiz zu einer einheitlichen Republik?

5. Was für ein Land ist die Schweiz heute?

- Luxemburg

Das Großherzogtum Luxemburg liegt zwischen der BRD, Belgien und Frankreich.

Die Fläche des Landes beträgt etwa 2500 km2 , die Bevölkerungszahl — über 350 000 Einwohner, ein Viertel davon sind Ausländer. Man spricht hier deutsch und französisch.

Die Hauptstadt ist Luxemburg.

Der Staat existiert seit 1839.

Seit 1948 gehört Luxemburg der Beniluxunion und seit 1949 der NATO an.

Luxemburg ist eine konstitutionelle Erbmonarchie.

Der Herzog ernennt und entlässt den Ministerpräsidenten und die Minister.

Das gesetzgebende Organ ist das Parlament.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Велике герцогство Люксембург розташоване між ФРН, Бельгією та Францією.

Площа країни складає 2500 кв. км, населення — понад 350 000 жителів, чверть яких — іноземці.

Тут говорять німецькою та французькою мовами.

Столиця — Люксембург.

Держава існує з 1839 року.

З 1948 року Люксембург входить до складу союзу Бенілюкс, а з 1949 р.— до НАТО.

Люксембург — це конституційна наслідна монархія. Герцог призначає та звільняє прем’єр­міністра й міністрів.

Законодавчий орган — парламент.

Zu den größten Parteien gehören die Christlich–Soziale Volkspartei (CSVP); die Demokratische Partei (DP); die Luxemburgische sozialistische Arbeitspartei (LSAP) u. a. Luxemburg ist ein hochentwickeltes Industrieland.

Die Wirtschaft des Landes ist eng mit französischen und belgischen Monopolen verbunden.

Nach der Stahlproduktion pro Kopf der Bevölkerung nimmt Luxemburg den ersten Platz in der Welt ein.

Außerdem entwickeln sich hier chemische, keramische, Zement–und Nahrungsmittelindustrie. Luxemburg importiert Getreide, Maschinen, Erdöl und Eisenerz.

In der Landwirtschaft sind etwa 6 % der Bevölkerung beschäftigt. Der Hauptzweig ist Viehzucht.

Entwickelt sind auch Gemüse–und Weinbau.

До найбільших політичних партій належать: Християнсько­соціальна народна партія (ХСНП), демократична партія (ДП), Люксембурзька соціалістична робоча партія (ЛСРП) та ін.

Люксембург — високорозвинена промислова країна.

Економіка країни пов’язана з французькою та бельгійською монополіями.

За випуском сталі на душу населення Люксембург посідає перше місце в світі.

Крім того, тут розвиваються хімічна, керамічна, цементна та продовольча промисловості.

Люксембург імпортує зерно, машини, нафту, залізну руду. У сільському господарстві зайняті близько 6 % населення. Основною галуззю є тваринництво.

Розвинені також овочівництво та виноробство.


Wörter und Wendungen

das Herzogtum (die Herzogtümer) — герцогство

die Erbmonarchie — спадкова монархія

ernennen (te, t) — призначати entlassen (ie, a) — звільняти den Platz einnehmen (a, o) — займати місце die Nahrungsmittelindustrie

der Ministerpräsident, -e — прем’єр-міністр

verbunden sein mit (a, u) — бути пов’язаним з

gesetzgebend — законодавчий pro Kopf — на душу населення das Erdöl — нафта das Eisenerz — залізна руда der Weinbau — виноградарство

харчова промисловість

Fragen zum Text

1. Wo liegt Luxemburg?

2. Was beträgt die Fläche des Landes?

3. Seit wann existiert Luxemburg?

4. Was für ein Staat ist Luxemburg?

5. Welche Funktionen hat der Herzog?

6. Welche Industriezweige sind meist entwickelt?


20

- Liechtenstein

Liechtenstein ist ein entwickelter Staat in Mitteleuropa zwischen der Schweiz und österreich.

Seine Fläche beträgt 157 km2 , die Bevölkerung zählt über 26 500 Einwohner.

Die Amtssprache ist Deutsch.

Die Hauptstadt ist Vaduz.

Das Land ist in zwei Verwaltungsbezirke eingeteilt mit je 5 oder 6 Gemeinden.

Das Fürstentum wurde 1719 gegründet.

Seit 1866 ist der Staat unabhängig. 1868 erklärte es Neutralität.

Seit 1921 ist Liechtenstein eine konstitutionelle Monarchie. Das Staatsoberhaupt ist der Fürst.

Das gesetzgebende Organ ist der Landtag (das Parlament). Der Fürst ernennt eine Koalitionsregierung.

Politisch aktiv sind hier folgende Parteien: die Fortschrittliche Bürgerpartei (FBP) und die Vaterländische Union (VU).

Von großer Bedeutung ist für die Wirtschaft des Fürstentums die exportorientierende Industrie.

In Liechtenstein gibt es viele Betriebe der Metall–, Textil–, Holz– und Chemieindustrie.

Eine große Bedeutung hat für ökonomische Entwicklung des Landes die feinmechanische Industrie.

Es gibt hier eigentlich keine Staatsgrenzen.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Ліхтенштейн — це розвинена держава в Центральній Європі, розташована між Швейцарією та Австрією.

Її площа становить 157 км2 , а населення нараховує понад 26 500 жителів.

Державна мова — німецька.

Столиця — Вадуц.

Країна поділена на два адміністративні округи, кожен з яких складається з 5–6 общин.

Князівство утворилося в 1719 році.

З 1866 року держава незалежна.

У 1868 році вона проголосила нейтралітет.

З 1921 року Ліхтенштейн — конституційна монархія.

Глава держави — князь.

Законодавчий орган — ландтаг — парламент.

Князь призначає коаліціний уряд.

Політично активні тут такі партії: Прогресивна громадянська партія (ПГП) та Вітчизняний союз (ВС).

Велике значення для економіки князівства має промисловість, орієнтована на експорт.

У Ліхтенштейні є багато підприємств металургійної, текстильної, деревообробної та хімічної промисловості.

Велике значення для економічного розвитку країни має промисловість, пов’язана з точною механікою.

Тут немає, власне, державних кордонів.

Es gibt auch kein eigenes Geld, man verwendet hier Schweizer Franken.

Hier gibt es keinen Flughafen und keinen Bahnhof.

Man kommt hierher mit einem Auto oder mit dem Bus.

21

Немає також і своєї грошової одиниці, у грошовому обігу використовують швейцарські франки.

Тут немає аеропорту й вокзалу.

Сюди приїздять на автомобілі або на автобусі.


Wörter und Wendungen

die Amtssprache, -n — державна мова

der Verwaltungsbezirk, -e — адміністративний округ

einteilen (te, t) — поділяти die Gemeinde, -n — община gesetzgebend — законодавчий exportorientierend — орієнтований на експорт

die feinmechanische

Industrie — промисловість, пов’язана з точною механікою

das Fürstentum (die

Fürstentümer) — князівство erklären (te, t) тут:

проголошувати

das Staatsoberhaupt — глава держави

die Staatsgrenze, -n — державний кордон

verwenden (te, t) — використовувати

der Flughafen — аеропорт der Bahnhof (die Bahnhöfe) — вокзал

Fragen zum Text

1. Was für ein Staat ist Liechtenstein?

2. Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein?

3. Wie ist das Land eingeteilt?

4. Seit wann ist Liechtenstein unabhängig?

5. Wer ist das Staatsoberhaupt?

VII. DIE AUSBILDUNG IN UNSEREM LEBEN (ÎѲÒÀ  ÍÀØÎÌÓ ÆèÒÒ²)


- Das Bildungswesen in der Ukraine

In unserem Land hat jeder das Recht zu lernen und sich zu bilden. So steht es in der Verfassung.

Aber nicht nur das Recht zu lernen, sondern auch die Pflicht.

Jeder Junge und jedes Mädchen in der Ukraine muss in die Schule gehen, das heißt, sie müssen die mittlere Reife bekommen.

Sie kommen mit 6 oder 7 Jahren in die Schule.

In der Ukraine gibt es Tausende von Schulen.

In der allgemeinbildenden Schule lernen die Kinder die ukrainische Sprache, Literatur, Mathematik, Geschichte, Biologie, Geographie, Musik und Fremdsprachen.

Es gibt auch eine ganze Reihe von Spezialschulen, wo die Schüler in Fächern wie Fremdsprachen, Mathematik und Physik gründliche Kenntnisse erhalten.

Nach Abschluss der 9. Klasse der Mittelschule können die jungen Leute ihre Ausbildung in verschiedenen Berufsschulen, Fachschulen, Colleges fortsetzen.

Dort lernen sie nicht nur in den üblichen Fächern, sondern sie erlernen auch einen Beruf.

Nach Absolvierung der Mittelschule, der Berufsschule oder eines Technikums können die jungen Leute anfangen zu arbeiten oder auf die Hochschule oder auf die Universität gehen.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

У нашій країні кожний має право на освіту.

Так сказано в Конституції.

І не тільки має право на освіту, але й обов’язок навчатися.

Кожен хлопчик і кожна дівчинка в Україні повинні ходити до школи, тобто вони повинні отримати повну середню освіту.

Отже, коли їм виповнюється 6 або 7 років, вони йдуть до школи. В Україні тисячі шкіл.

У загальноосвітніх школах учні вивчають українську мову, літературу, математику, історію, біологію, географію, музику, іноземні мови.

Є також ціла низка спеціалізованих шкіл, де учні отримують поглиблені знання з іноземних мов, математики або фізики.

По закінченні дев’яти класів середньої школи молоді люди можуть продовжувати свою освіту в різних профтехучилищах, технікумах, коледжах.

Там вони не тільки вивчають загальні дисципліни, але й отримують фах.

Закінчивши середню школу, профтехучилище чи технікум, молоді люди можуть розпочати працювати або вступити до інституту чи університету.


Manche Menschen finden, dass eine professionelle Vorbildung beim Streben nach Hochschulbildung schneller zum Ziel führt. Was die Hochschulen betrifft, so gibt es in unserem Land sehr viele.

Die einen bilden Lehrer aus, andere Ärzte, Ingenieure, Architekten, Schauspieler usw.

In vielen Hochschulen gibt es Abend– und Fernstudium.

Das gibt den Studenten die Möglichkeit zu arbeiten und gleichzeitig an der Hochschule zu studieren.

23

Між іншим, деякі люди вважають, що професійна підготовка полегшує отримання вищої освіти.

Стосовно вищих навчальних закладів, то їх дуже багато в нашій країні.

Деякі з них готують учителів, інші — лікарів, інженерів, архітекторів, акторів і т. д.

У багатьох інститутах є вечірнє та заочне відділення.

Wörter und Wendungen

das Recht, -e — право die Pflicht, -en — обов’язок die mittlere Reife — повна середня освіта

allgemeinbildend — загальноосвітній

der Abschluß — закінчення die Berufsschule, -n — профтехучилище

die Ausbildung — освіта die Fachschule, -n — технікум die üblichen Fächer — загальні дисципліни

die Vorbildung — підготовка das Streben — прагнення das Fernstudium — заочне навчання gleichzeitig — одночасно

Fragen zum Text

1. Welches Recht hat jeder Bürger der Ukraine?

2. Welche Ausbildung ist bei uns obligatorisch?

3. Was für Schulen gibt es in unserem Land?

4. Wo können die Schüler nach dem Abschluß der 9. Klasse Ausbildung fortsetzen?

5. Welche Möglichkeit gibt den Studenten Abend– und Fernstudium?

Це дає студентам можливість навчатися в інституті без відриву від виробництва.


- Das Hochschulbildung in der Ukraine

Die Hochschulbildung in der Ukraine hatte einen langen Dornenweg der Entwicklung.

Die ältesten Hochschulen der Ukraine sind die Universität in Lwiw (1661) und Kyjiwo­Mohyljanska Akademie (1701).

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌ

У вищої освіти в Україні був довгий та тернистий шлях.

Найстаріші університети України — університет у Львові (1661) та КиєвоМогилянська Академія (1701).

Man unterrichtete zuerst nur die allgemeinbildenden Lehrfächer, erst in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts wurden Medizin, Astronomie, Erdkunde und dann Baukunst, Malerei und andere eingeführt. Die Studierenden waren vorwiegend aus den wohlhabenden Familien: reichen Kosaken, der Geistlichkeit und den Kleinbürgern.

Zu dieser Zeit entstanden auch Kollegien: in Charkiw (1727) und in Tschernihiw (1700).

Sie wurden Zentren der Bildung in der Ost– und Nordukraine.

Im 19. Jahrhundert wurden viele Universitäten gegründet: Charkiwer Universität (1805), Kyjiwer (1834), in Odessa (1865).

Hervorragende Schriftsteller, Gelehrte, Pädagogen waren unter den Absolventen dieser Universitäten.

Die Türen der Hochschulen sind für heutige Jugendliche weit geöffnet.

Die Schulabgänger, die das Reifezeugnis haben, können auf verschiedene Hochschulen gehen.

Es gibt heutzutage eine große Anzahl der Hochschulen: Fachhochschulen, Universitäten und Akademien.

Die Abiturienten haben Aufnahmeprüfungen.

Wenn sie die Prüfungen erfolgreich ablegen, werden sie immatrikuliert.

Die meisten Universitäten und Hochschulen sind staatlich und gebührenfrei, aber in einigen muss man kontraktmäßig Studiengebühren zahlen.

Mit jedem Jahr wächst die Zahl der Bewerber, aber es gibt leider wenig Studienplätze.

Das Studium an den Hochschulen dauert durchschnittlich 5—7 Jahre.

Спочатку викладалися лише загальноосвітні предмети, лише у першій половині 18 сторіччя були введені медицина, астрономія, географія, а потім архітектура, живопис та інші.

Студенти були преважно з заможних родин: багатих козаків, духовенства та міщан.

У цей час з’явилися також колегіуми в Харкові (1727) і в Чернігові (1700).

Вони стали осередком освіти у східній та північній Україні. У 19 сторіччі були засновані університети: Харківський (1805), Київський (1834), Одеський (1865). Видатні письменники, вчені, педагоги були серед випускників цих університетів.

Двері цих навчальних закладів широко відкриті для молоді сьогодні.

Випускники, які мають атестат зрілості, можуть вступати до різних навчальних закладів.

Сьогодні є багато навчальних закладів: технічні університети та академії.

Абітурієнти мають вступні іспити.

Якщо вони вдало складають іспити, їх зараховують.

Більшість університетів і навчальних закладів — державні і безкоштовні, але в деяких потрібно згідно з контрактом платити за навчання.

З кожним роком зростає кількість поступаючих, але, на жаль, місць для навчання замало.

Навчання у навчальному закладі триває в середньому 5—7 років.

Am Ende des Studiums machen die Studenten Staatsexamen und das Diplom.

Nach jedem Semester legen sie Prüfungen und Vorprüfungen ab.

Im 4. und 5. Studienjahr haben die Studenten Praktikum, um Fachkenntnisse zu vertiefen, praktische Erfahrungen zu sammeln und im Kollektiv arbeiten zu können.

Die fortgeschrittenen Studenten bekommen das Stipendium, die leistungsstarken — das Leistungstipendium.

Es gibt auch ein Fernstudium.

Die Umwandlungen, die heute in unserer Gesellschaft stattfinden, wirken auf den Inhalt und die Methodik der Ausbildung ein.

Die wissenschaftlichen Kader entwickeln die Hochschulen und die wissenschaftlichen Forschungsinstitute.


Das sind Studenten oder Fachleute, die sich nach dem abgeschlossenen Hochschulstudium auf einen höheren akademischen Grad vorbereiten.

der Dornenweg — тернистий шлях

die Geistlichkeit — духовенство die Kleinbürger — міщани immatrikulieren — вносити в списки (студентів)

gebührenfrei — безплатно der Bewerber — претендент

(вступаючий)

Наприкінці навчання студенти складають державні іспити та захищають дипломні роботи. Після кожного семестру складають іспити та заліки.

На четвертому та п’ятому курсах у студентів практика, щоб поглибити свої знання зі спеціальності, накопичити практичний досвід та зуміти працювати в колективі.

Студенти, що досягли успіху, отримують стипендію, найкращі за успіхами — вищу.

Є також заочне навчання.

Зміни, які сьогодні мають місце у нашому суспільстві, впливають на зміст та методи навчання.

Наукові кадри готують навчальні заклади та науково­дослідні інститути.

Це студенти або фахівці, які після завершеної вищої освіти готуються до більш високого вченого ступеня.

leistungsstark — кращий (за успішністю)

das Leistungsstipendium

підвищена стипендія

die Umwandlung

перетворення

Fragen zum Text

1. Was unterrichtete man an den ersten Hochschulen?

2. Welche Bedeutung hatten die Universitäten?

3. Wer konnte früher auf die Hochschulen gehen?

4. Was legen die Studenten nach jedem Semester ab?

5. Welche Universität möchten Sie beziehen?

einwirken (te, t) — впливати der Grad — ступінь

- Unsere Schule

Unsere Schule ist nicht besonders groß.

Das ist ein modernes, zweistöckiges Gebäude.

Vor der Schule befindet sich ein großer Sportplatz, hinter ihm ein kleiner Garten mit schönen Blumenrabatten.

Wenn das Wetter schön ist, turnen die Schüler auf diesem Sportplatz.

Sobald Sie in die Schule eintreten, sehen Sie den großen Sportsaal und die Werkräume, die sich links befinden.

Rechts befindet sich die Speisehalle. Die Garderobe befindet sich unten.

Die Klassenzimmer, das Arztzimmer, die Bibliothek und das Lehrerzimmer befinden sich im ersten Stock.

An den Wänden der Korridore kann man die Bilder berühmter

Wissenschaftler, Schriftsteller, hervorragender Menschen des Landes sehen.

An den Fenstern hängen helle Gardinen und auf den Fensterbrettern stehen viele Blumen. Die Vorhallen sind voll Sonnenlicht.

Wenn Sie in die Klasse eintreten, finden Sie sofort drei Reihen von Schulbänken, den Lehrertisch, die Tafel und einen Bücherschrank. Sie sehen auch verschiedene Bilder, Diagramme und Wandzeitungen.

In der Schule gibt es Fremdsprachenkabinette.

Unser Deutschkabinett befindet sich im Erdgeschoß.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Наша школа не дуже велика.

Це сучасний двоповерховий будинок.

Перед школою є великий спортмайданчик, за ним — невеличкий сад з красивими квітковими клумбами.

Коли стоїть гарна погода, на цьому майданчику школярі займаються фізкультурою.

Тільки Ви заходите до школи, Ви бачите великий спортзал і ліворуч майстерні.

Праворуч розташована їдальня.

Гардероб унизу.

Класні кімнати, кабінет лікаря, бібліотека й учительська — на другому поверсі.

На стінах коридорів можна побачити портрети видатних учених, письменників, видатних людей країни.

На вікнах світлі фіранки й багато квітів на підвіконнях.

Холи повні сонячного світла.

Увійшовши до класу, ви виявите три ряди парт, учительський стіл, дошку та книжкову шафу.

Ви також побачите різні малюнки, діаграми та стіннівки. У школі є кабінет іноземних мов.

Наш клас німецької мови розташований на першому поверсі.

Die Deutschstunden sind sehr interessant.

Die jüngeren Schüler lernen viele Gedichte und Lieder auswendig. Wir lesen und sprechen Deutsch.

Wir erfahren viel über deutschsprachige Länder, über ihre Traditionen und Sitten.

Wir lesen über bekannte Menschen, sprechen über Schriftsteller und lesen ihre Bücher.

Mir gefällt meine Schule sehr gut.

Уроки німецької мови дуже цікаві.

Молодші школярі вивчають багато віршів і пісень. Ми читаємо й розмовляємо німецькою мовою.

Ми пізнаємо багато фактів про німецькомовні країни, про їхні традиції та звичаї.

Ми читаємо про видатних людей, говоримо про письменників та читаємо їхні книжки.

Wörter und Wendungen

die Blumenrabatte, -n — квіткова клумба

der Werkraum (die Werkräume) — шкільна майстерня

der Wissenschaftler — вчений hervorragend — видатний

das Fensterbrett, -er — підвіконня

die Vorhalle — хол, вестибюль

das Erdgeschoß — перший поверх

auswendig — напам’ять die Sitten — звичаї

Fragen zum Text

1. Wie ist das Gebäude der Schule?

2. Was befindet sich vor der Schule?

3. Wo turnen die Schüler, wenn das Wetter schön ist?

4. Was kann man an den Wänden der Korridore sehen?

5. Welche Fächer erlernen die Schüler?

Мені дуже подобається моя школа.


- Meine Klasse

Ich lerne in der 9. Klasse der allgemeinbildenden Mittelschule.

Meine Klasse zählt 33 Schüler — 15 Jungen und 18 Mädchen.

Wir sind alle gute Freunde und verstehen uns gut.

Und wenn wir uns auch manchmal streiten, werden wir keine Feinde dadurch und kommen immer zur Übereinstimmung.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌ

Я навчаюся в дев’ятому класі загальноосвітньої середньої школи.

У моєму класі 33 учні — 15 хлопчиків і 18 дівчаток.

Ми всі хороші друзі й добре розуміємо один одного.

І, якщо ми коли­небудь і сваримося, ми не стаємо ворогами й завжди дістаємо згоди.

Wir alle haben ein gemeinsames Ziel vor den Augen, das wir unbedingt erreichen müssen — die Schule erfolgreich zu absolvieren und einen richtigen Lebensweg zu wählen.

Jeder von uns hat seine

Lieblingsfächer, aber es gibt auch viele gemeinsame Interessen und Hobbys.

So sind zum Bespiel alle unsere Jungen Sportfanatiker. Im Sommer und im Winter kann man sie auf dem Schulsportplatz oder in der Turnhalle sehen, wo sie im Fußball — oder Hockeyspiel wetteifern.

Die Mädchen unserer Klasse begeistern sich meistens für Musik.

Sie besuchen den Chor, der von einem erfahrenen Musiklehrer geleitet wird.

In allen Festveranstaltungen treten sie mit Konzerten auf, die uns große Freude bereiten.

Meine Mitschüler sind alle kameradschaftlich und hilfsbereit.

Wenn einer von uns Hilfe oder Unterstützung braucht, wird er nie im Stich gelassen.

Oft unternehmen wir Wanderungen, besuchen zusammen Theater und Ausstellungen, feiern das Neujahr, Weihnachten und andere Feste.

Auch gesellschaftlich nützliche Arbeit wird zusammengemacht.

Im Sommer renovieren wir unseren Unterrichtsraum und bringen ihn nach der Renovierung in Ordnung.

Nicht nur während der Ferien, sondern auch jeden Tag räumen wir das Klassenzimmer auf und sorgen dafür, dass es immer laut und lustig zugeht.

У нас у всіх загальна мета, якої ми обов’язково повинні досягти,— успішно закінчити школу й обрати правильний шлях у житті.

У кожного з нас є улюблені предмети, але у нас є й загальні інтереси та захоплення.

Так, наприклад, усі наші хлопчики завзяті спортсмени.

Улітку й узимку їх можна побачити на шкільному спортмайданчику або на стадіоні, де вони змагаються у футболі або хокеї.

Дівчатка нашого класу здебільшого захоплюються музикою.

Вони відвідують музичний гурток, яким керує досвідчений учитель.

На всіх урочистих заходах вони виступають з концертами, які дають нам багато радості.

Мої товариші по навчанню — всі добрі друзі і завжди готові надати допомогу.

Якщо кому­небудь з нас треба допомогти або надати підтримки, його ніколи не залишать у біді.

Часто ми мандруємо, відвідуємо театри, ходимо на виставки, святкуємо Новий рік, Різдво та інші свята.

Також і громадсько­корисну роботу ми виконуємо разом.

Улітку ми ремонтуємо свою класну кімнату й прибираємо її після ремонту.

Але не тільки після ремонту, а й щодня ми прибираємо клас і стежимо за тим, щоб у нас завжди було весело.


Wir diskutieren, tauschen unsere Meinungen aus, besprechen verschiedene Probleme, die uns heute bewegen. Darum werden wir uns auch nach dem Schulabschluss nicht für immer trennen und ab und zu zusammenkommen, um gemeinsam ein Fest zu feiern oder uns ein paar Stunden miteinander zu unterhalten.

allgemeinbildend

загальноосвітній

sich streiten (i, i) — сваритися zur Übereinstimmung

kommen — приходити до згоди

unbedingt — обов’язково, неодмінно

wählen (te, t) — обирати erfahren — досвідчений Ми проводимо дискусії, обмінюємося думками, обговорюємо різні проблеми, які хвилюють нас сьогодні.

Тому й після закінчення школи ми розстанемося не назавжди і періодично будемо зустрічатися, щоб разом провести свято або поговорити годинку.

die Festveranstaltung — урочистий захід

im Stich lassen (ie, a) — залишати в біді

es geht laut und lustig zu — весело

Fragen zum Text

1. Wieviel Schüler zählt die Klasse?

2. Wie sind die Schüler der Klasse zueinander?

3. Warum verstehen sich die Schüler der Klasse gut?

4. Welche gemeinsamen Hobbys haben die Schüler der Klasse?

5. Wie verbringen die Schüler ihre Freizeit?

die Meinungen austauschen (te, t) — обмінюватися думками


- Der Deutschunterricht

An unseren Schulen werden hauptsächlich drei Fremdsprachen unterrichtet: Deutsch, Englisch und Französisch. Fremdsprachenlehrer werden an besonderen Hochschulen oder Fakultäten für Fremdsprachen herangebildet.

In der Ukraine werden Bücher in Fremdsprachen herausgegeben.

Hier erscheinen auch Zeitungen und Zeitschriften in Fremdsprachen.

Das Studium der Fremdsprachen bringt unseren Schülern und

Studenten sehr großen Nutzen.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

У наших школах викладаються головним чином три іноземні мови: німецька, англійська й французька.

Кадри учителів іноземних мов готуються в спеціальних інститутах і на факультетах іноземних мов.

В Україні видаються книги іноземними мовами.

Тут виходять також газети й журнали іноземними мовами.

Вивчення іноземних мов дає нашим учням і студентам багато корисного.


20

Es vertieft ihre Kenntnisse in der Muttersprache, es erweitert ihren allgemeinen Gesichtskreis, schärft ihr Gedächtnis und ihr Sprachgefühl, gibt ihnen die Möglichkeit, sich mit den Errungenschaften anderer Völker auf dem Gebiet der Kultur, Wissenschaft und Technik in weiterem Maß bekannt zu machen und erhöht auf diese Weise ihr kulturelles Niveau.

Wer eine Fremdsprache studiert, muss viele Tausende neuer Wörter und Ausdrücke, zahlreiche grammatische Regeln und Beispiele dazu im Gedächtnis behalten.

Und das schärft natürlich das Gedächtnis.

Ich studiere Deutsch.

Ich studiere diese Sprache schon fünf Jahre (das sechste Jahr).

Deutsch fällt mir nicht schwer.

Die deutsche Sprache ist die Muttersprache von Heine, Goethe und Remarque.

Das ist die Sprache des deutschen und des österreichischen Volkes, die Sprache vieler Dichter und Denker, Komponisten und Maler, Wissenschaftler und Erfinder.

Воно поглиблює їхнє знання рідної мови, розширює їх кругозір, розвиває їхню пам’ять та чуття мови, дає їм можливість ширше ознайомитися з досягненнями інших народів у галузі культури, науки й техніки і підвищує таким чином, їхній культурний рівень.

Тому, хто вивчає іноземні мови, доводиться запам’ятовувати (утримувати в пам’яті) багато тисяч нових слів і виразів, численні граматичні правила та приклади до них.

А це, звичайно, розвиває пам’ять.

Я вивчаю німецьку мову.

Я вивчаю цю мову уже п’ять років (шостий рік).

Німецька мова дається мені неважко. Німецька мова — мова Ґейне, Гете й Ремарка.

Це мова німецького й австрійського народів, мова багатьох поетів і мислителів, композиторів і художників, учених і винахідників.


Wörter und Wendungen

hauptsächlich — головним чином

herausgeben (a, e) — видавати

Nutzen bringen (a, a) — приносити користь

der Gesichtskreis — кругозір schärfen (te, t)тут: розвивати die Errungenschaft, -en

das Gedächtnis — пам’ять auf diese Weise — таким чином

der Ausdruck (die

Ausdrücke) — вираз im Gedächtnis behalten — запам’ятати

der Denker — мислитель der Erfinder — винахідник

досягнення

21

Fragen zum Text

1. Welche Fremdsprachen werden in der Schule unterrichtet?

2. Wo werden die Fremdsprachenlehrer herangebildet?

3. Warum bringt das Fremdsprachenstudium großen Nutzen?

4. Was muß man machen, wenn man Fremdsprachen studiert?

5. Deutsch war die Muttersprache vieler hervorragender Menschen. Wer


war das? - Meine Deutschlehrerin

Man kann viel über Berufe und ihre Vor– und Nachteile diskutieren.

Aber ich sage mit voller Sicherheit, dass es auf unserem Planeten keinen Beruf gibt, den man mit dem Lehrerberuf vergleichen könnte.

Ein richtiges Beispiel dazu ist meine Deutschlehrerin Swetlana Mikolajiwna.

Sie hat der Arbeit an der Schule 20 Lebensjahre gewidmet.

Sie ist eine hochqualifizierte Fachfrau, meine ich.

Sie ist sachkundig und fachkundig.

Ihre Gelehrsamkeit versetzt uns in Erstaunen: sie kann auf alle Fragen, die uns interessieren, antworten.

Sie macht alles, dass wir unsere Sprachfähigkeit entwickeln können.


Sie lehrt uns kommentieren, analysieren, vergleichen, phantasieren, die eigene Meinung äußern. In der Stunde herrscht immer eine Atmosphäre der Verständigung.

Sie nimmt Rücksicht auf die leistungsschwächeren Kinder, hilft ihnen zusätzlich.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

Можна багато дискутувати про професії та їхні переваги й недоліки.

Але я кажу цілком упевнено, що на нашій планеті немає жодної професії, яку можна було б порівняти з професією учителя.

Справжній приклад тому моя учителька німецької мови Світлана Миколаївна.

Роботі в школі вона присвятила 20 років життя.

На мою думку, вона висококваліфікований фахівець. Вона компетентна й знає свою справу.

Її ерудиція дивує нас, вона може відповісти на всі питання, які нас цікавлять.

Вона робить усе, щоб ми могли розвивати свої мовні здібності.

Вона вчить нас коментувати, аналізувати, порівнювати, фантазувати, висловлювати свою думку.

На уроці завжди панує атмосфера взаєморозуміння.

Вона завжди поводиться прихильно з учнями зі слабкими успіхами, допомагає їм додатково.

22

Fast jede Stunde verwandelt sie in eine Entdeckung einer neuen Wortfamilie oder einer grammatischen Struktur.

Wir haben in der Stunde keine Zeit uns zu langweilen oder zu faulenzen.

Jetzt möchte ich ihr Äußeres beschreiben.

Swetlana Mikolajiwna ist mittelgroß, hat blonde Haare, eine hohe Stirn, die von ihrem scharfen Verstand zeugt, große ausdrucksvolle blaue Augen.

Sie ist immer elegant und geschmackvoll gekleidet.

Sie sieht sehr jung aus, obwohl sie eine erwachsene Tochter hat.

Die Mädchen wollen ihr in allem nachahmen, die Jungen sind in sie verliebt. Deswegen haben sich viele von meinen Mitschülerinnen entschieden ihrem Beispiel nachzufolgen und Deutschlehrerinnen zu werden.

Майже кожний урок вона перетворює на відкриття нової сім’ї слів або граматичної структури.

Ми не маємо часу на уроці нудьгувати або ледарювати.

Тепер мені хотілося б описати її зовнішність.

Світлана Миколаївна середнього росту, у неї світле волосся, високе чоло, яке свідчить про її гострий розум, великі виразні очі.

Вона завжди елегантно та зі смаком одягнена.

Вона виглядає дуже молодо, хоча у неї доросла донька. Дівчатка хочуть її у всьому наслідувати, хлопчики в неї закохані.

Wörter und Wendungen

der Vorteil, -e — перевага der Nachteil, -e — недолік mit voller Sicherheit — з повною впевненістю

vergleichen (i, i) — порівняти widmen (te, t) — присвятити hochqualifiziert — висококваліфікований

sachkundig — компетентний fachkundig — такий що знає свою справу

die Gelehrsamkeit — ерудиція in Erstaunen versetzen

(te, t) — дивувати die Sprachfähigkeiten — мовні здібності

äußern (te, t) — висловлювати die Verständigung — взаєморозуміння

leistungsschwach — слабкий

(за успішністю) zusätzlich — додатково

Fragen zum Text

1. Was kann man über den Lehrerberuf sagen?

2. Wie ist Ihre Deutschlehrerin?

3. Welche Tugende hat sie?

4. Warum ist sie bei den Schülern beliebt?

5. Warum sind ihre Stunden interessant?

Тому багато з моїх товаришів по навчанню вирішили наслідувати її приклад і стати учителем німецької мови.

- Mein Klassenlehrer

In unserer Schule sind alle Lehrer hochqualifiziert und erfahren, aber die Klassenlehrerin ist für uns die beste.

Sie ist unsere zweite Mutter.

Der Unterricht beginnt um halb Neun, aber sie ist früher schon in der Schule.

Sie sieht nach, ob der Unterrichtsraum zu Stunden bereit ist, und lüftet ihn. Dann geht sie zur Eingangstür und empfängt ihre Schüler. Sie fragt jeden nach seiner Gesundheit und wünscht ihm viel Erfolg im Unterricht.

Auch in den Pausen lässt sie uns nicht im Stich.

Wir tauschen unsere Meinungen über die Stundenaus, die wir hatten, oder erzählen ihr, was wir an diesem Tag noch vorhaben.

Nach den Stunden erkundigt sie sich nach unseren Leistungen am vergangenen Schultag.

Wenn einige von uns die Hausaufgaben in der Schule machen, hilft sie immer dabei.

Bei unserer Freizeitgestaltung steht sie auch nicht beiseite.

Sie besorgt für uns Eintrittskarten für Theater und Kino und wir sehen uns zusammen schöne Schauspiele und Filme an.

Im Sommer und im Winter unternehmen wir gemeinsame Wanderungen im Wald oder Stadtrundfahrten.

So lernen wir unser Heimatgebiet kennen.

Oft besuchen wir mit ihr Museen und Ausstellungen.


23

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

У нашій школі всі вчителі висококваліфіковані та досвідчені, але наш класний керівник для нас найкраща.

Вона — наша друга мама.

Заняття починаються о пів на дев’яту, але вона вже раніше в школі.

Вона перевіряє, чи готова класна кімната до уроків та провітрює її.

Потім вона йде до вхідних дверей та зустрічає учнів.

Вона питає кожного про його здоров’я та бажає великих успіхів у навчанні.

Вона не кидає нас і на перервах.

Ми обмінюємося думками про уроки, які у нас були, або розповідаємо їй про наші плани на сьогодні.

Після уроків вона дізнається про наші успіхи за минулий день у школі.

Якщо деякі з нас роблять домашні завдання у школі, вона завжди допомагає.

Вона також не стоїть осторонь, коли ми організовуємо наш вільний час.

Вона купує квитки до театру та кіно, і ми дивимося разом вистави та фільми.

Влітку та взимку ми разом здійснюємо походи в ліс та поїздки містом.

Так ми знайомимося з нашим рідним краєм.

Часто ми відвідуємо з нею музеї та виставки.


Sie erzählt uns dabei viel Interessantes über die Künstler und ihre Meisterwerke.

Bei der gesellschaftlich nützlichen Arbeit ist sie unser bester Leiter und Freund.

Wir bringen zusammen unser Klassenzimmer und Schulgelände in Ordnung, helfen bei der Renovierung des Schulgebäudes.

Sie kennt unsere Interessen und Leiden, besucht uns, wenn wir krank sind.

Sie hilft uns den richtigen Weg im Leben zu finden und bleibt für immer unvergesslich in unseren Herzen.

Вона розповідає нам при цьому багато про художників та їх шедеври.

У суспільно корисній роботі вона наш найкращий керівник та друг.

Ми разом прибираємо клас та шкільну територію, допомагаємо у ремонтуванні шкільної будівлі.

Вона знає наші інтереси та переживання, відвідує нас, коли ми хворіємо.

Wörter und Wendungen

empfangen (i, a) — зустрічати, приймати

im Stich lassen (ie, a) — залишати поза увагою

die Meinungen austauschen

(te, t) — обмінюватися думками

die Leistung, -en — успіх,

sich erkundigen

(te, t) — пізнавати про щось, розпитувати, цікавитися

das Schauspiel, -e — п’єса unternehmen (a, o) — здійснювати, вжити заходів

das Schulgelände — шкільна територія

досягнення

Fragen zum Text

1. Wann kommt die Klassenlehrerin in die Schule?

2. Was macht sie vor dem Unterricht?

3. Worüber unterhalten sich die Schüler in den Pausen?

4. Wie verbringen die Schüler mit der Klassenlehrerin ihre Freizeit?

5. Welche Rolle spielt die Klassenlehrerin im Leben der Schüler?

Вона допомагає нам знайти у житті правильний шлях та залишиться завжди незабутньою у наших серцях.


- Die Schulfächer

Die allgemeinebildende Schule vermittelt eine erweiterte allgemeine Bildung und ein vertieftes Grundwissen.

Man unterrichtet in der Schule traditionelle allgemeinbildende Fächer mit einer Pflichtfremdsprache ab der 5. Klasse.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Загальноосвітня школа дає широку загальну освіту та глибокі основи знань.

У школі викладаються традиційні загальноосвітні предмети з однією обов’язковою іноземною мовою з 5 класу.

Die Unterrichtsfächer der Klasse 9. sind Ukrainisch, Literatur, Mathematik, Geschichte, Sozialkunde, Physik, Chemie, Biologie, Russisch, Informatik, Werken und Sport.

Jedes Fach hat seine Ziele und Aufgaben.

Mathe fällt nicht allen leicht.

Aber ohne Mathe kann man nicht auskommen, darum muss man Division,

Multiplikation, Addition und Subtraktion beherrschen und dadurch Gleichungen lösen.

Ohne die physikalischen Gesetze zu kennen, ist es schwer sogar im Haushalt elektrische Geräte zu benutzen.

Die Chemie ist auch sehr wichtig für jeden Menschen, nicht nur für einen Chemiker.

Man muss alle chemischen Prozesse, die in der Natur vorkommen, verstehen.

Im Fach Sozialkunde erhält man eine Vorstellung über die Gesetze und Gesetzmäßigkeiten der Entwicklung der Gesellschaft.

Der Mensch, der seine Geschichte nicht kennt, ist kein Patriot seines Landes.

Jeder Mann kennt ja seine Vorfahren, seinen Stammbaum.

Der Geschichtsunterricht ist immer lebendig und attraktiv. Die Erdkunde gibt uns Grundwissen über Naturschätze, Landschaften, Gewässer unserer Erdkugel.


In diesen Stunden machen wir Reisen in die weiten Länder: in das heiße Afrika, in die kalte Antarktis oder ins exotische Indonesien.

Навчальні предмети в 9 класі — українська мова, література, математика, історія, суспільствознавство, фізика, хімія, біологія, російська мова, інформатика, праця й фізкультура.

Кожний предмет має свої цілі та завдання.

Математика дається не всім легко.

Але без математики не можна обійтися, тому необхідно володіти множенням, діленням, додаванням та відніманням і завдяки цьому розв’язувати рівняння.

Не знаючи фізичних законів, буває важко користуватися електричними приладами навіть у побуті.

Хімія також є дуже важливою для кожної людини, не тільки для хіміка.

Треба розуміти усі хімічні процеси, які відбуваються в природі.

Суспільствознавство дає уявлення про закони та закономірності розвитку суспільства.

Людина, яка не знає своєї історії, не патріот своєї Батьківщини.

Але кожний знає своїх предків, свій родовід.

Уроки історії завжди жваві та привертають увагу.

Географія дає нам основи знань про природні багатства, ландшафт, водоймища нашої земної кулі.

На цих уроках ми здійснюємо подорожі до далеких країн: до гарячої Африки, холодної Антарктиди або екзотичної Індонезії.

Ukrainisch, Russisch und Deutsch machen uns Spaß: je mehr Sprachen du beherrschst, desto besser kennst du deine Muttersprache.

Die Biologie hilft uns unseren Organismus, Pflanzen– und Tierwelt zu erkennen, damit wir später die Möglichkeit haben, alles Schlimme, was der Mensch der Natur zufügt, zu bekämpfen.

Werken bereitet uns auf viele Berufe vor, die im Leben sehr wichtig sind, so z. B. auf den Beruf des Schlossers, Tischlers oder der Näherin.

Auch wenn du nicht weiter als Schlosser arbeiten wirst, kannst du selbst vieles im Hause reparieren.

Und nun zum Thema “Sport”.

Wie die Ergebnisse vieler Umfragen gezeigt haben, träumen viele Schüler davon, dass alle Stunden in der Schule nur Sportstunden wären.

Also alles, was man in der Schule lernt, braucht der gebildete Mensch, um Vertreter einer neuen Generation zu sein.

erweitert — широкий,

поглиблений

vermitteln (te, t) — давати

(знання) das Grundwissen — основа знань

allgemeinbildend — загально-

освітній

die Pflichtfremdsprache, -en — обов’язкова іноземна мова

auskommen (a, o)

обходитися чимось або без чогось

Українська, російська та німецька мови дають нам задоволення: чим більшою кількістю мов ти володієш, тим краще знаєш свою рідну мову.

Біологія дозволяє нам пізнати свій організм, рослинний і тваринний світ, щоб ми мали можливість боротися проти всього поганого, що завдає людина природі.

Праця готує нас до багатьох професій, які дуже важливі в житті, наприклад, до професії слюсаря, тесляра або швачки.

І якщо ти не будеш надалі працювати слюсарем, ти зможеш сам багато чого вдома полагодити. А тепер перейдемо до теми «спорт».

Як показали результати багатьох опитів, багато учнів мріють про те, щоб у школі всі уроки були тільки уроками фізкультури.


Отже, все, що вивчають у школі, потрібно кожній освіченій людині, щоб бути представником нового покоління.

die Division — ділення die Multiplikation — множення die Subtraktion — віднімання die Gleichung, -en — рівняння lösen (te, t) — розв’язувати

(задачі, рівняння) das Gerät, -e — прилад vorkommen (a, o) — відбуватися

Fragen zum Text

1. Welche Fächer unterrichtet man in der Schule?

2. Was hat jedes Fach?

3. Ohne welche Fächer kann man nicht auskommen?

4. Welche Kenntnisse vermittelt den Schülern jedes Fach?

5. Warum muß jeder gebildete Mensch gute Kenntnisse in allen

die Vorstellung, -en — уявлення der Stammbaum — родовід Fächern haben? - Mein Lieblingsfach

Im Gymnasium unterrichtet man viele Fächer, die für die Allgemeinbildung wichtig sind.

Das bedeutet aber nicht, dass wir alle Fächer mit gleichem Interesse lernen.

Es ist klar, dass wir aus der großen Menge nur ein Paar wählen, die ein besonderes Interesse hervorrufen.

Seit der fünften Klasse interessiere ich mich für die Geschichte unseres Landes, das sehr ereignisreich ist.

Hinreißenden Erzählungen unseres Geschichtslehrers kann man unendlich zuhören.

Ein Problem ist für mich alle Daten im Kopf zu behalten.

Ich habe sogar ein Notizbuch besorgt, in welches ich die wichtigsten Daten aufschreibe.

Das Lernen oder das Wiederholen braucht wenig Zeit. Das kann man in der Metro oder in der Straßenbahn tun. Ein großes Problem beim Erlernen der Geschichte der Ukraine besteht darin, dass viele Lehrbücher völlig veraltet sind.


Um mich auf den Unterricht gut vorzubereiten, gehe ich in die Bibliothek.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

У гімназії викладають багато предметів, важливих для загальної освіти.

Але це не означає, що ми вивчаємо всі предмети з однаковим інтересом. Зрозуміло, що з великої кількості ми вибираємо лише декілька, які викликають особливий інтерес.

З п’ятого класу я цікавлюся історією нашої країни, багатою на різні події.

Захоплюючі розповіді нашого учителя історії можна слухати нескінченно.

Для мене є проблемою запам’ятати всі дати.

Я навіть купив записник, у якому занотовую найважливіші дати.

Для вивчення й повторення не треба багато часу.

Це можна робити й у метро або трамваї.

Велика проблема при вивченні історії України полягає в тому, що багато підручників повністю застаріли.

Щоб добре підготуватися до занять, я йду до бібліотеки.

Einige Bücher leihe ich aus, die anderen darf ich nicht mitnehmen.

Dann bin ich gezwungen einige Stunden in der Bibliothek zu sitzen.

Der richtige Historiker muss nicht nur dieVergangenheit, sondern auch die Gegenwart kennen.

Dank vielen Zeitungen und Fernsehsendungen versuche ich immer im Bilde zu sein.

Am Ende des Semesters werden in der Regel Seminare durchgeführt, wo unsere Kenntnisse ausgewertet werden. Eigentliche Befriedigung erhält man nicht durch Noten, sondern durch Verständnis, dass du dich mit den gegenwärtigen Problemen gut zurechtfindest. Die Kenntnisse, die wir in der Geschichtsstunde bekommen, helfen uns verschiedene politische Ereignisse zu verstehen.

Die Politik ist heute überall, unabhängig davon, ob es uns gefällt oder nicht.

Деякі книжки я беру з собою, а деякі брати не дозволяється. Тоді я вимушений кілька годин сидіти в бібліотеці.

Справжній історик повинен знати не тільки минуле, але й сучасність.

Завдяки багатьом газетам і телепередачам я намагаюся завжди бути в курсі справ.

Наприкінці семестру проводяться, як правило, семінари, де дається оцінка нашим знанням.

Справжнє задоволення отримуєш не завдяки оцінкам, а завдяки розумінню, що добре орієнтуєшся в сучасних проблемах.

Знання, які ми отримуємо на уроках історії, допомагають нам зрозуміти різні політичні події.

Політика сьогодні — всюди і не залежить від того, подобається вона нам чи ні.


Wörter und Wendungen

die Allgemeinbildung — загальна освіта

die Menge — кількість ein Interesse hervorrufen (ie,

u) — викликати цікавість

ereignisreich — багатий на події veralten (te, t) — застаріти gezwungen sein — бути вимушеним

richtig — справжній die Gegenwart — сучасність versuchen (te, t) — намагатися im Bilde sein — бути в курсі справ

auswerten (te, t) — оцінювати sich zurechtfinden (a, u) — орієнтуватися die Befriedigung — задоволення

Fragen zum Text

1. Welche Fächer erlernt man am liebsten?

2. Was muß man machen, um die wichtigsten Daten des Lehrstoffes nicht zu vergessen?

3. Warum gibt es Probleme beim Erlernen der Geschichte der Ukraine?

4. Was muß ein richtiger Historiker kennen?

5. Wo werden Kenntnisse ausgewertet?


- Das Bildungswesen in Deutschland

Die Organisation der Schulen ist Sache der Bundesländer.

Sie bestimmen die Zeit der Ferien und auch die Stundenpläne der Schulen.

Allgemeine Bestimmungen sorgen dafür, dass ein gewisses Maß an Einheitlichkeit vorhanden ist. Das Schulsystem hat drei Stufen: die Primarstufe, die Sekundarstufe I und die Sekundarstufe II. Jungen und Mädchen, die am 30. Juni sechs Jahre alt sind, gehen im Herbst in die Schule.

Zuerst kommen sie in die Grundschule.

In der 4. Klasse ist die Grundschule zu Ende.

Nun beginnt die Sekundarstufe, hier gibt es verschiedene Wege, Hauptschule, Realschule oder Gymnasium.

Die Hauptschule umfasst die Klassen 5—10, sie bereitet die Schüler auf einen praktischen Beruf vor.

Die Realschule umfasst auch die Klassen 5—10, stellt aber höhere Anforderungen an den Schüler. Wenn ein Schüler nach der Grundschule in ein Gymnasium kommt, so lernt er hier 9 Jahre.

Nach der Klasse 13. macht er das Abitur.

Erst nach dem Abitur kann man auf eine Hochschule oder eine Universität gehen.

Ein anderer Weg ist die Gesamtschule.

- ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Шкільна система — справа федеральних земель.

Вони визначають час канікул і розклад уроків шкіл.

Загальні постанови сприяють відповідній єдності.

У шкільній системі три ступеня: перший ступінь, другий I і другий II.

Дівчатка й хлопчики, яким до 30 липня виповнилося 6 років, восени ідуть до школи.

Спочатку вони ідуть до основної школи.

У четвертому класі вона закінчується.

Потім починається другий ступінь, тут є різні шляхи: головна школа, реальна школа та гімназія.

Головна школа охоплює 5—10 класи, вона готує учнів для практичних професій.

Реальна школа також охоплює класи 5—10, але її вимоги до учня вищі.

Якщо учень після основної школи переходить до гімназії, він навчається 9 років.

Після 13 класу учень складає іспит на атестат зрілості.

Тільки закінчивши гімназію, можна навчатися у вищому навчальному закладі або в університеті.

Інший шлях — загальна школа.

20

Hier sind die oben genannten Schultypen zusammengefasst.

Die Schüler verlassen je nach Begabung die Schule früher oder später.

bestimmen (te, t) — визначати

die Bestimmung, -en

постанова

die Einheitlichkeit — єдність vorhanden sein — бути в наявності, існувати

die Primarstufe — пеший ступінь

die Sekundarstufe — другий

ступінь

die Grundschule, -n — початкова школа

Тут поєднані всі названі типи шкіл.


Закінчення школи залежить від обдарованості учня, деякі її залишать раніше, інші пізніше.

umfassen (te, t)

охоплювати

die Anforderung, -en — вимога

Abitur machen — складати іспити на атестат зрілості

die Gesamtschule, -n — загальна освітня школа

zusammenfassen (te, t)

Fragen zum Text

1. Wessen Sache ist die Organisation der Schulen in Deutschland?

2. Wofür sorgen allgemeine Bestimmungen der Bundesländer?

3. Wieviel Stufen hat das deutsche Schulsystem?

4. Was umfaßt die Hauptschule?

5. Was kann der Schüler nach dem Abitur machen?

поєднувати


- Die Hochschulbildung in Deutschland

Die Hochschulen sind zum größten Teil Einrichtungen der Länder.

Nur einige private und kirchliche Hochschulen, die Universitäten der Bundeswehr und die Verwaltungshochschulen gehören dem Bund.

Was Finanzierung der Hochschulen betrifft, arbeiten Bund und Länder zusammen.

Für Bildungsplanung und Forschungsarbeit wurde die Bund­LänderKomission geschaffen.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Вищі навчальні заклади здебільшого знаходяться в компетенції земель.

Тільки окремі приватні й церковні вузи, університети збройних сил (Бундесверу) та управлінські вузи підпорядковані федерації. Щодо фінансування, то тут спільно працюють федерація й землі.

Для планування й дослідницької роботи була створена спільна комісія земель і федерації.

Aber die Hochschule hat das Recht der Selbstverwaltung. Sie hat im Rahmen des Gesetzes ihre eigene Verfassung. Die Hochschule wird von einem Rektor oder Präsidenten geleitet. Er wird auf mehrere Jahre gewählt.

In den meisten Bundesländern verwalten die Studenten ihre Angelegenheiten selbst.

Die qualitativ bedeutendsten Hochschulen sind die Universitäten.

Man schließt das Studium an der Universität mit einer Diplom–, Magister– oder Staatsprüfung ab. Danach ist eine weitere Qualifizierung möglich.

Die Fachhochschulen sind heute attraktiver Hochschultyp.

Sie vermitteln in den Bereichen Informatik, Wirtschaft und Landwirtschaft praxisbezogene Ausbildung.

Zum Abschluss haben sie eine Diplomprüfung.

Fast jeder dritte Schulabgänger wählt heute diesen Hochschultyp.

Die Studienzeit dieser Hochschulen ist kürzer als an den Universitäten.

Die Bildungspolitik Deutschlands öffnete die Hochschulen allen Bevölkerungsschichten.

1995 begannen über 216 000 Schulabgänger ein Studium.

In Deutschland studieren auch Ausländer.

1995 waren das 142 000 Personen.

Die Studenten haben das Recht auf staatliche Ausbildung.

21

Але вузи мають право на самоврядування.

У рамках закону вони мають свій основний закон.

Вуз очолюється ректором або президентом.

Його обирають на кілька років.

У більшості федеральних земель студенти самі вирішують свої проблеми.

Найбільш престижними вузами є університети.

Навчання в університеті закінчується захистом диплома, іспитом на звання магістра або державними іспитами.

Потім можливе подальше підвищення кваліфікації.

Професійні вузи на сьогодні є типом вищих навчальних закладів, котрі найбільше приваблюють учнів.

Вони дають знання, направлені на практичну діяльність в галузі інформатики, економіки, інженерно­технічній, сільського господарства.

Наприкінці навчання вони захищають диплом.

Майже кожен третій випускник школи обирає сьогодні саме цей тип вузів.

Час навчання в цих вузах коротший ніж в університетах. Політика Німеччини в галузі освіти відкриває сьогодні доступ у вузи всім верствам населення.

У 1995 році почали навчатися в вузах 216 000 випускників шкіл.

У Німеччині навчаються також іноземці.

У 1995 р. їх було 142 000 чоловік.

Студенти мають право на державну освіту.

22

Die Staatshilfe den Studenten hängt von dem Einkommen der Eltern ab.

Deswegen bekommen einige Studierende Stipendium und zinsloses Darlehen.

In der Regel können sie das im Laufe von 5 Jahren zurückzahlen.

Heute verbringt der Student 14 Semester (7 Jahre) an der Universität.

Die älteste deutsche Hochschule ist die Universität in Heidelberg.

Traditionsreich sind die Universitäten von Bonn, Leipzig und Rostock.

Berühmt sind die Humboldt

Universität in Berlin, die technische Universität in Dresden und viele andere.

Допомога держави студентам залежить від прибутків батьків.

Тому деякі студенти отримують стипендію або безвідсоткову субсидію.

Як правило, вони можуть її виплатити протягом п’яти років після закінчення вузу.

Сьогодні студент проводить в університеті 14 семестрів (7 років).

Найстаріший вуз Німеччини — університет у Хайдельберзі.

Багаті традиціями університети Лейпциґа та Ростока.

Wörter und Wendungen

die Einrichtung, -en — заклад; тут: учбовий заклад

die Verwaltung — керування, завідування, адміністрація

die Bundeswehr — Бундесвер

(збройні сили ФРН) was Finanzierung betrifft — стосовно финансування

praktischbezogen — спрямований на практичну діяльність

vermitteln (-te, -t)тут: давати (знання)

das Einkommen — прибуток der Bund — федерація die Angelegenheit, -en тут: проблема

qualitativ — якісний; тут : престижний

die Qualifizierungтут:

підвищення кваліфікації

die Bevölkerungsschichten — верстви населення

zinslos — безвідсотковий das Darlehe n — позика

Fragen zum Text

1. Wessen Einrichtungen sind die Hochschulen in der Bundesrepublik Deutschland?

2. Auf welchem Gebiet der Hochschulbildug arbeiten Länder und Bund zusammen?

3. Welche Rechte haben die Hochschulen?

4. Warum sind heute die Fachhochschulen besonders attraktiv?

5. Wovon hängt die Staatshilfe den Studenten ab?

6. Welche Universitäten Deutschlands sind die berühmtesten?

Відомими університетами є також університет ім. Гумбольдта, Технічний університет Дрездена та багато інших.

- Fremdsprachen in unserem Leben

Das Erlernen einer Fremdsprache ist nicht leicht.

Es ist ein langwieriger und komplizierter Prozess, der viel Zeit und Kraft kostet.

In der heutigen Zeit ist es sehr wichtig Fremdsprachen zu lernen. Manche lernen Sprachen, weil sie diese bei ihrer Arbeit brauchen, andere machen Reisen ins Ausland, für manche ist das Erlernen einer Sprache ein Hobby.

Jemand, der Sprachen kennt, kann sich mit Menschen aus anderen Ländern unterhalten, fremdsprachige Literatur im Original lesen, was sehr lehrreich ist.

Es ist kein Wunder, dass viele gebildete Menschen Sprachgenies waren.

Ich lerne Deutsch.

Deutsch ist heute eine der wichtigsten Sprachen der Welt, die Sprache, in der man Beziehungen auf vielen Gebieten der Kultur und auch der Wissenschaft anknüpft.

Hundert Millionen Menschen, deren Muttersprache Deutsch ist, leben in der Bundesrepublik Deutschland, in österreich, in der Schweiz, in

Luxemburg und in Liechtenstein.

Die deutsche Sprache ist eine Sprache der Kultur und der Wissenschaft.

Sie ist die Sprache von Johann Wolfgang Goethe, Friedrich Schiller, Heinrich Heine, Bertold Brecht und Heinrich Böll. Ihre Werke gehören zur Weltliteratur.

Wer kennt nicht die Namen von

Conrad Röntgen, Robert Koch, Rudolf Diesel, Georg Ohm und vieler anderer, die einen großen Beitrag zur Entwicklung der Wissenschaft in der ganzen Welt geleistet haben?

23

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Вивчення іноземних мов — нелегка справа.

Це довгий та складний процес, який потребує багато часу та зусиль.

У наші дні особливо важливо знати іноземні мови.

Деякі люди вивчають мови, тому що їм потрібно це для роботи, інші подорожують за кордоном, для третіх вивчення мов — хобі.

Той, хто знає іноземні мови, може розмовляти з людьми з інших країн, читати зарубіжних авторів у оригіналі, що розширює кругозір.

Не дивно, що багато освічених людей були поліглотами. Я вивчаю німецьку мову.

У наші дні німецька — одна з найважливіших мов у світі, мова, якою зав’язуються відносини у багатьох галузях культури та науки.

100 мільйонів людей, для яких німецька мова — рідна, живуть у Федеративній республіці Німеччині, Австрії, Швейцарії, Люксембурзі та Ліхтенштейні.

Німецька мова — мова культури та науки.

Це мова Йогана Вольфганга Гете, Фрідріха Шіллера, Генріха Гейне, Бертольда Брехта, Генріха Белля. Їх твори належать до світової класики.

Хто не знає імен Конрада Рентгена, Роберта Коха, Рудольфа Дізеля, Георга Ома й багатьох інших, які зробили великий внесок у розвиток науки всього світу?

2

Der große deutsche Dichter Johann Wolfgang Goethe sagte einmal: “Wer keine Fremdsprache spricht, kennt auch seine Muttersprache nicht”. Man lernt eine Fremdsprache, um sich selbst und seine Umgebung besser zu verstehen.

Великий німецький поет Іоганн Вольфганг Гете одного разу сказав: «Той, хто не знає іноземної мови, не знає й своєї власної».

Wörter und Wendungen

langwierig — довгий es ist kein Wunder — не дивно die Beziehungen — відношення anknüpfen (te, t) — зв’язувати

Beitrag leisten zu — робити внесок

die Umgebung — оточення, навколишній світ

sich unterhalten (ie, a) — бесідувати

lehrreich — повчальний kompliziert — складний

Fragen zum Text

1. Wie ist das Erlernen der Fremdsprache?

2. Warum ist es wichtig, Fremdsprachen zu erlernen?

3. Was für eine Sprache ist Deutsch?

4. Welche hervorragenden Menschen Deutschlands kennen Sie?

5. Was sagte Goethe über das Studium der Fremdsprachen?

Для того, щоб краще зрозуміти себе і навколишній світ, треба вивчати іноземні мови.


- Warum lernen wir Fremdsprachen?

Seit vielen Jahrhunderten erlernt man Fremdsprachen.

In Europa begann man im elften Jahrhundert Fremdsprachen zu erlernen, auch in Russland.

Es ist bekannt, dass der Fürst Jaroslaw der Weise viele Fremdsprachen kannte.

Damals aber war das Studium der Fremdsprachen ein Privileg der Reichen.

Heute erlernen Millionen von Menschen in der ganzen Welt Fremdsprachen.

Fremdprachen spielen eine sehr große Rolle in unserem Leben.

Die moderne Gesellschaft braucht zur

Entwicklung von Technik, Wirtschaft und Kunst Menschen mit Sprachkenntnissen.

- ÌÌÌÌ ÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ?

Уже багато століть вивчають іноземні мови.

В Європі почали вивчати іноземні мови в XI столітті, у тому числі і на Русі.

Відомо, що князь Ярослав Мудрий знав багато іноземних мов.

Але в той час вивчення іноземних мов було привілеєм людей багатих. Сьогодні мільйони людей у всьому світі вивчають іноземні мови.

Іноземні мови відіграють дуже велику роль у нашому житті.

Для розвитку техніки, економіки та мистецтва сучасному суспільству потрібні люди зі знанням мов.


Zum Beispiel, ein guter Ingenieur oder ein hochqualifizierter Arbeiter muss technische Dokumente zu Importmaschinen und Apparaten übersetzen können.

Besonders aktuell ist das Studium der Fremdsprachen heute in unserem Land.

Die Menschen wollen Fremdsprachen erlernen, um mit ihren ausländischen Freunden im Briefwechsel zu stehen, mit ihnen persönlich zu verkehren.

Die Menschen wollen auch Werke der schönen Literatur und auch Zeitschriften und Zeitungen im Original lesen.

In den Fremdsprachenstunden übt der Mensch sein Gedächtnis und Denken.

Eine Fremdsprache hilft die Muttersprache besser zu kennen.

Der Mensch, der eine Fremdsprache erlernt, lernt gleichzeitig die Kultur eines fremden Landes, seine Literatur, Geschichte und Geographie kennen.

Наприклад, хороший інженер або висококваліфікований робітник повинні уміти прочитати технічну документацію до імпортних машин та апаратів.

Особливо актуальним є вивчення іноземних мов сьогодні в нашій країні.

Люди хочуть вивчати іноземні мови, щоб листуватися зі своїми зарубіжними друзями, спілкуватися з ними особисто.

Люди також хочуть читати в оригіналі твори художньої літератури, а також журнали та газети.

На заняттях з іноземної мови людина тренує свою пам’ять та мислення.

Іноземна мова допомагає краще пізнати свою рідну мову.

Людина, яка вивчає іноземну мову, одночасно знайомиться з культурою чужої країни, її літературою, історією та географією.


Wörter und Wendungen

der Fürst, -en — князь der Weise, -n — мудрець der Reiche, -n — багач die Gesellschaft — суспільство

hochqualifiziert — висококваліфікований

im Briefwechsel stehen — листуватися

verkehren (te, t) — спілкуватися

das Gedächtnis — пам’ять gleichzeitig — одночасно das Denken — мислення

Fragen zum Text

1. Wann begann man in Europa Fremdsprachen zu erlernen?

2. War das Studium der Fremdsprachen im alten Rußland allen Menschen zugänglich?

3. Warum braucht man heute Fremdsprachenkenntnisse?

4. Wo ist heute das Fremdsprachenstudium besonders aktuell?

5. Welche Möglichkeiten bieten uns heute Fremdsprachenkenntnisse an?

VIII. HERVORRAGENDE MENSCHEN DER UKRAINE (ÂèÄÀÒͳ ËÞÄè ÓÊÐÀ¿Íè)


- Bohdan Chmelnytzky

Bohdan Chmelnytzky wurde 1595 in der Familie eines Sotniks geboren.

Er bekam eine glänzende Ausbildung, sprach mehrere Sprachen. Als Jüngling zeichnete er sich bei einigen Märschen der Kosakenarmee aus. Chmelnytzky erfuhr am eigenen Leibe die Schwere der polnischen “Schlachte”.

Ihm wurde das Erbgut der Familie genommen und sein zehnjähriger Sohn zu Tode geprügelt.

Chmelnytzky ging zu den Kosaken nach Saporishja und schlug dort vor, den nationalen Befreiungskrieg vorzubereiten.

Sein Vorschlag wurde von den Kosaken und auch vom gemeinen Volk angenommen.

Er stand an der Spitze der Kosaken und errang eine ganze Reihe von Siegen über die Polen. Dies war der erste Versuch unabhängig zu werden.

Mit dem Wunsch, seine Siege zu festigen, aber selbständig hierzu nicht imstande, schickte Getman Chmelnytzky seine Botschafter nach Moskau.

Der Perejaslawische Rat gab 1654 die Vereinigung der Ukraine mit Russland bekannt.

Der Zar erfüllte nicht die Erwartung Chmelnizkis.

Aber Chmelnytzky hielt sich bis ans Lebensende an den Vertrag.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Богдан Хмельницький народився в сім’ї сотника в 1595 р.

Він отримав блискучу освіту, знав кілька мов.

У молодості відзначився в кількох походах козацького війська.

Гноблення польських «шляхтичів» Хмельницький пізнав на собі.

У нього забрали спадщину його сім’ї та до смерті забили 10­річного сина.

Хмельницький вирушив до запорізьких козаків і запропонував готуватися до національно­визвольної війни.

Його пропозицію прийняли козаки та простий народ.

Він став на чолі козаків і отримав кілька перемог над поляками.

Це була перша спроба досягти незалежності.

Бажаючи закріпити свої перемоги, гетьман Богдан Хмельницький, не маючи можливості зробити це самому, вирядив послів до Москви.

Переяславська рада в 1654 році проголосила об’єднання України та Росії.

Однак цар не виправдав надій Хмельницького.

Але Хмельницький до кінця життя був вірним договору.

Gestorben ist dieser ungewöhnliche Mensch und Politiker im Jahre 1657.

Über die Jahrhunderte wurde das gute Andenken an Chmelnytzky bewahrt.

In der Hauptstadt der Ukraine Kyjiw errichteten die dankbaren Nachkommen ein Denkmal für Bohdan Chmelnytzky.

Померла ця незвичайна людина й політичний діяч 1657 року.

Добра пам’ять про Хмельницького збереглася на віки.

Wörter und Wendungen

der Jüngling, -e — юнак sich auszeichnen (te, t) — відрізнятися

am eigenen Leibe — на собі das Erbgut — спадщина prügeln (te, t) — бити vorschlagen (u, a) — пропонувати

das gemeine Volk — простий народ

den Sieg erringen (a, u) — отримати перемогу

unabhängig — незалежний bekanntgeben (a, e) — проголошувати

sich halten an (Akk.) (ie, a) — дотримуватися, тут: бути вірним

der Nachkomme, -n — нащадок

Fragen zum Text

1. Aus welcher Familie stammte Bogdan Chmelnizki?

2. Wo zeichnete er sich als Jüngling aus?

3. Was schlug Bogdan Chmelnizki den Kosaken vor?

4. Wofür kämpfte er?

5. Warum ehrt ihn das ukrainische Volk?

Вдячні нащадки поставили Богдану Хмельницькому пам’ятник у столиці України — Києві.


- Iwan Masepa

Iwan Masepa war einer der bekanntesten Getmans der Ukraine.

Iwan Masepa wurde am 20. März 1632 in Masepinzy bei Kyjiw geboren. Der Vater lwans, Stepan Masepa, war ein kluger und gebildeter Mensch, und er erzog seinen Sohn zu einem wissenden Menschen. Im Alter von 12 Jahren schrieb Masepa Gedichte in Latein.

Dann studierte er in Polozk an der Hochschule und ging mit 16 Jahren nach Sitsch, um das militärische Handwerk zu erlernen.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Іван Мазепа був одним з найвідоміших гетьманів України.

Іван Мазепа народився 20 березня 1632 року в Мазепинцях на Київщині. Батько Івана, Степан Мазепа, був розумною та освіченою людиною й свого сина виховав просвіченою людиною.

Мазепа в 12 років писав вірші латиною.

Потім він навчався у Полоцьку в вищій школі та в 16 років пішов на Січ навчатися військовому ремеслу.


2

Für seinen Mut und seine Klugheit liebten ihn alle Kosaken und der Getman Chmelnytzky riet seinen Eltern, Iwan zur Fortsetzung seiner Ausbildung ins Ausland zu schicken.

Nach einiger Zeit wählten die Kosaken Iwan zum Getman.

Erstens war Masepa damals der Gebildetste unter den Kosaken, zweitens wussten alle, dass er die Ukraine über alles liebt und ihr treu dienen wird.

Iwan Masepa versuchte, im Land Ordnung zu schaffen und den Bildungsstand zu erhöhen. Er baute mit eigenen Mitteln viele Schulen und Kirchen. Masepa trachtete sein ganzes Leben danach, die Ukraine zu einem unabhängigen und geistig hochentwickelten Staat zu machen.

За хоробрість і розум його полюбили всі козаки, а гетьман Хмельницький радив його батькові послати Івана продовжувати своє навчання за кордоном.

Згодом козаки обрали Івана Мазепу гетьманом.

По­перше, Мазепа був тоді найбільш освіченим серед козаків, по­друге, усі знали, що він над усе любить Україну й буде вірно їй служити.

Іван Мазепа намагався навести порядок у країні й підвищити рівень її просвіти.

Він побудував на власні кошти багато шкіл і церков.

Wörter und Wendungen

wissend — такий що знає, обізнаний

erhöhen (te, t) — підвищити trachten (te, t) nach (Da t.) —

das Handwerk, -e — ремесло der Bildungsstand (die Bildungsstände) — рівень освіти

прагнути до чогось

Fragen zum Text

1. Wann wurde I. Masepa geboren?

2. Zu welchem Menschen haben die Eltern ihren Sohn erzogen?

3. Wo erlernte Iwan Masepa das militärische Handwerk?

4. Wo hat Iwan Masepa seine Ausbildung bekommen?

5. Was liebte Masepa über alles?

6. Wonach trachtete er sein ganzes Leben?

Мазепа прагнув усе своє життя до того, щоб Україна була вільною та просвіченою державою.


- Taras Schewtschenko

Taras H. Schewtschenko wird mit Recht ein Genie des ukrainischen Volkes genannt.

Er wurde am 9. März 1814 in der Familie eines Leibeigenen im Dorf Morinzy geboren.

- ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Тараса Григоровича Шевченка по праву названо генієм українського народу.

Він народився 9 березня 1814 року в сім’ї кріпосного селянина в селі Моринці.

Schon sehr früh lernte er schwere Arbeit kennen, denn mit 9 Jahren verlor er die Mutter und mit 12 Jahren den Vater.

Das Malen lernte Schewtschenko bei dem Ikonenmaler des Dorfes.

Durch eine glückliche Schicksalswende gelangte der junge Schewtschenko an die Petersburger Kunstakademie.

Hier lernte er russische und ausländische Literaturwerke jener Zeit und Meister der Malkunst kennen.

An der Akademie traf er W. A. Shukowsky, der sich für die Befreiung Schewtschenkos aus der Leibeigenschaft einsetzte.

Mit 26 Jahren veröffentlichte er “Kobsar”, ein hervorragendes Werk der ukrainischen Literatur. Damals erhielt T. Schewtschenko vom Volk seinen zweiten Namen, Kobsar.

Sein ganzes Leben kämpfte er für die Freiheit und Unabhängigkeit seines Volkes.

Für seinen Kampf wurde er von der zaristischen Regierung verhaftet und in die Orenburger Steppen verbannt.

Es war ihm streng verboten zu schreiben oder zu malen.

Die Verbannung, die Trennung von der Heimat, das Verbot zu schreiben und zu malen, bewirkten seinen frühen Tod.

T. Schewtschenko starb am 10. März 1861 mit 47 Jahren.

Das Volk ehrt seinen Helden und vergisst ihn nie.

Viele seiner Gedichte wurden zu Liedern.

Nicht weit von der Stadt Kaniw steht auf einem Hügel ein großartiges Denkmal des Dichter.

Уже змалку він пізнав тяжку працю, оскільки в 9 років він втратив матір і в 12 років — батька. Він навчався малюванню у місцевого іконописця.

Завдяки щасливому повороту долі молодий Шевченко потрапляє до Петербурзької Академії мистецтв.

Тут він познайомився з творами російської та зарубіжної літератури того часу та з майстрами живопису. У Петербурзі він зустрів В. А. Жуковського, який і сприяв його викупу з невільництва.

У 26 років Шевченко публікує свій «Кобзар» — видатний твір української літератури.

Тоді Тарас Шевченко й отримав у народі своє друге ім’я — Кобзар.

Усе своє життя Шевченко боровся за волю й незалежність свого народу.

За це царський уряд заарештував поета, заславши його до Оренбурзьких степів.

Йому було суворо заборонено писати або малювати.

Заслання, відірваність від рідної землі, заборона писати й малювати призвели його до ранньої смерті.

Тарас Шевченко помер 10 травня 1861 року у віці 47 років.

Народ шанує свого героя й ніколи його не забуде. Багато його віршів стали піснями.

Поблизу Канєва на кургані стоїть величний пам’ятник поетові.

20

Hierher kommen Menschen aus aller Welt, um dem Dichter zu ehren.

In vielen Häusern in der Ukraine finden wir auf einem Ehrenplatz ein Porträt von Taras, wie er liebevoll vom Volk genannt wird.

Сюди приїздять люди з усього світу вшанувати пам’ять поета.

Wörter und Wendungen

der Leibeigene, -n — кріпосний sich einsetzen (te, t) für die Schicksalswende, -n(Akk.) — вступитися за...

поворот долі verbannen (te, t) — заслання

gelangen (te, t) — попадати bewirken (te, t) — стати причиною

Fragen zum Text

1. Wie war die Kindheit von T. Schewtschenko?

2. Wen lernte Schewtschenko an der Kunstakademie kennen?

3. Wofür kämpfte Taras sein ganzes Leben?

4. Was wurde ihm von der zaristischen Regierung verboten?

У багатьох домівках в Україні на почесному місці знаходиться портрет Тараса — так любовно називають Шевченка в народі.


5. Wie ehrt das Volk seinen Helden?

- Der berühmte ukrainische

Maler Taras Schewtschenko

T. H. Schewtschenko begann schon in seiner Kindheit zu malen.

Als er beim Herrn Engelhardt als Kammerdiener_ diente, zeichnete er primitive Bilder ab, das waren Bleistiftzeichnungen.

Der Gutsherr Engelgardt bemerkte seine Begabung zum Zeichnen und nahm ihn nach Petersburg mit.

Hier sollte der Junge zum Hofmaler ausgebildet werden.

Im Atelier des Malers Schirjajew lernte er mit Aquarellfarben zu malen.

Seine Kompositionen drückten den Protest gegen Gewalt aus, er wandte sich an die Geschichte der Heimat.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Т. Г. Шевченко почав малювати ще в дитинстві.

Коли він служив у пана Енгельгардта денщиком, він перемальовував з лубків, це були малюнки олівцем.

Пан Енгельгардт помітив його талант до малювання і взяв його з собою у Петербург.

Тут юнака повинні були вивчити на придворного художника.

У майстерні художника Ширяєва він навчився малювати акварельними фарбами.

Його композиції висловлювали протест проти насильства, він звертався до історії батьківщини.


Seine ersten Bilder waren Aquarellbildnisse: “Der Frauenkopf”, das Porträt von Engelhardt, Aquarelle zu historischen Themen: “Der Tod von Lukrezyja”, “Der Tod von Bohdan Chmelnyzky”, “Der Tod von Socrates”. Der berühmte Maler Brjullow interessierte sich für das Schicksal von T. Schewtschenko.

1838 wurder von Brjullow und Wenezianow aus der Leibeigenschaft losgekauft, und seit dem 21. Mai 1839 wurde er Student der Akademie der Künste.

Einen großen Einfluss übte auf ihn die Malerei von Brjullow und besonders seine Porträtkunst aus. Die erste Periode seines Schaffens als Maler fällt auf die Jahre 1838–1843.

Es waren die Zeichnungen nach der Natur.

Seine Modelle waren seine Freunde: “Die Frau im Bett”, “Das Modell”.

Er wurde zum Lieblingsstudenten von Brjullow.

Für seine Bilder “Katheryna” und “Die Zigeunerin–Wahrsagerin” bekam er eine Silbermedaille.

In seinen Bildnissen stellte er wahrheitsgetreu nicht nur das Äußere des Menschen, sondern auch seine Charaktereigenschaften dar.

Die Höhe des künstlerischen Schaffens war sein “Selbstbildnis”. Seine erste Reise in die Heimat war im April 1843.

Hier begann er Landschaftsgemälde zu schaffen: “Auf dem Bienenstand”, “Das Elternhaus” (Zeichnung).

Im Jahre 1845 beendete er die Akademie der Künste.

21

Його першими картинами були акварельні картини: «Голова жінки», портрет Енгельгардта, акварелі на історичні теми: «Смерть Лукреції», «Смерть Богдана Хмельницького», «Смерть Сократа».

Видатний художник Брюллов зацікавився долею Т. Шевченка.

У 1838 році Брюллов і Венеціанов викупили його з кріпацтва, і вже 21 травня 1839 р. він став студентом Академії мистецтв.

Великий вплив на нього мав живопис Брюллова і особливо його мистецтво портрета. Перший період його творчості як художника припав на 1838—1843 рр. Це були малюнки з натури.

Його натурниками були його друзі («Жінка в постелі», «Натурниця»).

Він став улюбленим студентом Брюллова.

За свої картини «Катерина» і «Циганка­ворожка» він отримав срібну медаль.

На портретах він правдиво відображав не тільки зовнішність людини, але і риси її характеру.

Вершиною його художньої творчості був його «Автопортрет».

Його перша поїздка на Батьківщину була в квітні 1843 р.

Тут він почав створювати пейзажі «На пасіці», «Батьківський будинок» (малюнок).

У 1845 р. він закінчив Академію мистецтв.

22

Während der Verbannung in Orenburger Gouvernement schuf er viele Landschafts– und Aquarellbilder.

Sehr berühmt sind seine Bilder: “Im

Gefängnis“ (Tusche), das Porträt von M. S. Schtschepkin (Bleistift, Kreide), “Das Spießrutenlaufen“ (Tusche).

Schewtschenko leistete einen großen Beitrag zur Entwicklung des Porträts, des Landschafts– und Genrebildes.

Er nimmt einen würdigen Platz in der Geschichte nicht nur der ukrainischen, sondern auch der Weltkunst ein.

Під час заслання в Оренбурзькій губернії він створив багато пейзажів та акварелей.

Відомі його картини «У в’язниці» (туш), портрет М. С. Щепкіна (олівець, крейда), «Покарання шпіцрутенами» (туш).

Шевченко зробив великий внесок у розвиток портрета та жанрових картин.

Wörter und Wendungen

der Kammerdiener — денщик primitives Bild — лубок das Atelier, -s — майстерня

(художника) die Leibeigenschaft — кріпосне право

loskaufen (te, t) — викупати nach der Natur — малювати з натури

der Gutsherr, -n — поміщик das Modell, -e — натурниця die Wahrsagerin — ворожка das Selbstbildnis, -se — автопортрет

der Bienenstand — пасіка die Verbannung — вигнання das Spießrutenlaufen — покарання шпіцрутенами

Fragen zum Text

1. Wann begann T. H. Schewtschenko zu malen?

2. Wer war sein erster Lehrer in Petersburg?

3. Wann bezog er die Akademie der Künste?

4. Welche Bilder von T. Schewtschenko sind Ihnen bekannt?

5. Was war für sein Schaffen kennzeichnend?

Він посідає достойне місце в історії не лише українського, але і світового мистецтва.


- H. F. Kwitka-Osnowjanenko

H. F. Kwitka, der literarische Deckname Hrizjko Osnowjanenko, der erste hervorragende Schriftsteller und Dramatiker der neuen ukrainischen Literatur, der Prominente des öffentlichen Lebens wurde am 18. November 1778 geboren. Sein Heimatsort ist das Dorf Osnowa (jetzt die Stadt Charkiw).

Er stammte von den reichen Kosaken ab (Starschinen).

- Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌ-ÌÌÌÌÌ’ÌÌÌÌÌÌ

Г. Ф. Квітка, літературний псевдонім Грицько Основ’яненко, перший видатний письменник та драматург нової української літератури, громадський діяч, народився 18 листопада 1778 р.

Його батьківщина — село Основа (нині м. Харків).

Він родом з багатих козаків (старшин).

H. F. Kwitka­Osnowjanenko bekam seine Bildung zu Hause.

Mit 23 Jahren ging er ins Kurjasher Kloster, aber nach vier Jahren kehrte er zum weltlichen Leben zurück.

Später war er Komissar eines

Volkslandsturmes, Adelsmarschall (1817—28), Vorsitzender der Kammer des Kriminalgerichtes in Charkiw.

Er nahm am gesellschaftlichen und kulturellen Leben von Charkiw aktiv teil.

Kwitka–Osnowjanenko wurde Mitglied der wissenschaftlichen Gesellschaft an der Charkiwer Universität, war auch einer der Begründer des Charkiwer Theaters und seit 1812 sein Leiter.

Er stand auch an der Spitze der wohltätigen Gesellschaft, des Instituts der vornehmen Mädchen und der Charkiwer Gouvernementsbibliothek.

Kwitka­Osnowjanenko trat für die Reformen der Vervollkommnung der damaligen Gesellschaft, für die Propaganda des volkstümlichen Themas in der Literatur auf. Seine ersten Werke veröffentlichte er in der Zeitschrift “Ukrainischer Bote” (“Ukrajinskyj Westnyk”). Seine Werke schrieb er in der ukrainischen und russischen Sprache.

Seine größten Werke sind die Lustspiele “Fremder aus der Hauptstadt”, “Die Wahlen des Adels”, “Der Offiziersbursche Schelmenko” und andere.

Auf den Spielplänen vieler Theater steht bis heute sein Lustspiel “Werbung in Gontschariwka” (1835).

Unter den besten Werken in der russischen Sprache sind der Roman “Herr Chaljawsky” (1840), Novellen “Das Leben und Abenteuer von Stolbikow” (1841), “Hannussja”, “Frau Sotnykiwna”, Essays

“Die Geschichte des Charkiwer Theaters”, “Der Jahrmarkt”, “Der Kurpfuscher”.

23

Г. Ф. Квітка­Основ’яненко отримав домашню освіту.

У 23 роки він пішов до Курязького монастиря, але за чотири роки повернувся до мирського життя.

Потім був комісаром народного ополчення, предводителем дворянства (1817—28), головою палати кримінального суду в Харкові.

Він брав активну участь у громадському та культурному житті Харкова.

Квітка­Основ’яненко став членом наукового товариства Харківського університету, був одним із засновників Харківського театру, а з 1812 р. його директором.

Він очолював благодійне товариство, інститут шляхетних дівчат та Харківську губернську бібліотеку.

Квітка­Основ’яненко виступав за реформи вдосконалення тодішнього суспільства, за пропаганду народної теми в літературі. Свої перші твори він опублікував в «Українському віснику».

Свої твори він писав українською та російською мовами.

Його найзначніші твори — це комедії «Приїжджий зі столиці», «Вибір дворянства», «Шельменко­денщик» та інші.

У репертуарах багатьох театрів і сьогодні стоїть його комедія «Сватання на Гончарівці» (1835).

Серед найкращих його робіт російською мовою — роман «Пан Халявський» (1840), новели «Життя та пригоди Столбікова» (1841), «Ганнуся», «Панна Сотниківна», есе «Історія Харківського театру», «Ярмарок», «Знахар».


Im Jahre 1854 wurde in Paris seine Novelle “Die herzliche Oxana” in der französischen Sprache veröffentlicht.

Seine Werke wurden in viele Sprachen übersetzt.

Kwitka–Osnowjanenko korrespondierte mit T. Schewtschenko.

T. Schewtschenko machte

Illustrationen zu einigen seiner Bücher. Man nannte Kwitka*Osnowjanenko “den Vater der ukrainischen Prosa”.

Sein Schaffen übte einen bedeutenden Einfluss auf die weitere Entwicklung der ukrainischen Literatur aus.

Er starb am 8. August 1843.

У 1854 р. була опублікована в Парижі його новела «Сердешна Оксана» французькою мовою.

Його твори перекладені багатьма мовами.

Квітка­Основ’яненко переписувався з Т. Шевченком.

Т. Шевченко зробив ілюстрації до дяких з його книг.

Квітку­Основ’яненка називали «батьком української прози».

Його творчість мала великий вплив на подальший розвиток української літератури.

Wörter und Wendungen

der Deckname — псевдонім der Prominente des öffentlichen Lebens — громадський діяч

das weltliche Leben — мирське життя

der Volkslandsturm — народне ополчення

der Adelsmarschall — предводитель дворянства der Adel — дворянство

die Vervollkommnung — удосконалення

der Fremde, -n — чужий, приїжджий

der Offiziersbursche, -n — денщик

die Werbung — сватання der Kurpfuscher = der Wunderdoktor — знахар das Lustspiel — комедія

wohltätig — благодійний das Institut der vornehmen Mädchen — інститут шляхетних дівчат

Fragen zum Text

1. Wofür ist Kwitka–Osnowjanenko bekannt?

2. Aus welcher Familie stammte er?

3. Wie heißen seine ersten Werke?

4. Welche Lustspiele sind Ihnen bekannt?

5. Wie nannte man ihn?

Він помер 8 серпня 1843 р.

- Unser weltberühmter Landsmann I. J. Repin

Illja Juchymovytsch Repin wurde am 5. August 1844 in der Siedlung Ossinowka, nicht weit von Tschugujiw (Gebiet Charkiw) geboren.

Sein Vater war Soldat eines Kavallerieregiments (Ulany).

Er hatte viele Auszeichnungen für die Teilnahme an den Feldzügen.

Mit 27 Jahren trat er in den Ruhestand.

Seine Mutter war eine kluge, gutmütige und feinfühlige Frau. Sie hatte einen starken Charakter, sie kämpfte mutig mit Not und allen Schwierigkeiten.

In Tschugujiw lebte Repin bis seine Abreise nach Petersburg im Jahre 1863.

In Petersburg studierte er an der Akademie der Künste.

Einen großen Einfluss übte auf ihn der Maler I. Kramsky und später der bekannte ukrainische Maler, Bildhauer und Pädagoge M. M. Antokolsky aus. Unter den Studenten der Akademie waren viele Ukrainer, der Umgang mit ihnen half Repin die unmittelbare Verbindung mit der Ukraine zu fühlen.

Während des Studiums an der Akademie besuchte er dreimal seinen Heimatsort. Zuerst schuf er Werke zu den religiösen Themen: “Christus mit der Dornenkrone” (1858), “Mutter Gottes mit dem Säugling” (1862), “Kreuzgang im Kursker Gouvernement” (1883).

Das Leben des einfachen Volkes aber bewegte ihn am meisten: “In Begleitung der Gendarmen”, “Treidler an der Wolga” (“Burlaky”).

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ Ì. Ì. ÌÌÌÌÌ

Ілля Юхимович Рєпін народився 5 серпня 1844 р. у селі Осинівка неподалік від Чугуєва (Харківська область).

Його батько був солдатом уланського полку.

У нього було багато нагород за участь у військових походах. У 27 років він пішов у відставку.

Його мати була доброю, розумною й чуйною жінкою.

У неї був сильний характер, і вона мужньо боролася з нуждою й усіма труднощами.

У Чугуєві Рєпін жив до від’їзду в Петербург у 1863 році.

У Петербурзі він навчався в Академії мистецтв.

Великий вплив на нього справив художник І. Крамський, а пізніше відомий український художник, скульптор і педагог М. М. Антокольський.

Серед студентів Академії було багато українців, спілкування з ними допомагало Рєпіну відчувати безпосередній зв’язок з Україною. Під час навчання в Академії він тричі відвідав своє рідне місто.

Спочатку він створював твори на релігійні теми: «Христос з терновим вінком» (1858), «Божа матір з немовлям» (1862), «Хресний хід у Курській губернії» (1883).

Але життя простого народу хвилювало його найбільше: «У супроводі жандармів», «Бурлаки на Волзі».

Die Gemälde von I. Repin sind der

Stolz der größten Kunstmuseen: der Tretjakow–Galerie, des Russischen Museums.

Die größte Sammlung der Werke Repins in der Ukraine ist im Charkiwer Kunstmuseum zusammengetragen, wo der Repin–Saal geschaffen wurde.

Über das Leben und Schaffen des großen Kunstmalers berichten die Expositionen in Tschugujiw und des ins Museum verwandelten Landgutes “Penaty“ (die Penaten) in der Siedlung Repino (früher Kuokalle) bei Petersburg.

Viele Gemälde von Repin wurden in vielen internationalen Ausstellungen gebührenderweise eingeschätzt.

Einen besonderen Platz im Schaffen von I. Repin nehmen die zahlreichen Porträts seiner Verwandten und Bekannten ein.

Das ukrainische Thema findet Ausdruck im berühmten Gemälde “Die Saporisher Kosaken”, in den letzten Gemälden des Künstlers “Die Schwarzmeerkosaken”, “Der Gopak”, “Wetschornyzi”.

I. Repin starb am 29. September 1930.

Nach seinem Testament wurde er in Repino begraben.

Sein tief volkstümliches Schaffen gehört dem ukrainischen Volk und ist ihm nahestehend und verständlich.

Картини Рєпіна є гордістю найбільших художніх музеїв: Третьяковської галереї, Російського музею.

Найбільша колекція творів Рєпіна в Україні зібрана в Харківському художньому музеї, де створений зал Рєпіна.

Про життя й творчість великого живописця повідомляють експозиції в музеї Чугуєва та перетвореного на музей маєтку Пенати в селищі Рєпіно (раніше Куокаллє) під Петербургом.

Багато картин Рєпіна були гідно оцінені на багатьох міжнародних виставках.

Особливе місце у творчості Рєпіна займають численні портрети його родичів і знайомих.

Українська тема відбита у відомій картині «Запорізькі козаки» та в останніх картинах художника «Чорноморські козаки», «Гопак», «Вечорниці».

Рєпін помер 29 вересня 1930 року.

За заповітом був похований у Рєпіно.

Його глибоко народна творчість належить українському народові і є близькою йому та зрозумілою.


Wörter und Wendungen

der Landsmann — земляк das Regiment, -e — полк der Feldzug, -züge — поход, кампанія

einen Einfluß ausüben — справляти вплив der Kunstmaler — живописець gebührenderweise — гідно

in den Ruhestand treten — піти у відставку

feinfühlig — чуйний der Kreuzgang — хресний хід das Testament — заповіт volkstümlich — народный j-m nahestehend sein — бути близьким bewegen (te, t) — хвилювати


Fragen zum Text

1. Aus welcher Familie stammte I. J. Repin?

2. Welche Künstler beeinflussten ihn?

3. Welches Thema stand ihm nahe?

4. Welche Gemälde von Repin sind Ihnen bekannt?

5. Besuchen Sie oft Kunstmuseen oder


Kunstausstellungen?

- M. V. Lyssenko

Mykola Vitalijowitsch Lyssenko, der hervorragende ukrainische Komponist, Etnograph, Dirigent und Pianist wurde am 22. März 1842 im Dorf Hrynjky (Gebiet Poltawa) geboren.

Sein Vater stammte aus den Kosaken– Starschinen.

Seine Kindheit verbrachte Lyssenko im Landgut seines Vaters. Zuerst studierte er an der Charkiwer Universität, später in Kyjiw an der Fakultät für Naturwissenschaften.

Nach seiner Initiative wurden eine Studentenmusikgruppe und ein Chor geschaffen.

Er war Dirigent dieser Musikgruppe, und sie traten oft vor dem Studentenpublikum auf.

Lyssenko fühlte, dass die Musik seine Berufung und sein Element ist.

Nach der Beendigung der Universität schrieb er viele Volkslieder auf und bearbeitete sie.


1867 wurde Lyssenko Student am Konservatorium im Leipzig. Er übte Klavier und beschäftigte sich mit der Kompositionstheorie. Sein erstes Werk heißt “Vermächtnis”, “Sammlung der ukrainischen Lieder”.

- Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌÌ

Микола Віталійович Лисенко, видатний український композитор, етнограф, диригент і піаніст, народився 22 березня 1842 р. в селі Гриньки (Полтавська область). Його батько був родом із козацьких старшин.

Своє дитинство він провів у маєтку батька.

Спочатку він навчався в Харківському, а пізніше в Київському університеті на факультеті природничих наук.

За його ініціативою були створені студентська музична група та хор.

Він був диригентом цієї музичної групи, і вони часто виступали перед студентською публікою. Лисенко відчував, що музика — його покликання і стихія.

Після закінчення університету він записав багато народних пісень і опрацював їх.

У 1867 році Лисенко став студентом консерваторії у Лейпцігу.

Він займався на фортепіано й теорією композиції.

Його перший твір називається «Заповіт», «Збірник українських пісень».

Einen besonderen Platz nehmen seine

Werke auf Grund der Texte von Schewtschenko “Musik an Kobsar”, “Hajdamaken” u. a. ein. Seit 1869 lebte er in Kyjiw, wo er als Musiklehrer tätig war.

Seit 1874 studierte er am Konservatorium Sankt–Petersburg. Sein Lehrer war der berühmte russische Komponist Rymsky–Korsakow.

1904 wurde von Lyssenko eine Musikhochschule in Kyjiw eröffnet. Er trat mit Konzerten als Pianist auf. Jedes Jahr veranstaltete er Schewtschenko–Konzerte.

Lyssenko komponierte Opern “Heilige

Nacht” (“Risdwjana Nitsch”), “Natalka Poltawka”, “Die Ertrunkene” (“Utoplena”), Kinderopern “Die Ziege Deresa”, “Herr Kozjkyj”, “Winter und Frühling” und eine Operette “Tschornomorzi” und andere.

Seine Werke liegen der nationalen Opernkunst der Ukraine zugrunde.

M. V. Lyssenko starb 1912 und wurde in Kyjiw begraben.

Особливе місце займає його твір на основі текстів Шевченка «Музика Кобзарю», «Гайдамаки» та ін.

З 1869 р. він жив у Києві, де працював учителем музики. З 1874 р. навчався в консерваторії у Санкт­Петербурзі.

Його учителем був відомий російський композитор Римський­Корсаков.

У 1904 р. Лисенко відкрив у Києві музичну школу.

Він виступав з концертами як піаніст. Кожного року він улаштовував Шевченківські концерти.

Лисенко написав опери «Різдвяна ніч», «Наталка Полтавка», «Утоплена», дитячі опери «Коза­дереза», «Пан Коцький», «Зима і весна», оперету «Чорноморці» та ін.

Wörter und Wendungen

der Dirigent, -en — диригент stammen (te, t) aus (Dat.) — походити з..., бути родом з... das Landgut — помістя, маєток die Berufung — покликання das Element — стихія

das Vermächtnis, -se — заповіт

die Ziege (-n) — коза

zugrunde liegen (Dat.) (a, e) — бути в основі

Fragen zum Text

1. Aus welcher Familie stammte M. Lyssenko?

2. Was studierte er an den Universitäten Charkiw und Kyjiw?

3. Womit beschäftigte sich Lyssenko lieber: mit Musik oder mit Naturwissenschaften?

4. Welche Opern hat er komponiert?

5. Sind Sie mit Musik von Lyssenko bekannt?

Його твори лежать в основі національного оперного мистецтва України. М. В. Лисенко помер у 1912 р. і похований у Києві.

- Iwan Franko

Iwan Franko, einer der leidenschaftlichen Kämpfer für das ukrainische Volk, wurde am 27. August 1856 im Dorf Nagujewytschi im Bezirk Drogobytsch in Galizien geboren.

Sein Vater war Dorfschmied.

Die Armen und Bettler, Handwerker und Bauern wandten sich an seinen Vater mit verschiedenen Bitten.

Aus ihren Gesprächen erfuhr der junge Franko über das schreiende Unrecht den einfachen Menschen gegenüber.

Besonders lebendig sind in seiner Dichtung die Gefühle zur Heimat und Freiheit.

Deshalb hing sein Herz schon in Kinderjahren an den Liedern von Schewtschenko, der den Freiheitskampf seines leidenden Vaterlandes in seinen Gedichten und Poemen besungen hatte.

Sein Werk, den “Kobsar”, kannte der junge Franko fast völlig auswendig.

Nachdem Franko 1875 das Gymnasium von Drogobytsch absolviert hatte, bezog er die Universität von Lwiw.

Er beherrschte viele slawische und westeuropäische Sprachen.

Mit ganzem Herzen liebte und schätzte er seine Muttersprache, die ja immer noch von meisten der nationalen Unterdrücker als “Dialekt” geschätzt wurde.

Seine Freiheitsgedanken beunruhigten die Polizei.

Von 1877 und bis zu seinem Tode blieb Franko unter Polizeiaufsicht.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Іван Франко, пристрасний борець за український народ, народився 27 серпня 1856 р. у селі Нагуєвичі, в Дрогобицькому районі, на Галичині.

Батько його був сільським ковалем.

Бідні та жебраки, ремісники та селяни зверталися до його батька з різними проханнями.

З їхніх розмов Франко пізнав про кричущу несправедливість по відношенню до простих людей.

Особливо живі в його поезії почуття до Батьківщини та волі.

Тому його серце вже у дитячі роки було прив’язане до пісень Шевченка, котрий оспівував боротьбу за волю у своїх віршах і поемах.

Його твір «Кобзар» юний Франко знав майже повністю напам’ять.

Після того як у 1875 р. Франко закінчив гімназію в Дрогобичі, він вступив до Львівського університету.

Він володів багатьма слов’янськими та західноєвропейськими мовами.

Усім серцем він любив і цінував свою рідну мову, яка більшістю пригноблювачів нації ще оцінювалася як «діалект».

Його вільнолюбиві думки турбували поліцію.

Із 1877 р. і до самої смерті він залишався під наглядом поліції.



20

In einem Brief schrieb er: “Als

Dorfkind, ernährt mit trockenem Bauernbrot, halte ich für meine Pflicht, mein ganzes Leben diesen einfachen Menschen zu widmen”. In Nagujewytschi schrieb er die Novellen “Boryslaw lacht”, “Sachar Berkut”, eine Gedichtssammlung “S werschyn ta nysyn”. Im Jahre 1880 hielt er Vorlesungen an der Universität in Lwiw.

Am 16. Mai 1886 heiratete er Olga Chorushynska, die eine echte Gehilfin ihres Mannes war. Sie hatten vier Kinder. Im Jahre 1891 schuf er ein Theaterstück “Das gestohlene Glück” (“Ukradene schtschastja”). Die letzten Jahre litt Iwan Franko an einer schweren Krankheit, aber die starken Schmerzen brachen seinen Geist und schöpferischen Durst nicht.

Franko verfasste über tausend Artikel in polnischer und ukrainischer Sprache, schuf eine große Anzahl der Übersetzungen von Klassikern der englischen, französischen, tschechischen, deutschen und russischen Literatur und Arbeiten auf dem Gebiet der Philosophie und Ökonomie.


Iwan Franko starb am 28. Mai 1916 in Lwiw.

В одному з листів він писав: «Як сільська дитина, вигодована всухом’ятку селянським хлібом, я вважаю своїм обов’язком все своє життя присвятити цим простим людям».

У Нагуєвичах він написав повісті «Борислав сміється», «Захар Беркут», збірку віршів «З вершин та низин».

У 1880 році він читав лекції у Львівському університеті.

У травні 1886 р. він одружився з Ольгою Хоружинською, яка була справжньою помічницею свого чоловіка.

У них було четверо дітей.

У 1891 році він написав п’єсу «Украдене щастя».

Останні роки Іван франко страждав важкою хворобою, але сильні болі не зломили його дух і творчу спрагу.

Франко створив понад тисячу статей польською та українською мовами, велику кількість перекладів класиків англійської, французької, чеської, німецької та російської літератури і праці в галузі філософії та економіки.

Іван Франко помер 28 травня 1916 р. у Львові.


Wörter und Wendungen

der Dorfschmied (-e) — сільський коваль

der Bettler, - — жебрак der Handwerker, - — ремісник das Unrecht (-e) — несправедливість

hängen (i, a) an (Dat.) — бути прив’язаним

der Unterdrücker — пригноблювач

beunruhigen (te, t) — турбувати

Vorlesungen halten (ie, a) — читати лекції

die Gehilfin — помічниця, асистентка

leiden (i, i) an (Dat.) — страждати

der Durst — спрага schöpferisch — творчий

21

Fragen zum Text

1. Wie war die Kindheit von I. Franko?

2. Warum war Franko von der Poesie von Schewtschenko begeistert?

3. Wie schätzte er die ukrainische Sprache?

4. Welche Werke von Franko haben auf Sie einen besonderen Eindruck gemacht?

5. Was Gemeinsames gibt es im Schaffen von Franko und anderen


Schriftstellern jener Zeit?

- Kateryna Bilokur

Kateryna Bilokur ist die Altersgenossin des schrecklichen und tragischen 20. Jahrhunderts.

Sie erlebte die Oktoberrevolution, den Bürgerkrieg, die Kollektivierung und die Hungersnot (1932–33), den Großen Vaterländischen Krieg und die schwere Nachkriegszeit.

Sie blieb aber immer ehrlich und prinzipiell, emotionell und künstlerisch begabt.

K. Bilokur wurde am 24. November

1900 im Dorf Bohdaniwzi, des ehemaligen Bezirkes Pyrjatin des Gebiets Poltawa (jetzt Kyjiwer Gebiet) in einer Bauernfamilie geboren. Sie lernte selbst lesen, darum besuchte sie keine Schule. Die Fiebel war ihr erstes Buch und ihre Ausbildung.

Von Kindheit an musste sie viel im Gemüsegarten arbeiten, spinnen, Hemden und Handtücher sticken.

In der Freizeit beschäftigte sie sich mit Selbststudium, schöpfte Kenntnisse aus den Büchern.

Über die Künstler erfuhr sie nur aus den Büchern.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Катерина Білокур — ровесниця страшного і трагічного 20­го сторіччя.

Вона пережила Жовтневу революцію, громадянську війну, колективізацію та голодомор (1932—1933 рр.), Велику Вітчизняну війну та тяжкі повоєнні роки.

Але залишалась завжди чесною та принциповою, емоційною та художньо обдарованою.

К. Білокур народилася 24 листопада

1900 р. в селі Богданівці, колишнього Пирятинського уїзду, Полтавської губернії (зараз Київська область) в селянській родині.

Вона сама навчилася читати, тому школу вона не відвідувала.

Буквар був її першою книгою та її освітою.

З дитинства вона повинна була багато працювати на городі, прясти, вишивати сорочки та рушники.

У свій вільний час вона займалася самоосвітою, черпала знання з книг.

Про художників вона дізнавалася лише з книжок.

22

Ihre ersten Zeichnungen waren fantastische Vögel, seltsame Blumen auf dem Stück Leinwand, die sie mit Russ, Kohle und auch mit Farben aus Rüben, Zwiebeln und Holunder malte.

Sie malte ohne Grundierung, weil sie die Technik der Malerei nicht beherrschte.

Sie versuchte in die künstlerisch­keramische Fachschule einzutreten, aber sie hatte kein Schulzeugnis.

Selbst entdeckte sie Geheimnisse der Malereitechnik und der Komposition der Zeichnung.

Die Eltern waren gegen ihre Betätigung und hielten sie für sinnlos.

Eine große Rolle in der Entwicklung ihrer künstlerischen Weltanschauung spielte das Lehrerehepaar, das eine große Hausbibliothek und einige Kopien von Gemälden der Tretjakow­Bildergalerie hatte.

Die Poesie von Schewtschenko erschütterte sie.

Die ersten Stunden der Malereitechnik bekam sie von einem Poltawer Maler Matwij Donzow.

K. Bilokur schuf ihre eigene Schule der Malerei.

Ihrer Meinung nach muss das Bild nicht nur das Auge, sondern auch das Herz angenehm berühren.

Zu den frühen Werken gehören Porträts.

Besonders hell und strahlend ist das “Porträt der Nichten der Malerin” (1937–1939).

Alles ist hier mit Frühling, mit Frische der blühenden Narzissen, Lilien, Päonien erfüllt, und die Mädchen sind zart und attraktiv.

Її першими малюнками були фантастичні птахи, неймовірні квіти на шматку полотна, які вона малювала сажею, вугіллям, а також фарбами з буряку, цибулі та бузини.

Вона малювала без ґрунтівки, тому що не володіла технікою живопису.

Вона намагалася вступити до художньо­керамічного технікуму, але не мала посвідчення про освіту.

Вона сама відкривала таємниці техніки живопису та композиції малюнка.

Батьки були проти її заняття і вважали його безглуздим. Велику роль у розвитку художнього світогляду зіграло подружжя вчителів, які мали велику домашню бібліотеку та декілька копій картин Третьяковської картинної галереї.

Поезія Шевченка приголомшила її.

Перші уроки техніки живопису вона отримала в одного полтавського художника — Матвія Донцова.

К. Білокур створила свою власну школу живопису.

На її думку, картина повинна радувати не тільки око, але й серце.

До ранніх творів належать портрети.

Особливо світлий та променистий «Портрет племінниць художниці».

Все тут наповнено весною, свіжістю квітучих нарцисів, лілій, півоній, а дівчатка — ніжні та привабливі.

Ihr Talent blieb jedoch unentdeckt.

Erst 1940 wurde die Ausstellung ihrer Werke in Poltawa veranstaltet, sie wurde danach mit einer Reise nach Moskau ausgezeichnet. Hier lernte sie die Meisterwerke der Weltkunst kennen.

Besonders schön sind ihre Bilder “Lilien”, “Blumen am Abend” (1942), “Dachlien”.

Dem Bild “Die Zaren–Ähre” klatschte man Beifall in einer Gemäldeausstellung in Paris.

Im Jahre 1948 wurde sie Mitglied des Künstlerverbandes der Ukraine.

Sie schuf während ihres ganzen Lebens drei Selbstbildnisse. Ihr letztes Bild heißt “Der Herbst”, das ihre Stimmung und ihr Vorgefühl des Todes wiedergibt.

Im Jahre 1961 starb sie im Dorf Bohdaniwzi.

die Altersgenossin — ровесниця

die Hungersnot — голод

(лихо) spinnen (a, o) — прясти das Selbstbildnis, -se — автопортрет

schöpfen (te, t) — черпати der Holunder — бузина

23

Однак її талант залишався невідомим.

Лише у 1940 була організована виставка її творів у Полтаві, після цього вона була нагороджена поїздкою до Москви.

Тут вона познайомилася з шедеврами світового мистецтва.

Особливо гарними були її картини

«Лілії», «Квіти ввечері» (1942), «Жоржини».

Картині «Цар­колос» аплодували на вернісажі в Парижі.

У 1948 році вона стала членом Спілки художників України.

За все своє життя вона створила три автопортрети.

Її остання картина називається «Осінь», яка передає її настрій та передчуття смерті.


У 1961 р. вона померла у селі Богданівці.

die Grundierung — ґрунтовка das Ehepaar, -e — подружжя das Auge angenehm

berühren — радувати око

die Dachlie, -n — жоржина die Ähre, -n — колосся das Vorgefühl — передчуття


Fragen zum Text

1. Was erlebte K. Bilokur in ihrem Leben?

2. Hat sie die Schule absolviert? Warum nicht?

3. Was malte sie am liebsten?

4. Wann wurde die erste Ausstellung ihrer Werke veranstaltet?

5. Haben Sie einmal ihre Bilder gesehen? Welchen Eindruck haben die auf Sie gemacht?


- Moderne ukrainische Schriftsteller

Das 20. Jahrhundert ist reich an einer ganzen Reihe von ukrainischen Schriftstellern.

Die Schriftsteller der 60er Jahre Iwan

Switlytschny, Lina Kostenko, Iwan

Dratsch, Wasyl Sumonenko, Dmytro Pawlytschko, G. Tjutjunyk haben einen großen Beitrag zur Entwicklung der nationalen Literatur geleistet.

Das war die Zeit des Aufgreifens der Menschenprobleme und des Fortschrittes.

Das war die Literatur des Schmerzens und des Schreiens der Seele, so nannte man sie.

Auf diese Zeit fällt das Schaffen von Lina Kostenko.

Lina Wasyliwna Kostenko wurde am 19. März 1930 in Rshyschtschiw bei Kyjiw in einer Lehrerfamilie geboren.

Ihr Vater beherrschte zwölf Sprachen.

Zehn lange Jahre verbrachte er in den Konzentrationslagern des Stalinregimes.

Lina beendete die Mittelschule.

Danach studierte sie an der pädagogischen Hochschule in Kyjiw.

Im Jahre 1956 absolvierte sie mit Auszeichnung die Hochschule für Literatur in Moskau.

Ihre ersten Gedichte begann sie schon mit 16 Jahren zu schreiben.

Ihre Poesie war gegen den Totalitarismus gerichtet.

Viele Jahre wurde ihr Schaffen nicht anerkannt.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

XX сторіччя багате на цілу низку українських письменників.

Письменники 60­х років Іван Світличний, Ліна Костенко, Іван Драч, Василь Симоненко, Дмитро Павличко, Григорій Тютюнник зробили великий внесок у розвиток національної літератури.

Це був час звернення до людських проблем та до прогресу.

Це була література болю та крику душі, так її називали.

До того часу належить творчість Ліни Костенко.

Ліна Костенко народилась 19 березня 1930 року в Ржищеві під Києвом в учительській родині.

Її батько володів дванадцятьма мовами.

10 довгих років провів він у концентраційних таборах сталінського режиму.

Ліна закінчила середню школу.

Потім вона навчалась у педагогічному інституті в Києві.

1956 року вона закінчила з відзнакою літературний інститут у Москві.

Свої перші вірші вона почала писати в 16 років.

Її поезія була спрямована проти тоталітаризму. Багато років її творчість не визнавали.

Viele von ihren Werken “Die Fürstin Gora” (1976) und andere waren von der Zensur verboten.

Der Leser aber erkannte ihr Talent und die Kraft ihrer Werke. Für ihren Roman in Versen “Marussja

Tschuraj” (1979) und das Poesiebuch “Nepowtornistj” wurde Lina Kostenko der Titel der SchewtschenkoPreisträgerin verliehen. Im Jahre 1994 wurde sie in Italien mit dem Literaturpreis von Francesko Petrarka, dem Titanen der Renaissance, für ihr Poesiebuch “Inkrustation” ausgezeichnet.

Ihre Poesieart unterscheidet sich durch die Einfachkeit und Klarheit der Aussage, durch die Leichtigkeit und Harmonie der Gedichte.

Багато її творів: «Княжна Гора» (1976) та інші — були заборонені цензурою.

Але читач розумів її талант і силу її творів.

За роман у віршах «Маруся Чурай»

(1979) і книгу поезії «Неповторність» Ліні Костенко було присвоєно звання лауреата Шевченківської премії.

1994 року її нагородили в Італії літературною премією Франческо Петрарки, титана Ренесансу, за книжку поезій «Інкрустація».

Wörter und Wendungen

einen Beitrag leisten zu

(Dat.) — робити внесок das Aufgreifen — розуміння, тут: звертання до чогось

die Seele, -n — душа richten (te, t) gegen (Akk.) — направляти проти

verleihen (ie, ie) — присуджувати

Fragen zum Text

1. Was war für die 60-er Jahre des 20. Jahrhunderts kennzeichnend?

2. Aus welcher Familie stammte Lina Kostenko?

3. An welchen Lehranstalten hat Lina studiert?

4. Wogegen war ihre Poesie gerichtet?

5. Wann wurde ihr Schaffen anerkannt?

6. Wodurch unterscheidet sich ihre Poesieart?

Її поетична манера відрізняється простотою та ясністю висловлювання, легкістю й гармонією вірша.


- Mein Lieblingsdichter

In der Ukraine gibt es viele gute Schriftsteller.

Ich lese gern ihre Werke.

Ich kann über viele von ihnen erzählen, zum Beispiel: von Lina Kostenko, Pavlo Sagrebelny, Oles Gontschar.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌ

В Україні багато хороших письменників.

Мені подобається читати їх твори. Я можу розповісти про багатьох з них, наприклад: Ліну Костенко, Павла Загребельного, Олеся Гончара.

Aber am besten gefällt mir der Dichter Wasyl Symonenko (1935–1963).

In seinem kurzen Leben schrieb er eine große Anzahl von Gedichten und Poemen, Kindermärchen.

Viele seine Gedichte wurden vertont. Das bekannteste darunter ist “Schwäne der Mutterschaft ”.

Er besang die Jugendzeit seiner Generation, wurde zu ihrem Gewissen.

Er fürchtete sich nicht Bürokraten und schmutzige Politiker anzuprangern.

In jenen Jahren war so etwas sehr gefährlich.

Aber Simonenko schrieb nicht nur politische Lieder.

Seine Liebeslyrik ist ergreifend und poesievoll.

Aus diesem Grunde liebe ich die Poesie von Wasyl Sumonenko.

Але більш за всіх мені подобається поет Василь Симоненко (1935–1963). За своє коротке життя він написав багато віршів і поем, дитячих казок.

Багато його віршів покладені на музику. Найбільш відома з них — «Лебеді материнства».

Він оспівав юність свого покоління, став його совістю.

Він не боявся таврувати ганьбою бюрократів та нечесних політиків. У ті роки це було просто небезпечно.

Але Симоненко писав не тільки політичні вірші.

Дуже зворушливо й поетично звучить його любовна лірика.

Wörter und Wendungen

eine große Anzahl von... — велика кількість

vertonen (te, t) — перекласти на музику das Gewissen — совість

der Schwan (die Schwäne) — лебідь

anprangern (te, t) — таврувати ergreifend — приголомшливий, зворушливий

Fragen zum Text

1. Welche Namen der hervorragenden ukrainischen Schriftsteller können Sie nennen?

2. Was schrieb Wassyl Simonenko?

3. Wen prangerte er in seinen Werken an?

4. Wie war seine Liebeslyrik?

5. Welche Werke von Simonenko stehen Ihnen besonders nahe?

- Sergij Koroljow - ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ

Sergij Pawlowytsch Koroljow wurde Сергій Павлович Корольов народив1906 in Shytomyr geboren. ся в 1906 році в Житомирі.

Seine Eltern waren Lehrer. Його батьки були учителями.

За все це я й люблю поезію Василя Симоненка.

1922 ging er auf die technische Fach­schule in Odessa.

Die Lehrer in den Fächern Mathematik, Physik, Zeichen und Technisches Zeichnen waren an dieser Fachschule sehr gut.

Sergij las viele Bücher. So begann er sich für das Flugwesen zu interessieren.

1923 ging er auf die Segelfliegerschule.

Dort lernte er, wie man Segelflugzeuge konstruiert und mit ihnen fliegt.

1925 ging er auf das Kyjiwer polytechnische Institut, wo er Mathematik und Flugwesen studierte. Er war gezwungen an den Abenden zu arbeiten, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen.

Er arbeitete als Bauarbeiter, Schauspieler und Angestellter.

Koroljow war ein leistungsstarker Student. Seine sehr eng bemessene Freizeit widmete er seiner Lieblingsbeschäftigung, dem Bau von Segelflugzeugen.

Nach zwei Jahren Studium in Kyjiw fuhr er nach Moskau und setzte dort sein Studium fort.

Hier machte er sich mit den Ideen Ziolkowskis von den Flügen in den Kosmos bekannt.

Später wurde Sergej Pawlowitsch Koroljow zu einem der hervorragendsten Konstrukteure kosmischer Raketen. 1922 року він вступив до технічного училища в Одесі.

В училищі були добрі викладачі математики, фізики, малювання й креслення.

Сергій читав багато книжок.

Так він почав цікавитися польотами.

У 1923 році він вступив до школи планеристів.

Там він вивчав, як конструювати планери та як літати на них.

1925 року він вступив до Київського політехнічного інституту, де вивчав математику та авіацію. Вечорами він вимушений був працювати, щоб заробити на життя.

Він працював і будівельником, і актором, і службовцем. Корольов був устигаючим студентом.

І хоча у нього не було вільного часу, він усе ж приділяв увагу своєму захопленню — будуванню планерів. Після двох років навчання в Києві він переїхав до Москви й продовжив навчання.

Тут він познайомився з ідеями космічних польотів Ціолковського.

Пізніше Сергій Павлович Корольов став одним з видатних конструкторів космічних ракет.


Wörter und Wendungen

die Segelfliegerschuleleistungsstark — сильний (за школа планеристів успішністю)

das Flugwesen — авіація bemessen (a, e) — розмірювати zwingen (a, u) — примушувати sich bekannt machen mit

der Lebensunterhalt(Dat.) — познайомитися харчування

Fragen zum Text

1. Wo und in welcher Familie verlief die Kindheit von Koroljow?

2. Wo begann er sich für das Flugwesen zu interessieren?

3. Was studierte Koroljow am Polytechnischen Institut in Kyjiw?

4. Womit war er in seiner Freizeit beschäftigt?

5. Woran hatte er Interesse während seines Studiums in Moskau?


- Jewhen Paton

Jewhen Paton wurde am 4. März 1870 in der französischen Stadt Nizza geboren.

Er war ein bekannter Konstrukteur und Wissenschaftler.

Seit 1929 war Paton Mitglied der Akademie der Wissenschaften der Ukraine.

1894 absolvierte er das Polytechnische Institut in Dresden und 1896 die Sankt–Petersburger Ingenieurschule.

Von 1904 bis 1939 war Paton Professor am Kyjiwer Polytechnischen Institut.

Als Leiter des Laboratoriums für Brückenteste formulierte er die wichigsten wissenschaftlichen Grundsätze und arbeitete eine wissenschaftlich fundierte Technologie für Brückenteste aus.

Von 1896 bis 1929 konstruierte er fünfundreißig Brücken, darunter die wichtigste Brücke über den Dnipro in Kyjiw.

Jetzt trägt diese Brücke seinen Namen.

1929 schuf Paton ein Laboratorium für Elektroschweißen, welches dann zu einem Institut wurde.

Paton war von 1945 bis 1952 Vizepräsident der Akademie der Wissenschaften der USSR.

- ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Євген Патон народився 4 березня

1870 року у французькому місті Ніцца.

Він був відомим конструктором і вченим.

З 1929 року Патон був членом Академії наук України. Він закінчив Дрезденський політехнічний інститут у 1894 році й Санкт­Петербурзький інститут громадянських інженерів у 1896 році.

У 1904—1939 роках Патон був професором Київського політехнічного інституту.

Очолюючи лабораторію з випробування мостів, він сформулював основні наукові принципи й відкрив науково обґрунтовану технологію випробування мостів.

У 1896—1929 роках він сконструював 35 мостів, у тому числі головний міст через річку Дніпро в Києві.

Тепер цей міст носить його ім’я.

У 1929 році Патон організував лабораторію електрозварювання, яка в 1934 році стала інститутом.

Патон був віце­президентом АН УРСР з 1945 до 1952 року.


Am 12. August (zwölften) 1953 starb Помер Євген Патон 12 серпня Jewhen Paton in Kyjiw. 1953 року в Києві.

Wörter und Wendungen

der Brückentest, -edas Elektroschweißen — випробування мостів електрозварювання

der Grundsatz (die fundiert — обґрунтований

Grundsätze) — принцип

Fragen zum Text

1. Wo und wann wurde Jewgeni Paton geboren?

2. Wo hat er seine Ausbildung erhalten?

3. Was formulierte und arbeitete er in seinem Laboratorium für Brückenteste aus?

4. Wofür wurde Paton bekannt?

5. Haben Sie einmal die berühmte Brücke von Paton in Kyjiw gesehen?


IX. HERVORRAGENDE MENSCHEN DEUTSCHLANDS (ÂèÄÀÒÍI ËÞÄè ÍIÌÅ××èÍè)


- Heinrich Heine

Der größte deutsche Lyriker und Publizist des neunzehnten Jahrhunderts Heinrich Heine wurde am 13. Dezember 1797 in Düsseldorf geboren.

Heinrich sollte wie sein Vater Kaufmann werden. Dieser Beruf interessierte ihn aber nicht.

Seit 1819 besuchte Heine die Universität, zuerst in Bonn, dann in Göttingen und Berlin.

Er studierte Rechtswissenschaft, interessierte sich aber für Literatur, Kunst und Politik.

1821 erschien die erste Sammlung der Gedichte von Heine.

Später vereinigte Heine alle Gedichte, die er in den Jahren 1817—1826 geschrieben hatte, in dem bekannten “Buch der Lieder”.

Das Buch, in dem er seine Heimat, die Natur, das Leben besingt, machte ihn weltbekannt.

Heine reiste sehr viel durch Deutschland.

Noch als Student machte er eine Wanderung durch den Harz. Davon erzählte der Dichter in seinem Prosawerk “Die Harzreise”.

Dieses Werk ist eine scharfe Satire auf das damalige Deutschland, auf die bürgerliche Gesellschaft. 1831 fuhr Heine nach Paris, wo er bis zu seinem Tode lebte.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Видатний німецький лірик і публіцист XIX століття Генріх Ґейне народився 13 грудня 1797 року в Дюссельдорфі.

Як і його батько, Генріх повинен був стати торговцем. Але ця професія його не цікавила.

З 1819 року Ґейне відвідував університет, спочатку в Бонні, потім у Геттингені й Берліні. Він вивчав юриспруденцію, але цікавився літературою, мистецтвом і політикою.

У 1821 році з’явився перший збірник віршів Ґейне.

Пізніше Ґейне об’єднав усі вірші, написані ним у 1817—1826 роках, до відомої «Книги пісень».

Книга, де він оспівує свою Батьківщину, природу, життя, зробила його всесвітньо відомим.

Ґейне дуже багато подорожував по Німеччині.

Ще будучи студентом, він пішки здійснив подорож по Гарцу. Про це поет розповів у своєму прозаїчному творі «Подорож Гарцем». Цей твір — гостра сатира на тодішню Німеччину, на буржуазне суспільство.

1931 року Ґейне поїхав до Парижа, де жив до своєї смерті.

21

In Paris entstanden seine schönsten Dichtungen, wie sein größtes politisches Poem “Deutschland. Ein Wintermärchen” und das Gedicht “Die Weber”.

Die letzten Jahre seines Lebens war Heine schwer krank.

Er starb am 27. Februar 1856.

У Парижі з’явилися його найкращі твори, такі як його відома політична поема «Німеччина. Зимова казка» та вірш «Ткачі».

Останні роки життя Ґейне був тяжко хворий.

Wörter und Wendungen

die Sammlung, -en — збірка der Weber, - — ткач vereinigen (te, t) — об’єднувати damalig — тодішній, того часу besingen (a, u) — оспівувати

Fragen zum Text

1. Können Sie sagen, wo und wann H. Heine geboren wurde?

2. An welchen Universitäten studierte Heine?

3. In welchem Jahr erschien seine erste Gedichtsammlung?

4. Was besang Heine in seinem Werk „Buch der Lieder“?

5. Wie beeinflußte Paris sein Schaffen?

Він помер 27 лютого 1856 року.


- Hervorragende

Schriftsteller Deutschlands

Zu den hervorragenden Schriftstellern

Deutschlands, die in ihren Werken die Periode zwischen 2 Weltkriegen behandelt haben, gehört Hans Fallada (sein eigentümlicher Name Rudolf Ditzen).

Er wurde in Greifswald als Sohn eines Landrichters am 21. Juli 1893 geboren. Sein Vater wollte ihn für Jurisprudenz gewinnen, aber vergebens.

Der Junge interessierte sich für französische, englische und russische Klassiker.

Er las auch Vaters

Vernehmungsprotokolle, in denen ihn mehr das Menschliche anzog.

Als junger Mann führte er Wanderleben, wechselte oft seinen Beruf.

- ÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

До видатних письменників Німеччини, які в своїх творах висвітлюють період між двома світовими війнами, належить Ганс Фаллада (його справжнє ім’я Рудольф Дітцен).

Він народився 21 липня 1893 року в Грайфсвальді в родині судді.

Батько хотів умовити його стати юристом, але даремно.

Юнак цікавився французькими, англійськими та російськими класиками.

Він читав протоколи допитів, які проводив батько, в яких його над усе приваблювало все людське.

Будучи молодою людиною, він вів життя бродяги, часто змінював професії.

22

Mit 30 Jahren geriet er wegen eines Gelegenheitsverbrechens ins Gefängnis.

Dort erfuhr er viel über das Leben der einfachen Menschen, was er später in seinen Romanen schilderte.

Während der Hitlerzeit wurde er mehrmals verhaftet.

Damals schrieb er Unterhaltungsromane.

Das Hauptthema Falladas Werke ist das Leben “kleiner Leute”.

Zu den wichtigsten Werken Falladas gehören “Der Alpdruck”, der das Leben in Deutschland in der Nazi–Zeit schildert; “Kleiner Mann — was nun?”, “Wer einmal aus dem Blechnapf frisst”.

Die Haupthelden sind gewöhnliche Menschen.

Sein letzter Roman “Jeder stirbt für sich allein” ist das größte Werk seines Schaffens, in dem er den Kampf der einfachen Menschen gegen den Krieg und Faschismus schildert.

Zu den Nachkriegsgenerationen der deutschen Schriftsteller, die in ihren Werken die schweren Folgen des zweiten Weltkrieges schilderten, gehört der talentvolle und einflussreiche Heinrich Böll.

Er wurde 1917 in der Familie eines Bildhauers geboren und lernte in einem Gymnasium.

Später kam er in eine Buchhandelslehre.

1939 wurde er einberufen und ging in den Krieg, am dessen Ende er in die amerikanische Gefangenschaft geriet. 30­ти років він потрапив до в’язниці за випадковий злочин.

Там він багато пізнав з життя простих людей, що пізніше відобразив у своїх романах.

За часів панування Гітлера його кілька разів заарештовували. Тоді він писав романи легкого жанру.

Основна тема романів Фаллади — життя «маленьких людей».

До найбільш відомих творів Фаллади належать: «Альпійський тиск», де він змальовує життя в Німеччині за часів нацистського режиму; «Маленька людина — ну то й що ж?» та «Хто раз скуштував тюремної юшки». Основні персонажі — прості люди.

Його останній роман «Кожен помирає самотнім» — найзначніший твір його творчості, у якому він показав боротьбу простих людей проти війни та фашизму.

До повоєнного покоління німецьких письменників, які в своїх творах відображують наслідки Другої світової війни, належить талановитий і впливовий письменник Генріх Белль.

Він народився 1917 року в родині скульптора та навчався в гімназії.

Пізніше він став учнем у книжковому магазині.

У 1939 році його було призвано до армії, і він пішов на війну, наприкінці якої потрапив до американського полону.

Nach dem Krieg widmete er sich der literarischen Tätigkeit freischaffender Schriftsteller.

Er schrieb zahlreiche Erzählungen und Romane.

Zu den populärsten Werken gehören die Romane “Wo warst du, Adam?”, “Billard um Halb zehn”, “Ansichten eines Klowns” und die Erzählung “Die verlorene Ehe der Katharina Blum”.


Im Zentrum aller seiner Werke ist das Schicksal der Nachkriegsgeneration, die körperlich und seelisch durch den Krieg ruiniert wurde.

behandeln (te, t) — викладати, висвітлювати

der Landrichter, - — земський суддя

wechseln (te, t) — змінювати die Gelegenheit, -en

випадок, привід

das Verbrechen, - — злочин das Gefängnis, -se — в’язниця der Unterhaltungsroman, -e

роман легкого жанру

23

Після війни він присвятив себе літературній діяльності вільних письменників.

Він писав численні оповідання та романи.

До найпопулярніших його романів належать: «Де ти був, Адам?», «Більярд о пів на десяту», «Погляди клоуна», «Втрачений шлюб Катарини Блюм».

У центрі всіх його творів доля повоєнного покоління, яке постраждало від війни фізично й духовно.

gewinnen (a, o) — схилити до чогось

das Vernehmungsprotokoll,

-e — протокол допиту einflußreich — впливовий der Bildhauer — скульптор einberufen (berief ein,

einberufen) — призивати на службу

die Gefangenschaft — полон freischaffend — вільний


Fragen zum Text

1. Aus welcher Familie stammte Hans Fallada?

2. Wofür interessierte sich Fallada?

3. Was zog ihn in den Vernehmungsprotokollen an?

4. Welche Romane von Fallada sind Ihnen bekannt?

5. Zu welchen deutschen Schriftstellern gehört Heinrich Böll?

6. Wann begann seine literarische Tätigkeit?

- Jacob und Wilhelm Grimm

Die berühmten deutschen Märchensammler und Wissenschaftler Jacob und Wilhelm Grimm wurden in Hanau in der Familie eines Rechtsanwalts geboren: Jacob am 4. Januar 1785 und Wilhelm am 24. Februar 1786.

- ÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Відомі німецькі збирачі казок та вчені Якоб і Вільгельм Грімм народились у Ганау в родині адвоката: Якоб — 4 січня 1785 року, Вільгельм 24 лютого 1786 р.


Beide Brüder besuchten das Lyzeum in Kassel und studierten später Rechte an der Universität Marburg. In der Studentenzeit erwachte ihr Interesse an die Volksdichtung.

Die Brüder haben in ihrem eigentlichen Beruf nicht gearbeitet, sie mussten sich als Bibliothekare betätigen, um Zeit für ihre Lieblingsbeschäftigung zu haben. Die Brüder hielten sich das ganze Leben zusammen und leisteten viel gemeinsame Arbeit, obwohl sie nach ihren wissenschaftlichen Interessen in manchem verschieden waren.

Wilhelm war eine empfindsame Künstlernatur, Jacob seinerseits war eine Gelehrtennatur: die Wissenschaft war sein ganzer Lebensinhalt.

Die brüderliche Gemeinschaft begann mit der Vorbereitung und Herausgabe der “Kinder– und Hausmärchen” (1812– 1815).

In ihre Sammlung nahmen sie fast ausschließlich mündlich überlieferte Märchen auf.

Die Brüder Grimm legten auf die möglichst genaue Wiedergabe des Gehörten den großen Wert. Eine große Bedeutung haben die Märchen von Brüdern Grimm: “Rotkäppchen”, “Aschenputtel”, “Dornröschen”, “Schneewittchen”, “Der Wolf und die sieben jungen Geißlein”, “Das tapfere Scheiderlein”, “Frau Holle”, “Die Bremer Stadtmusikanten” u. v. a.

Hier herrscht der gesunde Verstand der Menschen.

Der Held, meist ein Narr, muss sich durch edle Taten bewähren und geht aus allen Situationen als Sieger hervor.

Обидва ходили в ліцей у Касселі, а пізніше вивчали право в університеті в Марбурзі.

У студентські роки прокинувся їх інтерес до народної поезії.

Брати не працювали за своїм фахом, вони повинні були працювати бібліотекарями, щоб мати час для свого улюбленого заняття.

Брати все життя трималися разом і виконували спільну роботу, хоча за своїми науковими інтересами вони дещо різнилися.

Вільгельм був сентиментальною натурою художника, Якоб зі свого боку був натурою вченого: наука була усім сенсом його життя.

Братерська співдружність почалася з підготовки та видання «дитячих і домашніх казок» (1812—1815).

До їх збірника входять передані винятково за легендами казки.

Брати Грімм надавали великого значення якомога точнішій передачі почутого.

Велике значення мають казки братів Грімм «Червоний Капелюшок», «Попелюшка», «Спляча красуня», «Білосніжка», «Вовк і семеро козенят», «Хоробрий кравчик», «Пані Метелиця», «Бременські музиканти» та багато інших.

Тут панує вірне розуміння людей.

Герой, здебільшого дурень, повинен оправдувати себе завдяки благородним справам і виходити з усіх ситуацій переможцем.

Sie waren auch Professoren an den Universitäten in Göttingen und in Berlin.

Ihre wichtigsten Arbeiten als Wissenschaftler waren “Deutsche Heldensage” von W. Grimm und “Deutsche Mythologie” von J. Grimm.

J. Grimm erforschte die Gesetze der Muttersprache und gab vier Teile der “Deutschen Grammatik” heraus.

Außerdem haben sie eine große Arbeit am “Deutschen Wörterbuch” begonnen.

Bis an ihr Lebensende blieben die Brüder Grimm in Berlin.

Wilhelm Grimm ist am

16. Dezember 1859 gestorben, Jacob Grimm verschied am 20. September 1863.

Вони були також професорами в університетах Геттінгена та Берліна.

Найважливішими їх працями як учених були «Німецький героїчний епос» В. Грімма та «Німецька міфологія» Я. Грімма.

Я. Грімм досліджував закони рідної мови і видав 4 частини «Німецької граматики».

Крім того, вони почали велику роботу над «Словником німецької мови».

До кінця життя брати залишались у Берліні.

Wörter und Wendungen

der Rechtsanwalt (-anwälte) — адвокат

sich betätigen (te, t) als

(Nom.) — працювати як...

empfindsam — сентиментальний

mündlich überliefert — за легендою

den großen Wert legen auf

(Akk.) — вважати дуже

das Aschenputtel

Попелюшка das Geißlein — козеня der Narr, -en — дурень sich bewähren (te, t) — оправдовувати себе

hervorgehen (i, a) als Sieger — виходити переможцем

die Heldensage, -n — героїчний епос verscheiden (ie, ie) — померти

важливим

das Dornröschen — Спляча красуня

Fragen zum Text

1. Wann wurden beide Brüder geboren?

2. Was studierten sie an der Universität Kassel?

3. Wofür schwärmten die Brüder?

4. Welche Märchen von Brüdern Grimm haben Sie gelesen?

5. Womit beschäftigten sich die Brüder noch außer dem Märchensammeln?

Вільгельм Грімм помер 16 грудня 1859 р., Якоб Грімм помер 20 вересня 1863 р.

- Lion Feuchtwanger

L. Feuchtwanger gehört zu den berühmtesten Schriftstellern der deutschen und der Weltliteratur.

Er wurde am 7. Juli 1884 in der Familie eines Fabrikanten in München geboren.

Nach der Absolvierung des humanistischen Gymnasiums studierte er an der Münchener und später an der Berliner Universität.

Dann arbeitete er als Theaterkritiker und schrieb auch eigene Bühnenstücke.

Unter dem Einfluss des ersten Weltkrieges und der Novemberrevolution 1918 in Deutschland schrieb er seinen dramatischen Roman “Thomas Wendt”.

Erst im Alter von 40 Jahren begann Feuchtwanger historische Romane zu schreiben.

1922 erschien sein Roman “Jud Süß” und 1923 — der Roman “Die hässliche Herzogin”.

In diesen Werken entlarvte er die Judenhetze in Deutschland.

1925 übersiedelte Feuchtwanger nach Berlin.

Dort schrieb er seinen großen Gegenwartsroman “Erfolg”, der das deutsche Volk vor der faschistischen Gefahr warnte.

Während des Hitler–Regimes befand sich Feuchtwanger zuerst in Amerika.

Die Nazisten plunderten sein Haus und seine reichhaltige Bibliothek.

Er fuhr dann nach Südfrankreich und 1937 unternahm eine Reise nach Moskau, die er im Buch “Moskau 1937” beschrieb.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ

Л. Фейхтвангер належить до найвідоміших письменників німецької та всесвітньої літератури. Він народився 7 липня 1884 року в родині фабриканта в Мюнхені.

Після закінчення гуманітарної гімназії він навчався в Мюнхенському, а потім у Берлінському університетах.

Потім він працював театральним критиком, а також писав свої п’єси.

Під впливом Першої світової війни та листопадової революції 1918 р. у Німеччині він написав свій роман «Томас Вендт».

Тільки у віці 40 років Фейхтвангер почав писати історичні романи.

У 1922 р. з’явився його роман «Єврей Зюс», а в 1923 — роман «Потворна герцогиня».

У цих романах він викривав цькування євреїв у Німеччині.

У 1925 р. Фейхтвангер переїхав до Берліна.

Там він написав свій великий сучасний роман «Успіх», який попереджав німецький народ про небезпеку фашизму.

Під час гітлерівського режиму Фейхтвангер спочатку знаходився в Америці.

Фашисти розрабували його будинок і дуже багату бібліотеку.

Потім він поїхав на південь Франції, а в 1937 р. поїхав до Москви, перебування в якій описав у книзі «Москва 1937 рік».

In Frankreich schrieb Feuchtwanger drei antifaschistische Romane “Die Geschwister Oppermann” (1933), “Der falsche Nero” (1936) und “Exil”.

Als 1940 die Faschisten Frankreich besetzten, gelang es dem Dichter wieder nach Amerika zu fliehen, wo er sich bis zu seinem Tod aufhielt.

Dort in Kalifornien schrieb er seine berühmtesten Werke — die historischen Romane “Die Füchse im Weinberg”, “Narrenweisheit” und “Goya”.

Feuchtwanger starb in Kalifornien am 21. Dezember 1958.

Sein Schaffen leistete einen würdigen Beitrag zur Schatzkammer der Weltliteratur.

Inhaltlich sind seine Romane heute noch aktuell.

Mit vollem Recht wird Feuchtwanger “Meister des historischen Romans” genannt.

У Франції Фейхтвангер написав три антифашистських романи — «Брати Опперман» (1933), «Лженерон» (1936) та «Вигнання».

Коли в 1940 р. фашисти окупували Францію, письменникові вдалося втекти до Америки, де він і перебував до самої смерті.

Там, у Каліфорнії, він написав свої найвідоміші історичні романи «Лиси у винограднику», «Мудрість дивака», «Гойя».

Фейхтвангер помер 21 грудня 1958 р. у Каліфорнії.

Його творчість зробила гідний внесок у скарбницю світової літератури.

За своїм змістом його романи актуальні й сьогодні.

Wörter und Wendungen

das Bühnenstück — п’єса häßlich — потворний der Gegenwartsroman — сучасний роман

die Gefahr — небезпека besetzen (te, t) — окупувати

die Narrenweisheit — мудрість дивака

Beitrag leisten zu (Dat.) — робити внесок в... würdig — гідний

Fragen zum Text

1. Wann und wo wurde Feuchtwanger geboren?

2. Wo studierte er?

3. Wann begann Feuchtwanger seine historischen Romane zu schreiben?

4. Welchem Thema sind seine Romane gewidmet?

5. Wie wird Feuchtwanger in der Literaturwelt genannt?

- Wolfgang Borchert - ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Borchert gehört zur Generation der Борхерт належить до покоління німеdeutschen Schriftsteller, die als junge цьких письменників, які, ще будучи Leute schon alle Kriegsleiden miterlebt молодими людьми, повинні були пеsollten. режити усі біди війни.

Фейхтвангера з повним правом називають «майстром історичного роману».

Er wurde am 20. Mai 1921 in Hamburg geboren.

Er musste als Soldat am Zweiten Weltkrieg teilnehmen.

Er wurde im Russlandfeldzug schwer verwundet.

Wegen seiner scharfen Kritik am Nationalsozialismus wurde er zum Tode verurteilt.

Später wurde er zur Bewährung wieder an die russische Front geschickt.

Obwohl er noch krank und schwach war, wurde er in die vorderste Linie getrieben.

Doch die Krankheit war stärker und man entließ ihn aus Fronttruppe in die Garnison.

Als der Krieg zu Ende ging, war er nach neuer Haftzeit in Berlin–Moabit schwerkrank.

Im Frühling 1945 entließen ihn die Amerikaner in die Freiheit.

Er ging zu Fuß nach Hamburg, zu seinen Eltern.

Hier begann er seine literarische Tätigkeit und kämpfte mutig mit seiner Krankheit weiter, aber sie warf ihn endgültig nieder.

Nur selten sprach er von seiner Krankheit.

Dieser Kampf eines ungebeugten jugendlichen Geistes gegen den körperlichen Verfall war erschütternd.

Es blieb nur eine einzige Hoffnung: eine Erholungsreise in die Schweiz.

Ein Sanatorium in den Schweizer Bergen sollte ihn aufnehmen.

Він народився 20 травня 1921 р. у Гамбурзі.

Він повинен був брати участь у Другій світовій війні солдатом.

У битві в Росії він був тяжко поранений.

Через його різку критику націоналсоціалізму був засуджений до смертної кари.

Але пізніше для випробування був знову відправлений на російський фронт.

Хоча він був ще хворий і слабкий, його погнали на передову.

Однак хвороба була сильніша, і його відпустили з фронтової частини в гарнізон.

Коли війна наближалася до кінця, він був після нового перебування під арештом у Берліні­Моабіті тяжко хворий.

Навесні 1945 р. американці випустили його на волю.

Він пішки вирушив до своїх батьків у Гамбург.

Тут він розпочав свою літературну діяльність, і мужню боротьбу зі своєю хворобою, але вона його все ж таки здолала.

Він дуже рідко розповідав про свою хворобу.

Боротьба цього незламного молодого духа проти тілесного руйнування була приголомшуючою.

Залишалася тільки єдина надія: поїздка до Швейцарії.

Санаторій у Швейцарських горах повинен був його прийняти.

In seinem kurzen Leben konnte er viel schaffen.

In seinen Werken schildert er vor allem das, was er gut kannte — den Krieg, das Gefängnis und die Nachkriegszeit in Deutschland.

Seine Lyrik war eine Vorstufe seines Schaffens.

Sogar die Sammlung von leidenschaftlichen Antikriegsgedichten “Laterne, Nacht und Sterne” (1946) darf nur als Präludium für sein Prosawerk gewertet werden.

Im Winter 1945–1946 schrieb er im Krankenhaus die Erzählung “Die Hundeblume”.

Die Heimkehrtragödie “Draußen vor der Tür” schrieb Borchert in knapp acht Tagen.

Das zweite Prosawerk war das Stück “An diesem Dienstag”. Dreißig deutsche Bühnen nahmen sein Stück in den Spielplan auf.

Das war ein großer Erfolg.

Seine Erzählungen “Nachts schlafen die Ratten doch”, “Die Kegelbahn”, “Das Brot”, “Generation ohne

Abschied” u. v. a. erfreuen sich großer Beliebtheit in Deutschland.

Am 20. November 1947 starb Borchert in Basel.

Erst nach seinem Tode wurde festgestellt, dass W. Borchert an einer Leberkrankheit gelitten hatte, die noch nicht untersucht war.

Am 17. Februar 1948 trugen die Eltern und die Hamburger Freunde des Schriftstellers die Urne auf dem Ohlsdorfer Friedhof zu Grabe.

У своєму короткому житті він зміг багато створити.

У своїх творах він описує перш за все те, що добре знав, — війну, в’язницю та повоєнний час у Німеччині.

Його лірика була першим ступенем його творчості.

Навіть зібрання пристрасних антивоєнних віршів «Ліхтарі, ніч і зірки» (1946) можна оцінити тільки як прелюдію його прози.

Узимку 1945–1946 рр. він написав у лікарні оповідання «Собача квітка».

Трагедію повернення «За дверима» Борхерт написав за вісім днів.

Другим твором у прозі була п’єса «У цей вівторок». 30 німецьких сцен прийняли цю п’єсу до свого репертуару.

Це був великий успіх.

Його оповідання «Але ж пацюки сплять уночі», «Кегельбан», «Хліб», «Покоління без прощання» та багато інших користуються великою популярністю в Німеччині.

Борхерт помер у Базелі 20 листопада 1947 р.

Тільки після його смерті був поставлений діагноз, що Борхерт страждав хворобою печінки, яка ще не була досліджена.

17 лютого 1948 р. батьки й гамбурзькі друзі письменника віднесли урну на Оледорфське кладовище.


300

Wörter und Wendungen

die Kriegsleiden — лихо, страждання, біди, війни

der Feldzug (-züge) — бій, кампанія

zum Tode verurteilen — приректи на страту

zur Bewährung — для випробування, перевірки

entlassen (ie, a) — відпускати die Haftzeit — перебування під арештом

niederwerfen (a, o) — перемогти, подавити

ungebeugt — непохитний

der Verfall (-fälle) — руйнування

erschütternd — приголомшливий

das Gefängnis — в’язниця die Leberkrankheit — хвороба печінки

die Vorstufe, -n — перший ступінь

Fragen zum Text

1. Zu welcher Generation gehörte Borchert?

2. Wann entließen die Amerikaner Borchert?

3. Wie kämpfte er gegen seine schwere Krankheit?

4. Welche Werke hat Borchert geschrieben?

5. Sind Sie mit dem Schaffen von Borchert bekannt?


- Erich Kästner

Erich Kästner, der bekannte deutsche Kinderbuchautor wurde im Jahre 1899 in Dresden geboren. Er wurde mit seinem Jahrhundert groß.

Mit 15 Jahren erlebte er 1914 den Ausbruch des Ersten Weltkrieges, als junger Mann 1918 die Niederlage Deutschlands.

Als der kleine Erich in die Schule kam, verdiente sein Vater, früher ein selbständiger Handwerker, sein Brot als Arbeiter in einer Kofferfabrik.

Der Lohn war so niedrig, dass die lebenstüchtige Mutter sich als Friseuse ausbilden ließ und für Untermieter sorgte — es waren ausnahmlos Lehrer. Die hatten auf Erich einen großen Einfluss: er las viel und ging mit seiner Mutter ins Theater.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌ

Еріх Кестнер, відомий німецький дитячий письменник, народився в 1899 р. у Дрездені. Він виріс разом зі своїм століттям.

У 15 років він пережив початок Першої світової війни, будучи молодою людиною в 1918 р.— поразку Німеччини.

Коли маленький Еріх пішов до школи, його батько, раніше самостійний ремісник, заробляв собі на хліб робітником на чемоданній фабриці.

Зарплата була такою низькою, що старанна мама навчалася на перукаря й турбувалася про мешканців — це були винятково вчителі.

Вони мали великий вплив на Еріха: він багато читав і ходив з мамою в театр.

Erich lernte glänzend in der Schule.

Die Schule weckte bei ihm den Wunsch Lehrer zu werden.

Mit 14 Jahren trat der junge Erich in ein Lehrerseminar in Dresden ein.

An der Universität Leipzig studierte er die deutsche Sprache und Literatur.

Hier entschied er sich für einen anderen Beruf.

Das Geld war knapp, trotz der Zuwendungen seiner Eltern und trotz des Stipendiums.

Schon 1925 schrieb er Artikel und Gedichte für mehrere Zeitungen.

Man wurde auf den begabten jungen Mann aufmerksam.

Er erhielt eine Stelle als Redakteur in Leipzig und später in Berlin.

Der große Durchbruch als Schriftsteller gelang ihm 1928.

Es erschienen mehrere Gedichtbände und auch seine bekannten Kinderromane: “Emil und die

Detektive” (1928), “Pünktchen und

Anton” (1931) sowie “Der 35. Mai”

(1931), “Emil und die drei Zwillinge”, “Das doppelte Lottchen”, “Der kleine Mann” u. v. a.

Nach der Machtergreifung Hitlers am 30. Januar 1933 fuhr Kästner aus der Schweiz nach Berlin zurück.

Viele Schriftsteller flüchteten ins Ausland, er jedoch wollte in Deutschland bleiben.

Schon Wochen vor dem Tag der Bücherverbrennung stand der Name Kästners auf der Liste der unerwünschten Autoren.

Das war kein Zufall.

301

Еріх блискуче навчався у школі.

Школа пробудила в ньому бажання стати вчителем.

У 14 років молодий Еріх вступив до учительської семінарії в Дрездені.

У Лейпцізькому університеті він вивчав німецьку мову та літературу. Тут він зважився на іншу професію.

Грошей було мало, незважаючи на допомогу батьків і стипендію.

Уже в 1925 році він писав статті й вірші для деяких газет. На талановиту молоду людину звернули увагу.

Він отримав місце редактора в Лейпцизі, а пізніше в Берліні.

Великий перелом його як письменника відбувся в 1928 р.

З’явилися кілька томів його віршів, а також дитячі романи «Еміль і детективи» (1928), «Кнопка і Антон» (1931), а також «35­е травня» (1931), «Еміль і три близнюки», «Подвійна Лотхен», «Маленька людина» та багато інших.

Після захвату влади Гітлером 30 січня 1933 Кестнер приїхав з Швейцарії до Берліна.

Багато письменників втекли за кордон, він же хотів залишитися в Німеччині.

Уже за тижні до спалення книжок ім’я Кестнера стояло в списку неблагонадійних авторів.

Це було не випадково.


302

Kästner hasste das Militär, er teilte nicht die judenfeindliche Einstellung der neuen Machthaber, er galt als überzeugter Demokrat.

Man überwachte ihn, zweimal wurde er sogar verhaftet und erhielt ein Schreibverbot.

Nach 1945 lebte Kästner in München und arbeitete dort als Redakteur der “Neuen Zeitung” sowie als Herausgeber der Jugendzeitschrift “Pinguin”.

Er setzte sich in seinen Artikeln mit der nationalsozialistischen Vergangenheit auseinander und trat für das demokratische Deutschland auf.

Seit den 50–er Jahren widmete sich Kästner mehr der literarischen Arbeit.

Es entstanden Gedichte “Herz auf Taille” (1957), “Die kleine Freiheit” (1952), Romane und Bearbeitungen klassischer Jugendliteratur.


Zu seinen Auszeichnungen gehört der Büchner–Preis 1957. Erich Kästner starb am 29. Juli 1974.

Кестнер ненавидів воєнщину, не поділяв вороже ставлення нових правителів до євреїв, він вважався переконаним демократом.

Він перебував під наглядом, двічі його заарештовували й він отримав заборону писати.

Після 1945 р. Кестнер жив у Мюнхені і працював там редактором «Нової газети», а також видавцем молодіжного журналу «Пінгвін».


У своїх статтях він боровся з націонал­соціалістичним минулим і виступав за демократичну Німеччину.

Уже в 50­ті роки Кестнер присвятив себе літературній роботі.

Так з’явилися вірші «Серце не томи» (1957), «Маленька воля» (1952), романи та обробка класичної молодіжної літератури.

До його нагород належить премія Бюхнера 1957 р. Еріх Кестнер помер 29 липня 1974 р.


der Ausbruch — початок die Niederlage — поразка der Handwerker — ремісник die Friseuse

перукар (жінка)

der Untermieter — тимчасовий

мешканець

das Seminar — семінарія sich entscheiden (ie, ie)

für (Akk.) — зважуватися

(на щось) die Zuwendung — допомога,

тут: матеріальна допомога

knapp — нужденний die Machtergreifung — захват

влади

flüchten (te, t) — бігти der Zufall — випадок hassen (te, t) — ненавидіти judenfeindlich — ворожий у ставленні до євреїв

die Einstellung — ставлення der Machthaber — правитель gelten als (Nom.) — вважати кимось

überwachen (te, t) — стежити, тримати під наглядом

der Schreibverbot — заборона писати

sich auseinandersetzen (te,

t) — сперечатися, боротися з...


303

Fragen zum Text

1. Was erlebte Erich Kästner mit 15 Jahren?

2. Wer beeinflusste Erich Kästner?

3. Was studierte er an der Universität?

4. Welche Kinderbücher hat Erich Kästner geschrieben?

5. Welcher Meinung war Kästner über den Nationalsozialismus?


- Erich Maria Remarque

E. M. Remarque gehört zu den besten Vertretern des kritischen Realismus des 20. Jahrhunderts.

Er wurde am 22. Juni 1898 geboren. Er wuchs in einer kleinen westfälischen Stadt auf, in einer kleinbürgerlichen Familie.

Remarque erprobte viele Berufe, bevor er freischaffender Schriftsteller wurde.

Sein erstes Buch veröffentlichte er 1920.

Aber erst 1928/1929, als sein Roman “Im Westen nichts Neues” erschien, wurde Remarque bekannt.

Dieser Roman spiegelt persönliche

Erlebnisse des Autors wider, der als Freiwilliger in den Krieg ging und alle Schrecken des Krieges erlebte.

Das Werk wurde in zwölf Sprachen übersetzt und wurde Welterfolg.

Im Roman “Im Westen nichts Neues” wird die Lebensphilosophie von Remarque zum Ausdruck gebracht.

Er berichtet darin über eine “verlorene” Generation.


Diese Generation wurde vom Krieg körperlich und seelisch ruiniert.

Der Schriftsteller sieht für sie keine Perspektive in Zukunft.

- ÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Е. М. Ремарк належить до кращих представників критичного реалізму 20 сторіччя.

Він народився 22 червня 1898 р.

Він виріс у маленькому вестфальському місті у сім’ї небагатих буржуа.

Ремарк випробував багато професій перш ніж став добровільним письменником.

Свою першу книжку він видав у 1920 році.

Але тільки в 1928—1929 рр., коли з’явився його роман «На західному фронті без змін», Ремарк став відомим.

Цей роман відбиває особисті переживання автора, коли він добровольцем пішов на війну й пережив усі її жахи.

Твір був перекладений 12 мовами і став всесвітньо відомим.

У романі «На західному фронті без змін» висловлено основну філософію автора.

У ньому він розповідає про «загублене» покоління.

Це покоління знищене війною фізично й духовно.

Письменник не бачить для нього майбутнього.

Auch die späteren Werke von Remarque sind dem Thema der verlorenen Generation gewidmet.

Sie sind pessimistisch und hoffnungslos.

Das Leben seiner Helden ist auch nach dem Krieg ohne Ziel, ohne Freude und Erwartungen.

1932 übersiedelte Remarque in die

Schweiz, weil im faschistischen Deutschland seine Bücher verbrannt und verboten wurden.

1938 emigrierte er in die USA, aber 1948 kehrte er in die Schweiz zurück, wo er bis zu seinem Tod am 26. September 1970 lebte.

Seine bekanntesten Werke sind “Drei Kameraden”, “Arc de Triumphe”, “Zeit zu leben, Zeit zu sterben”, “Der schwarze Obelisk”.

Das Schaffen von Remarque hat viele Widersprüche, aber es propagiert Humanismus im Kampf gegen Krieg, Militarismus und Faschismus.

Deshalb haben seine Werke Millionen Menschen gewonnen.

Також і більш пізні твори Ремарка присвячені темі «загубленого» покоління.

Вони песимістичні й позбавлені надії. Життя його героїв після війни також позбавлене мети, радості й чекання.

У 1932 р. Ремарк переїхав до Швейцарії, оскільки в Німеччині його книжки були спалені й заборонені.

У 1938 р. він емігрував до Сполучених Штатів, але 1948 року повернувся до Швейцарії, де й прожив до самої смерті — 26 вересня 1970 р.

Його найвідоміші твори — «Три товариші», «Тріумфальна арка», «Час жити, час помирати», «Чорний обеліск».

У творчості Ремарка багато суперечностей, але він пропагує гуманізм у боротьбі з війною.

Wörter und Wendungen

veröffentlichen (te, t)verloren — загублений публікувати die Generation, -en

widerspiegeln (te, t) — відбивати покоління

der Freiwillige, -n körperlich — фізично

доброволець seelisch — духовно

zum Ausdruck bringen der Widerspruch (-sprüche)

(a, a) — висловлювати суперечність

Fragen zum Text

1. Zu welchen Schriftstellern gehört Remarque?

2. Wann veröffentlichte er sein erstes Buch?

3. Unter wessen Einfluß erschien sein erster berühmter Roman “Im Westen nichts Neues”?

4. Was spiegelt sich in allen seinen Werken wider?

5. Warum haben die Werke von Remarque Millionen Menschen gewonnen?

Тому його твори завоювали мільйони людей.

- Stefan Zweig

Der bekannte österreichische Schriftsteller Stefan Zweig ist als Meister der Novellen von sprachlicher Schönheit berühmt.

Stefan Zweig wurde am 28. November 1881 in Wien als Sohn eines Industriellen geboren.

Er studierte Germanistik und Romanistik an den Universitäten in Wien und Berlin, unternahm einige Auslandreisen nach Amerika und nach Nordafrika.

Während des Ersten Weltkrieges emigrierte er in die Schweiz, wo sein Antikriegsdrama “Jeremias” (1917) uraufgeführt wurde und sogleich Aufsehen erregte.

Zu dieser Zeit schrieb er Romane “Maria Stuart”, “Magellan”.

Im Jahre 1928 besuchte er die Sowjetunion zu den Feierlichkeiten anlässlich des 100. Geburtstages von L. Tolstoj.

1934 emigrierte Stefan Zweig aus Protest gegen die hitlerische Barbarei zuerst nach England und dann nach Brasilien.

Er war immer ein entschiedener Gegner der Gewalt und des Krieges.

Er träumte davon, eine geistig–kulturelle Brücke zwischen den Menschen und Nationen zu bauen.

Am Beginn seines Schaffens stand Stefan Zweig unter einem starken Einfluss der Dekadenz.

Die erste Novellensammlung erschien 1911 unter dem Titel “Erstes Erlebnis”.

Das waren Kindernovellen, in denen der Schriftsteller die Gefühle und Erlebnisse der Kinder beschrieb.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Відомий австрійський письменник Стефан Цвейг був відомий як майстер новел з чудовою мовою.

Стефан Цвейг народився 28 листопада 1881 року у Відні в родині промисловця.

Він вивчав германістику й романтику в університетах Відня та Берліна, зробив кілька поїздок до Америки та Північної Африки.

Під час Першої світової війни емігрував до Швейцарії, де була вперше поставлена його антивоєнна драма «Єреміас» (1917), яка стала сенсацією.

У цей час він написав романи «Марія Стюарт», «Магеллан» («Подвиг Магеллана»).

У 1928 р. він відвідав Радянський Союз, урочистості з нагоди 100­річчя від дня народження Л. Толстого.

У 1934 році Стефан Цвейг емігрував через протест проти гітлерівського варварства спочатку в Англію, а потім у Бразилію.

Він завжди був рішучим противником сили та війни.

Він мріяв про те, щоб побудувати духовно­культурний міст між людьми та націями.

На початку своєї творчості Стефан Цвейг перебував під сильним впливом декадентства.

Перший збірник новел з’явився в 1911 році під назвою «Перше переживання».

Це були дитячі повісті, у яких письменник змальовував почуття й переживання дітей.

Besonders großen Erfolg hatten die Kindernovellen “Die Gouvernante” (1911) und “Brennendes Geheimnis”.

Diese Novellen zeichnen sich als Meisterwerke der Kinderpsychologie aus.

Der Schriftsteller hört nie auf die Menschlichkeit in seinen Werken zu verteidigen.

So ist die Sammlung “Verwirrung der Gefühle”.

Seine berühmten Novellen sind “Brief einer Unbekannten”, “Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau”, die antifaschistische Novelle “Schachnovelle”, die schon nach dem Tode des Schriftstellers erschien.

Im Jahre 1938 schrieb Stefan Zweig den Roman “Ungeduld des Herzens”.

Es war ein Versuch des Schriftstellers aufs Neue die Frage nach der Lebensaufgabe des Menschen zu gestalten.

Stefan Zweig ist auch als Übersetzer, als Autor vieler Essays und Biographien bekannt. Der Zweite Weltkrieg stürzte ihn in Verzweiflung, es war die Zeit der Depression.

All das trieb den Novellenschreiber und seine Frau am 23. Februar 1942 in den Selbstmord.

Особливо великий успіх мали дитячі повісті «Гувернантка» (1911) та «Пекуча таємниця».

Ці новели відзначені як шедеври дитячої психології.

Письменник ніколи не припиняє захищати людяність у своїх творах.

Такий його збірник «Безладдя почуттів».

Його відомі новели «Лист незнайомки», «Двадцять чотири години з життя жінки», антифашистська новела «Повість про шаха», що вийшла вже після смерті письменника.

У 1938 р. Стефан Цвейг написав роман «Нетерпіння серця».

Це була спроба письменника по­новому поставити питання про життєві завдання людини.

Стефан Цвейг відомий як перекладач багатьох есе та біографій.

Друга світова війна привела його до відчаю, це був час депресії.

Все це штовхнуло новеліста та його дружину 23 лютого 1942 р. на самогубство.


Wörter und Wendungen

der Industrielle, -n — промисловик

die Germanistik — німецька філологія, германістика

uraufführen (te, t) — поставити вперше

Aufsehen erregen (te, t) — викликати сенсацію

die Barbarei — варварство entschieden — рішучий der Gegner — противник die Gewalt — сила, влада

unter einem Einfluß stehen

—знаходитися під впливом die Dekadenz — декадентство, упадництво

sich auszeichnen (te, t) — відрізнятися

die Verwirrung — плутанина, безладдя

die Verzweiflung — відчай in den Selbstmord treiben (ie, ie) — штовхнути на самогубство

Fragen zum Text

1. Wodurch ist Stefan Zweig berühmt?

2. Was studierte er an den Universitäten?

3. Wie heißen seine ersten Romane?

4. Wogegen trat Stefan Zweig auf?

5. Mit wessen Schaffen kann man sein Schaffen vergleichen?


- Mein Lieblingskomponist (W. A. Mozart)

In Österreich befindet sich die schöne Stadt Salzburg.

Hier wurde am 27. Januar 1756 der berühmte Musiker und Komponist Wolfgang Amadeus Mozart geboren.

Sein Vater war Kapellmeister.

Er wurde auf das Talent seines Sohnes aufmerksam und gab ihm täglich Stunden.

Schon mit 4. Jahren spielte Mozart ausgezeichnet Klavier und Geige und machte die ersten Kompositionsversuche.

Seine musikalische Begabung war außerordentlich groß. Der 6jährige Mozart unternahm die ersten Konzertreisen.

Er trat vor dem Publikum auf und komponierte.

Begeistert sprach man vom Wunderkind in allen Ländern Europas.

Mit 18 Jahren kehrte Mozart nach Salzburg zurück und wurde bald Kapellmeister.

Seine ersten Opern waren sehr schön, sie gefielen aber dem aristokratischen Publikum nicht.

Als Komponist hatte Mozart keinen Erfolg.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ (Ì. Ì. ÌÌÌÌÌÌ)

В Австрії знаходиться красиве місто Зальцбург.

27 січня 1756 року тут народився відомий музикант і композитор Вольфганг Амадей Моцарт. Його батько був капельмейстером. Він звернув увагу на талант свого сина й давав йому щодня уроки.

Уже в 4 роки Моцарт відмінно грав на фортепіано і скрипці та робив перші спроби в композиції.

Його музичне обдарування було надзвичайно великим.

Шестирічний Моцарт розпочав перші концертні турне.

Він виступав перед публікою й творив.

У всіх країнах Європи захоплено говорили про диво­дитину.

У 18 років Моцарт повернувся до Зальцбурга й став капельмейстером.

Його перші опери були чудові, але вони не подобалися аристократичній публіці.

Як композитор Моцарт не мав успіху.

Es wurde immer schwerer Brot zu verdienen.

1782 übersiedelte Mozart nach Wien.

Hier entstanden seine schönsten Werke, wie die Opern “Figaros Hochzeit”, “Don Juan”, “Die Zauberflöte” und auch Sinfonien, Konzerte, Instrumentalwerke. Doch seine wunderschönen Werke wurden nicht gespielt.

Mozart lebte in Not.

Er wurde schwer krank und starb 1791 im Alter von 35 Jahren.

Ставало все важче заробляти на хліб.

У 1782 році Моцарт переїхав до Відня.

Тут з’явилися такі його чудові твори, як опери «Весілля Фігаро», «Дон Жуан», «Чарівна флейта», а також симфонії, концерти, інструментальні твори.

Однак його чудові твори не виконувалися.

Wörter und Wendungen

der Kappelmeisterdie Begabung — обдарування, капельмейстер, диригент талант

aufmerksam werden auf begeistert — з захопленням (Akk.) — звернути увагу на in Not — у нужді що-небудь

Fragen zum Text

1. Wer wurde in Salzburg geboren?

2. In welchem Alter begann Mozart zu komponieren?

3. Wie empfang man Mozart in Europa?

4. Welche Opern hat Mozart komponiert?

5. Wie verhalten Sie sich zu Mozarts Musik?

Моцарт жив у нужді. Він тяжко захворів і помер 1791 року у віці 35 років.


- Johann Strauß

Der berühmte österreichische Komponist, Geiger und Dirigent Johann Strauß wurde am 25. Oktober 1825 in

Wien in der Familie des berühmten Walzerkönigs Johann Strauß geboren.

Johann Strauß (der Sohn) müsste Bankbeamter werden.

Aber gegen den Wunsch des Vaters begann er Geige zu spielen und nahm den Unterricht im Komponieren bei einem Komponisten.

- ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ

Відомий австрійський композитор, скрипаль і диригент Іоганн Штраус народився 25 жовтня 1825 р. у Відні в родині знаменитого короля вальсів Іоганна Штрауса.

Іоганн Штраус (син) повинен був стати банківським службовцем.

Але всупереч бажанню батька почав грати на скрипці і брав уроки з композиції в одного композитора.

An einem Oktoberabend 1844 fand in einem Casino bei Wien sein Konzert statt.

Das Publikum kannte und achtete nur seinen Vater.

Der junge Strauß trat mit einem eigenen Walzerprogramm auf und begeisterte dadurch das Publikum und die Musiker.

Seine ersten Lieder in Form der Walzer waren “Lieder der Freiheit”, “Lieder der Barrikaden”, “Revolutionsmarsch”.

Im Jahre 1849, nach dem Tode seines Vaters, dirigierte Johann sein Orchester und machte viele Konzertreisen in Europa und Amerika. Diese Reisen brachten ihm einen Weltruhm.

Er gab auch Gastspiele in Russland.

Hier dirigierte er auf vielen Konzerten in Pawlowsk bei Petersburg.

Er spielte nicht nur Kammer, sondern auch Symphoniemusik. Johann Strauß war von der Musik von Tschaikowski begeistert und spielte einige von seinen Werken. In Russland komponierte er einige Musikstücke zu russischen Themen “Abschied von Petersburg” (1858), die Polka “Im Wald Pawlowsk” (1869) und einen Phantasie–Walzer “Das russische Dorf”.

Während er Orchester dirigierte, spielte er gleichzeitig meisterhaft Geige.

Die Kunst von J. Strauß wurde von J. Brams, R. Wagner und von anderen Musikern hochgeschätzt. Seine letzten Lebensjahre widmete er dem Genre der Operette.

Одного жовтневого вечора 1844 р. у казино під Віднем відбувся концерт.

Публіка знала й поважала тільки його батька.

Молодий Штраус виступав зі своєю програмою вальсів і приводив у захоплення нею публіку й музикантів.

Його першими піснями у формі вальсів були «Пісні свободи», «Пісні барикад», «Революційний марш».

У 1849 р., після смерті батька Іоганн диригував його оркестром і здійснив багато концертних поїздок Європою й Америкою.

Ці турне принесли йому світову славу.

Він давав гастролі в Росії.

Тут він диригував на багатьох концертах у Павловську під Петербургом. Він грав не тільки камерну, але й симфонічну музику. Іоганн Штраус був у захваті від музики Чайковського й виконував деякі з його творів.

У Росії він написав кілька музичних творів на російські теми «Прощання з Петербургом» (1858), польку «У Павловському лісі», вальс­фантазію «Російське село».

У той час коли він диригував оркестром, одночасно майстерно грав на скрипці.

Мистецтво Іоганна Штрауса було високо оцінено І. Брамсом, Р. Вагнером та іншими музикантами.

Свої останні роки життя він присвятив жанрові оперети.


310

Er schuf 16 Operetten, darunter “Die Fledermaus” (1876), “Die Nacht in Venedig” (1883) und “Der Zigeunerbaron” (1885).

Sie erfreuen sich großer Beliebtheit.

J. Strauß komponierte über 500 Walzer.

Seine Walzer “Wiener Walzer” und “An der schönen blauen Donau” wurden zur Klassik der Musikkunst. Er starb am 3. Juni 1899 in Wien.

Auf seinem Grab auf dem

Wienerfriedhof, wo er neben dem Komponisten J. Brams ruht, liegen immer Blumen: eine Nelke, zwei Astern, eine Rose und manchmal ein kleiner Irisstrauß.

Він створив 16 оперет, серед них «Летюча миша» (1876), «Ніч у Венеції» (1883) та «Циганський барон» (1885).

Вони користуються великою популярністю.

І. Штраус написав понад 500 вальсів.

Wörter und Wendungen

achten (te, t) — поважати einen Weltruhm bringen (a,

a) — приносити світову славу

Gastspiele geben (a, e)

die Fledermaus — летюча миша

Venedig — Венеція der Zigeuner, - — циган ruhen (te, t) — покоїтися

давати гастролі der Abschied — прощання

Fragen zum Text

1. Aus welcher Familie stammte J. Strauß?

2. Nennen Sie die ersten Musikwerke von J. Strauß (dem Sohn)?

3. Wo gab J. Strauß Gastspiele?

4. Wie schätzten das Publikum und die Musiker seine Musikwerke?

5. Welche Walzer von J. Strauß sind Ihnen bekannt?

Його вальси «Віденський вальс» та «На голубому Дунаї» стали класикою світового мистецтва. Він помер 3 червня 1899 р. у Відні. На його могилі на Віденському кладовищі, де він покоїться поряд з композитором І. Брамсом, завжди лежать квіти: одна гвоздика, дві айстри, одна троянда, а іноді маленький букет ірисів.


- Komponist und Kapellmeister (Richard Wagner)

Einer der Vorgänger der modernen Musikkunst war der große deutsche Komponist Richard Wagner.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌÌÌ Ì ÌÌÌÌÌÌÌÌ (ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌ)

Одним з попередників сучасного музичного мистецтва був великий німецький композитор Ріхард Вагнер.

Richard Wagner wurde am 22. Mai 1813 in Leipzig geboren.

Als Schüler interessierte er sich für Dichtkunst, begann aber dann Musik zu studieren.

Im Jahre 1834 wurde Wagner Theaterkapellmeister in Magdeburg, 1842 Hofkapellmeister in Dresden.

Hier hatte er seinen ersten Erfolg beim Publikum.

Während der bürgerlich–demokratischen Revolution in Deutschland nahm er 1849 an den Dresdener Maiaufständen teil und musste dann in die Schweiz emigrieren.

Er wurde unzufrieden und pessimistisch, wollte mit der Wirklichkeit nichts zu tun haben und vertiefte sich in die Welt der Mythen und Sagen. Das zeigte sich in seinen Werken.

Nach Deutschland zurückgekehrt, schrieb er seine weltberühmten Opern: “Lohengrin”, “Tannhäuser”, “Tristan und Isolde” und andere.

Im Jahre 1876 wurde in Bayreuth das Wagnerfestspielhaus eröffnet.

Am 23. Februar 1883 starb Richard Wagner in Venedig. Er entwickelte einen neuen Typ des musikalischen Dramas, in dem Dichtung, Musik, Bühnenbild und

Darstellung zu einer Einheit werden.

311

Ріхард Вагнер народився 22 травня 1813 року в Лейпціґу.

Ще учнем він цікавився поезією, але потім почав вивчати музику.

У 1834 році Вагнер став капельмейстером у театрі міста Магдебурга, у 1842 — придворним капельмейстером у Дрездені.

Тут він уперше був визнаний публікою.

Під час буржуазно­демократичної революції в Німеччині 1849 року він брав участь у дрезденських травневих повстаннях і потім змушений був емігрувати до Швейцарії.

Він був незадоволений і песимістично настроєний, не хотів мати нічого спільного з дійсністю й заглибився в світ міфів і сказань. Це виявляється в його творах.

Повернувшись до Німеччини, він написав всесвітньо відомі опери: «Лоенгрін», «Тангейзер», «Тристан і Ізольда» та ін.

1876 року в Байроті відкрився палац вагнерівських фестивалів.

23 лютого 1883 року Вагнер помер у Венеції.

Він створив новий тип музичної драми, у якій текст, музика, декорації та гра акторів складають єдине ціле.


Wörter und Wendungen

der Vorgänger — попередник

die Wirklichkeit — дійсність

sich vertiefen (te, t) — заглиблюватися

das Bühnenbild, -er — декорация

die Darstellung — гра der Aufstand (die

Aufstände) — повстання

312

Fragen zum Text

1. Wofür interessierte sich Wagner in seinen Schuljahren?

2. Wie reagierte Wagner auf die bürgerlichdemokratische Revolution in Deutschland?

3. Unter welchem Einfluß komponierte Wagner einige seiner Musikwerke?

4. Wo finden alljährlich die Wagnerfestspiele statt?

5. Was ist für seine Musikwerke kennzeichnend?


- Mein Lieblingsmaler (Heinrich Zille)

Das deutsche Volk kann auf viele berühmte Künstler stolz sein.

Dazu gehört auch Heinrich Zille, ein berühmter deutscher Maler.

Er wurde am 10. Januar 1858 in der Familie eines armen Handwerkers bei Dresden geboren.

Heinrich war 9 Jahre alt, als die Familie nach Berlin übersiedelte.

Es war nicht leicht hier Arbeit zu finden.

Heinrich half den Eltern Geld verdienen.

In der Schule, die Zille besuchte, gab es einen Zeichenlehrer, der sein Talent erkannte und ihm Stunden gab.

Und so wurde Zille im Jahre 1872 Lithograph.

Gleichzeitig nahm er Malstunden in der Königlichen Kunstschule.

Einmal empfahl ihm sein Lehrer auf die Straße zu gehen und das Leben zu beobachten.

Im Laufe von 30 Jahren musste aber Zille in einer photographischen Gesellschaft sein Brot verdienen, weil er als Maler keine Anerkennung fand.

- ÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌÌÌÌ (ÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ)

Німецький народ може пишатися багатьма відомими художниками.

До них належить і Генріх Цилле, відомий німецький художник.

Він народився 10 січня 1858 року в родині бідного ремісника під Дрезденом.

Генріху було 9 років, коли сім’я переїхала до Берліна. Було нелегко знайти тут роботу.

Генріх допомагав батькам заробляти гроші.

У школі, яку відвідував Цилле, був учитель малювання, який розпізнав його талант і давав йому уроки.

Таким чином у 1872 році Цилле став літографом.

Одночасно він брав уроки мальовання в Королівській школі мистецтв.

Одного разу його вчитель порадив йому вийти на вулицю й спостерігати життя.

Але протягом 30 років Цилле повинен був заробляти свій хліб у фотографічному товаристві, оскільки як художник він не знаходив визнання.

Erst 1924 begann Zille in der Akademie der Künste zu arbeiten.

Heinrich Zille stellte auf seinen Bildern einfache Menschen dar. Es waren Kutscher, Wäscherinnen, Zeitungsverkäufer und Fabrikarbeiter.

Besonders gern zeichnete der Maler Kinder in den Hinterhöfen, auf den Straßen, oft krank.

Für sie gab es keine Spielplätze, keine Sonne und kein Grün.

Heinrich Zille war sehr populär.

“Vater Zille” — so nannten ihn die Berliner.

Er starb am 9. August 1929.

313

Тільки в 1924 році Цилле почав працювати в Академії мистецтв.

Генріх Цилле зображував на своїх картинах простих людей. Це були кучери, прачки, продавці газет, фабричні робочі.

Особливо охоче художник малював дітей на задвірках, на вулицях, часто хворих.

Для них не було ігрових майданчиків, сонця та зелені.

Генріх Цилле був дуже популярним.

«Батько Цилле» — так називали його берлінці.

Wörter und Wendungen

der Handwerker — ремісник die Anerkennung — визнання

empfehlen (a, o)darstellen (te, t) — рекомендувати зображувати

im Laufe von (Dat.) — протягом

Fragen zum Text

1. In welcher Familie verlief die Kindheit von H. Zille? 2. Wer erkannte erstmalig Zilles Talent zum Zeichnen?

3. Wann begann Zilles Studium an der Akademie für Künste?

4. Wen stellte Zille auf seinen Bildern dar?

Він помер 9 серпня 1929 року.


5. Wie nannte ihn das Volk?

- Albrecht Dürer

Albrecht Dürer, der prominente deutsche Maler, wurde am 21. Mai 1471 in der Stadt Nürnberg geboren.

Sein Vater Albrecht war Goldschmied, gebürtig aus Ungarn. Seinen Namen als einen großen Meister kannte man wegen seiner Kunst weit und breit. Er machte wunderbare goldene Schmucksachen.

- ÌÌÌÌÌÌÌÌ ÌÌÌÌÌ

Альбрехт Дюрер, видатний німецький художник, народився 21 травня 1471 р. в м. Нюрнберзі. Його батько Альбрехт був ювеліром, родом з Угорщини.

Його ім’я як великого майстра було відомим за його мистецтво далеко за межами міс