Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 102 из 193)

который я вам только что задал.

Медленно, нехотя Олдфилд вернулся, снова занял свое место и сказал,

нахмурив брови:

- Я думаю, возможно, что они сплетничают о мисс Монкрифф. Джейн

Монкрифф - мой фармацевт. Она прелестная девушка.

- Как долго она работает у вас?

- Около трех лет.

- Вашей жене она нравилась?

- Э-э... не совсем...

- Она была ревнива?

- Это абсурд!

- Женская ревность, - сказал Пуаро улыбнувшись, - вошла в поговорку. Но

поверьте моему богатому опыту, каким бы странным ни казалось это

утверждение, оно всегда основывается на реальности. Ведь говорят, что клиент

всегда прав? Так вот, то же и здесь. И как бы ни ничтожны были конкретные

доказательства, в главном, женщина, которая ревнует, всегда права.

- Глупости, - грубо отрезал доктор Олдфилд. - Я никогда не говорил

Джейн Монкрифф ничего, что не могла бы слышать также и жена.

- Возможно и так. Но это не доказывает, что мое утверждение неверно.

Доктор Олдфилд, - настойчиво сказал Пуаро, чуть наклонившись вперед. - Я

собираюсь сделать все возможное, чтобы помочь вам в этом деле. Но я должен

располагать полным вашим доверием, потому оставим на время условности и ваши

эмоции. Это правда, не так ли, что вы прекратили близкие отношения с женой

задолго до ее смерти?

Олдфилд молчал несколько минут, наконец выдавил:

- Это дело меня доконает. Но должна же быть хоть какая-то надежда. Так

или иначе, я чувствую, что вы сможете мне помочь. Я буду благодарен вам,

мистер Пуаро. Я был последнее время не слишком внимателен к жене. Думаю, что

я был хорошим мужем, но никогда не любил ее.

- А эта девушка, Джейн?

Лоб доктора покрылся испариной. Он сказал:

- Я... я собирался сделать ей предложение, и, если бы не этот скандал и

эти сплетни...

Пуаро откинулся на стуле.

- Ну теперь наконец у нас есть правдивые факты. Доктор Олдфилд, я

займусь вашим делом. Но помните - я собираюсь искать правду.

Олдфилд с горечью воскликнул:

- То, в чем меня обвиняют, - это не правда! Вы знаете, сначала мне

казалось, что есть возможность возбудить дело о клевете. Если бы я смог

вынудить хоть кого-нибудь открыто обвинить меня - ведь я смог бы, без

сомнения, оправдаться. Иногда я думаю так... А иногда мне кажется, что это

бы только все ухудшило: дело приобрело бы широкую огласку, и все вокруг

говорили бы: "Это не доказано, но нет дыма без огня".

Он посмотрел на Пуаро.

- Скажите честно, есть ли какой-нибудь способ избавиться от этого

кошмара?

- Такой способ есть, - сказал Эркюль Пуаро.

II

- Мы едем в деревню, Джордж, - сообщил Эркюль Пуаро своему камердинеру.

- Неужели, сэр? - невозмутимо сказал Джордж.

- И цель нашего путешествия - уничтожить монстра с девятью головами.

- Вот как, сэр? Что-нибудь вроде Лохнесского чудовища?

- Менее осязаемо, чем это. Я не имел в виду животное из плоти и крови,

Джордж.

- Я не понимаю вас, сэр.

- Нет ничего столь эфемерного, столь трудноуловимого, как источник

сплетен.

- О да, конечно, сэр. Очень трудно иногда понять, с чего начинаются

сплетни.

- Конечно.

Эркюль Пуаро не стал останавливаться в доме доктора Олдфилда. Он снял

номер в гостинице напротив. На следующее утро после приезда он первый раз

побеседовал с Джейн Монкрифф.

Это была высокая девушка с волосами цвета меди и большими голубыми

глазами. Она была настороже!

- Так, значит, доктор Олдфилд обратился к вам, - сказала она. -Я знала,

что он подумывает об этом.

В ее голосе было не слишком много энтузиазма. Пуаро сказал:

- И вы не одобряете?..

Их взгляды встретились, и она холодно спросила:

- А что вы можете сделать?

- Должно же быть средство, - тихо заметил Пуаро.

- Какое средство? - насмешливо спросила она. - Вы собираетесь обойти

всех старух в округе, говоря: "Пожалуйста, перестаньте так говорить. Это так

расстраивает бедного доктора Олдфилда". И они ответят вам: "О, конечно, мы

никогда не верили в эту историю!" Или, в худшем случае, они скажут: "Дорогой

мистер Пуаро, вам не приходило в голову, что, возможно, причина смерти

миссис Олдфилд совсем не та, что указана в заключении?" Нет, они скажут:

"Дорогой мистер Пуаро, конечно, я не верю в историю про доктора Олдфилда и

его жену, я уверена, что он не стал бы делать этого, но все же правда, что

он был к ней слегка невнимателен, и я не думаю, что с его стороны было

разумно держать фармацевтом такую молодую девушку, конечно, я и на минуту не

предполагала, что между ними что-то было. О нет, здесь, я думаю, все в

порядке..." - Она остановилась. Лицо ее пылало, дыхание стало прерывистым.

Эркюль Пуаро сказал:

- Кажется, вы очень хорошо знаете, о чем говорят...

Ее губы скривились, она жестко сказала:

- Я очень хорошо знаю!

- А каково ваше собственное мнение?

- Лучше всего для него было бы продать свою практику, - ответила Джейн

Монкрифф, - и уехать куда-нибудь.

- Вы не думаете, что сплетня может последовать за ним?

- Он должен рискнуть, - пожала плечами девушки.

Пуаро помолчал, потом спросил:

- Вы собираетесь замуж за доктора Олдфилда, мисс Монкрифф?

Этот вопрос ее не удивил, и она коротко ответила:

- Он не делал мне предложения.

- Почему?

Несколько секунд она пристально глядела на Пуаро, наконец ответила:

- Потому что я откажу ему.

- Ах, какое счастье найти хоть кого-нибудь, кто может быть искренним!

- Я могу быть искренней, сколько хотите. Когда я поняла, что люди

болтают, будто Чарльз избавился от жены, чтобы жениться на мне, мне

казалось, что, если бы мы поженились, это положило бы конец всем сплетням.

Но потом я решила... Я надеялась, что, если не возникнет вопрос о нашем

браке, разговоры прекратятся сами собой.

- Но они не прекратились.

- Нет.

- Это немного странно, правда? - задумчиво спросил Эркюль Пуаро.

- У них не слишком много развлечений здесь, - горько улыбнулась Джейн.

- А вы хотите выйти замуж за Чарльза Олдфилда?

Девушка ответила достаточно твердо:

- Да, хочу. Я хотела этого с той самой минуты, как только встретила

его.

- Значит, смерть его жены вполне устраивала вас?

- Его жена была пренеприятная особа. Говоря откровенно, я испытала

облегчение, когда она умерла. - Она иронически усмехнулась.

- У меня есть предложение, - сказал Пуаро.

- Да?

- Здесь потребуется сильнодействующее средство. Я думаю, что кто-нибудь

- может быть, вы сами - должен написать в Главное полицейское управление...

- Что вы имеете в виду?

- Я имею в виду лучший способ разъяснить эту историю сразу для всех -

эксгумацию трупа и проведение вскрытия.

Джейн остановилась. Она хотела что-то сказать, но потом передумала.

Пуаро пристально посмотрел на нее.

- Ну, мадемуазель? - наконец произнес он.

- Я не могу согласиться с вами, - тихо ответила Джейн Монкрифф.

- Но почему? Ведь официальное свидетельство о смерти заставит умолкнуть

все злые языки.

- Если у вас будет такое свидетельство - да.

- Вы понимаете, что вы говорите, мадемуазель?

- Я знаю, о чем я говорю, - нетерпеливо отозвалась Джейн Монкрифф. - Вы

думали об отравлении мышьяком. Но есть другие яды - растительные алкалоиды.

Я сомневаюсь, что вы обнаружите какие-нибудь следы от них через год, если

ими даже воспользовались. И я не знаю, что за люди эти эксперты.

Они могут выдать заключение, в котором говорится, что причина смерти не

обнаружена, и тогда болтовни будет еще больше!

Эркюль Пуаро помолчал, затем спросил:

- А кто, вы думаете, самый заядлый сплетник в деревне?

Девушка задумалась, потом сказала:

- Я думаю, старая мисс Лизеран хуже всех.

- А-а! А не могли бы вы представить меня мисс Лизеран - случайно, если

возможно.

- Ничего не может быть проще. Все старые вешалки шляются по магазинам в

это время дня. Нам нужно только прогуляться по главной улице.

Как и сказала Джейн, никакой сложности дело не составило. Джейн

остановилась возле почты и заговорила с высокой, средних лет женщиной с

длинным носом и пристальным, инквизиторским взглядом.

- Доброе утро, мисс Лизеран.

- Доброе утро, Джейн. Какой прекрасный день, правда?

Острый инквизиторский взгляд скользнул по спутнику Джейн Монкрифф.

Джейн сказала:

- Позвольте представить вам мистера Пуаро, он недавно приехал к нам.

III

Аккуратно откусывая сдобную булочку и балансируя с чашкой чая на

колене, Эркюль Пуаро предоставил себя в полное распоряжение своей хозяйки.

Мисс Лизеран была столь любезна, что пригласила Эркюля Пуаро на чай и

пыталась выяснить, что собирается делать в их краях этот странный маленький

иностранец.

Некоторое время он с ловкостью парировал ее удары, разжигая ее

любопытство. Наконец он решил, что момент настал, и перешел в наступление.

- Ах, мисс Лизеран, - сказал он, - я вижу, вы очень догадливы. Я здесь

по запросу Главного полицейского управления. Но пожалуйста, -он понизил

голос, - держите эту информацию в секрете.

- Конечно, конечно. - Мисс Лизеран заволновалась, затрепетала в душе. -

Главное полицейское управление... вы имеете в виду бедного доктора

Олдфилда?..

Пуаро важно кивнул.

- Хоро-о-шо! - Мисс Лизеран вдохнула в одно слово всю гамму

положительных эмоций.

- Это очень деликатный случай, - сказал Пуаро. - Вы понимаете?.. Мне

приказано выяснить, есть ли здесь основания для эксгумации.

Мисс Лизеран воскликнула:

- Вы собираетесь выкапывать останки! Как ужасно!

Если бы она сказала "как прекрасно" вместо "как ужасно", слова больше

подходили бы к выражению ее лица.

- А как вы думаете, мисс Лизеран?

- О, конечно, мистер Пуаро, было много слухов. Всегда так много

невероятных слухов!.. Несомненно, доктор Олдфилд вел себя немного странно,

когда это произошло, но я всегда повторяла, что мы не должны относить это за

счет угрызений совести. Это может быть от горя. Нет, конечно, их отношения