Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 152 из 193)

- Я не знаю, сэр. Инструкция...

- Уверяю вас, если вы позвоните в Скотленд-Ярд, то получите

соответствующее разрешение.

- Я слышал о вас самые восторженные отзывы от своих коллег, сэр. Но,

понимаете, это противоречит инструкции.

- И тем не менее это необходимо, - терпеливо продолжал Пуаро - По той

простой причине, что Грант.., не убийца.

- Что?.. Тогда кто же?

- Я подозреваю, что убийце гораздо меньше лет. Он приехал в

"Гранит-Бангалоу" на двуколке, которую оставил на улице. Вошел в дом, убил

старика, спокойно вышел и уехал. Он был без шляпы, а одежда слегка испачкана

кровью.

- Но в таком случае его бы видела вся деревня!

- Необязательно.

- Ну да - если бы было темно, однако старика убили днем.

Пуаро слегка улыбнулся.

- И потом.., лошадь и двуколка, сэр? Как вы можете это объяснить? Любая

повозка оставила бы возле дома следы, но их там нет.

- Глазами, возможно, этого и не увидишь. Нужно представить мысленно.

Ухмыльнувшись, инспектор взглянул на меня и выразительно постучал пальцем

по лбу. Я тоже был смущен, хотя, в отличие от инспектора, верил в Пуаро.

Инспектор проводил нас в Мортон, где нам разрешили поговорить с Грантом,

но при этом присутствовал полицейский. Пуаро сразу же заявил:

- Грант, я знаю, что вы невиновны. Расскажите, пожалуйста, что случилось

на самом деле.

Арестованный оказался мужчиной средней комплекции, с неприятным лицом.

Сразу чувствовалось, что в тюрьме он не впервые.

- Клянусь Богом, я этого не делал, - зачастил он. - Кто-то подсунул те

маленькие стеклянные штучки в мои пожитки. Это просто поклеп, вот что это. Я

как вошел в дом, сразу же подался в свою комнату, как я об этом и сказал. Я

знать ничего не знал до тех пор, пока Бетси не завопила. Ей-богу, я тут ни

при чем.

Пуаро поднялся.

- Если вы не скажете мне правду, вам конец.

- Но я...

- Конечно же вы заходили в комнату и, несомненно, знали, что ваш хозяин

убит. Вы собирались задать стрекача, но тут появилась Бетси и увидела труп.

Арестованный, раскрыв рот, уставился на Пуаро.

- Разве это не так? - продолжал Пуаро. - Еще раз вам говорю: полная

откровенность - вот ваш единственный шанс.

- Была не была, - неожиданно сказал Грант. - Все было так, как вы

сказали. Я вошел в дом и сразу же пошел к хозяину, а он лежит на полу

мертвый, и вокруг - жуть сколько крови. Я, само собой, сдрейфил. Подумал:

как разузнают о моем прошлом, сразу же меня и заподозрят, кого ж еще. Ну и

решил бежать. Сразу же. Пока никто еще ничего не узнал.

- А нефритовые статуэтки?

Грант замялся.

- Понимаете - Вы взяли их по привычке, не так ли? Однажды вы слышали, как

ваш хозяин говорил, что им цены нет, ну и хотели прихватить с собой - по

старой памяти? Верно? Теперь ответьте мне на один вопрос. Вы забрали

статуэтки, когда пошли в комнату во второй раз?

- Я заходил только один раз Мне и одного было достаточно - Точно один?

- Ей-богу - Хорошо Когда вы вышли из тюрьмы?

- Два месяца назад - Как вам удалось получить эту работу?

- Через "Общество помощи заключенным" Когда я выходил из тюрьмы, меня

встречал какой-то тип в шляпе - А как он выглядел?

- Не пастор, но похож Мягкая черная шляпа, говорил важно. У него не было

переднего зуба В очках Звали его Сандерс Сказал, что верит в мое раскаяние и

что найдет мне хорошее место К старому Уолли я попал по его рекомендации

Пуаро снова поднялся на ноги - Благодарю вас Теперь действительно вы все

сказали Наберитесь терпения - Он помолчал немного и уже в дверях добавил -

Сандерс еще дал вам пару ботинок?

Грант был совершенно обескуражен.

- Да, расщедрился. Но откуда вам это известно?

- Такова моя обязанность - все знать, - мрачно ответил Пуаро После

короткого разговора с инспектором мы все вместе забрели в "Белый олень" и

там за стаканчиком девонширского сидра <Имеется в виду вино, изготовляемое в

графстве Девоншир на юго-западе Англии>, уплетая яичницу, принялись

обсуждать случившееся - Все выяснили? - спросил с улыбкой Инглес.

- Да, в основном все, но как доказать, что Уолли был убит по приказу

Большой Четверки, а вовсе не Грантом? Какой-то умник устроил его на это

место, чтобы потом сделать "козлом отпущения", что, кстати, было совсем

нетрудно, учитывая его прошлое. Он дал ему пару ботинок, а вторую, точно

такую же, оставил у себя. Остальное предельно просто. Когда Грант ушел из

дома, а Бетси - к кому-то посудачить (она это делала каждый день), он, надев

такие же ботинки, как у Гранта, заходит в дом и убивает хозяина. Затем

переобувается в ботинки Гранта, садится в свою повозку, и был таков. Инглес

посмотрел на Пуаро.

- Одно мне непонятно, - сказал он. - Почему его никто не видел?

- А... Вот в этом-то и вся хитрость Номера Четвертого. Его видели многие,

но при этом никто не обратил на него внимания. Поскольку он приехал в

повозке мясника.

Я воскликнул:

- Баранья нога!

- Точно, Гастингс, баранья нога. Все клятвенно уверяли, что сегодня утром

никто не заходил в "Гранит-Бангалоу", но тем не менее в кладовой я нашел

свежезамороженную баранью ногу. Сегодня понедельник, значит, мясо привезли

сегодня, потому что если бы его привезли в субботу, то при такой погоде оно

не могло не оттаять. Итак, кто-то был в коттедже, и этот кто-то не привлек

ничьего внимания, несмотря на то, что одежда его была вся в крови.

- Это же гениально, черт возьми! - воскликнул Инглес.

- Да, он очень умен, этот Номер Четвертый.

- Умнее самого Эркюля Пуаро? - спросил я с невозмутимым видом.

- Есть шутки, которые непозволительны даже вам, Гастингс, - назидательно

произнес Пуаро. - Но разве не я спас невинного человека от виселицы? Разве

этого мало для одного дня?

ЖЕНЩИНА НА ЛЕСТНИЦЕ

Агата КРИСТИ

ONLINE БИБЛИОТЕКА

http://www.bestlibrary.ru

Это было все, что мы смогли вытянуть из миссис Холлидей. Мы поспешили

обратно в Лондон, сделали необходимые приготовления и на следующий день

выехали на континент. С довольно мрачной улыбкой Пуаро заметил:

- Большая Четверка все время опережает меня. Я бегаю за ними, совсем как

один старый французский фокстерьер.

- Возможно, вы встретитесь с ним в Париже, - сказал я, сразу поняв, что

речь идет об одном из самых знаменитых сыщиков Сюртэ <Сюртэ - традиционное

название французской уголовной полиции.>, с которым Пуаро случалось иметь

дело раньше.

Пуаро скорчил гримасу.

- Надеюсь, что нет. Мы с ним никогда не могли найти общий язык.

- Разве трудно, - спросил я, - узнать, что делал такой-то англичанин

такого-то числа два месяца назад?

- Очень трудно. Но, как вы знаете, встреча с трудностями радует Эркюля

Пуаро.

- Вы думаете, что его похитила Большая Четверка?

Пуаро кивнул.

Наши дальнейшие поиски ничего существенного не добавили к тому, что мы

уже знали от миссис Холлидей. Пуаро долго расспрашивал профессора Бургоне,

надеясь выяснить, рассказывал ли ему Холлидей о своих планах на тот вечер,

но профессор ничего не помнил.

Нашим следующим источником информации была знаменитая мадам Оливье. Я был

слегка взволнован, когда мы поднимались по ступенькам ее виллы в Пасси. Мне

всегда казалось невероятным - что женщина может достигать таких высот в

науке. Я считал, что на это способны только мужчины.

Дверь открыл юноша лет семнадцати, манерами напоминавший церковного

послушника. Пуаро заранее условился о встрече. Он знал, что мадам Оливье

никого не принимает без предварительной договоренности, так как большую

часть времени занята работой.

Нас провели в салон, и вскоре к нам вышла хозяйка. Мадам Оливье была

высокой женщиной. Ее рост подчеркивали белый халат и высокая шапочка,

напоминавшая головной убор монахинь. У нее было продолговатое бледное лицо и

удивительно черные глаза, в которых светился какой-то неистовый свет. Она

была больше похожа на настоятельницу средневекового женского монастыря, чем

на современную француженку. Одна ее щека была обезображена шрамом, и я

вспомнил, что три года назад ее муж и его ассистент погибли во время взрыва

в лаборатории, и с тех пор она всю свою энергию направила на научные

исследования. Она встретила нас вежливо, но холодно.

- Меня так много раз расспрашивала полиция, мосье.., Едва ли я смогу

помочь вам, раз уж не смогла помочь им.

- Мадам, возможно, я задам вам совсем другие вопросы. Скажите,

пожалуйста, о чем вы беседовали с мистером Холлидеем?

- Как о чем? - удивилась она. - Конечно же о работе.

О его и моей.

- Говорил ли он о своей теории, которую изложил в докладе, прочитанном

Британскому научному обществу?

- Конечно. Эта и было главной темой нашей беседы.

- Его идея скорее из области фантастики? - небрежно спросил Пуаро.

- Некоторые так думают. Я - нет.

- Вы считаете, что это можно осуществить практически?

- Конечно. У меня практически такое же направление, только конечная цель

другая. Я изучаю гамма-лучи , излучаемые веществом, известным как радий-С -

продукт распада радия, - и во время одного из экспериментов я натолкнулась

на весьма интересные свойства магнитных полей. У меня есть своя теория,

относительно магнитных полей, но публиковать результаты пока еще

преждевременно. Опыты Холлидея и его идеи меня очень заинтересовали.

Пуаро кивнул, потом задал ей вопрос, который очень меня удивил:

- Простите, мадам, а где вы беседовали? В этой комнате?

- Нет, мосье, в лаборатории.

- Я могу осмотреть ее?

- Конечно.

Мы вышли следом за ней в небольшой коридор. Пройдя мимо двух дверей, мы

оказались в большой лаборатории, в которой было полно колб, мензурок и

различного рода приспособлений, названий которых я даже не знал. Двое

сотрудников проводили какой-то опыт. Мадам Оливье представила их нам:

- Мадемуазель Клод. (Высокая с серьезным лицом девушка поздоровалась.)