Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 148 из 193)

мисс Марпл и спрятал листок в карман.

- Ну и ну, - сказал он. - Довольно необычная история. Ничем подобным мне

еще заниматься не приходилось. Но буду рад утвердиться в своем мнении.., о

вас, мисс Марпл.

***

Сэр Генри сидел в кабинете полковника Мелчетта - начальника полиции

графства. Там же присутствовал инспектор Друитт.

Начальник полиции был мал ростом и держался очень воинственно. Инспектор

же, напротив, был очень спокоен и добродушен: возможно, потому, что природа

не обделила его ни ростом, ни статью.

- Я понимаю: довольно бесцеремонно с моей стороны вторгаться в это дело,

- сказал сэр Генри с подкупающей улыбкой. - Ведь я даже толком объяснить не

могу, почему это делаю. ("Что верно, то верно", - подумал он про себя.) -

Дружище, вы не представляете, как мы польщены! Такая честь! - с энтузиазмом

вскричал начальник полиции. "Бедняга, совсем спятил от скуки у этих Бантри,

- добавил он про себя. - Еще бы: старик с утра до ночи ругает правительство,

а старуха без конца мелет про свои луковицы".

- Да что вы, мы так вам благодарны, сэр Генри, - вторил ему инспектор. -

Жаль только, что нет настоящего дела. Ведь вы один из лучших в Англии! "Ну

почему он не появился раньше?" - вертелось у него в голове.

- Боюсь только, тут все слишком ясно. Ясно и подло, - сказал начальник

полиции. - Поначалу решили, что девушка утопилась. Она ведь, знаете, была

беременна. Однако наш врач Хейдок - малый дотошный. Он-то и обнаружил синяки

на руках. По-видимому, ее схватили и столкнули в реку.

- Но какая для этого нужна сила!

- Думаю, она даже не сопротивлялась: ее застали врасплох. И потом, этот

мостик вечно скользкий, да и перила только с одной стороны.

- Вы точно установили, что трагедия произошла именно на мостике?

- Да. Тут есть мальчишка лет двенадцати, Джимми Браун, так он был в лесу,

близко от берега. Ну, и слышал крик на мосту, а потом всплеск. Уже темнело,

и он разглядел только, что в воде плавает что-то белое. Он тут же побежал за

подмогой, девушку вытащили, но было уже поздно.

Сэр Генри кивнул.

- А на мосту он никого не видел?

- Нет, но ведь было уже темно, и потом - туман...

- У нас есть записка, сэр, - сказал инспектор Друитт, обращаясь к сэру

Генри. - Нашли в кармане ее платья. Написана вроде карандашом, каким рисуют

художники. Сильно размокла, но прочесть можно.

- И что там?

- Записка от молодого Сандфорда. "Хорошо. Встретимся на мосту в восемь

тридцать. Р. С.". Вот как раз в это время Джимми Браун и слышал всплеск.

Может, чуть позже.

- Вы знакомы с Сандфордом? - продолжал полковник Мелчетт. - Он здесь

живет уже около месяца. Из этих молодых архитекторов, вечно увлеченных

каким-то очередным новшеством. Строит дом для Аллингтона. Один Бог знает,

что из этого выйдет. Верно, стеклянный обеденный стол и стальные кресла.

Словом, очередная глупость, но, что ни говори, прекрасно характеризует этого

малого - Сандфорда. В духе времени, знаете... Никаких моральных устоев.

- Совратителей и в прежние времена хватало, - возразил сэр Генри. -

Появились чуть не раньше убийц.

- Да, - задумчиво произнес полковник Мелчетт, - наверное.

- Но каков мерзавец! - воскликнул Друитт. - Ведь тут все яснее ясного,

сэр Генри. Совратил девушку и решил улизнуть в Лондон. У него там есть

невеста, скромная молодая леди. Они помолвлены. Но, конечно, если она узнает

о Розе - свадьбе не бывать. Вот он и назначает Розе встречу на мосту. Вечер

туманный, поблизости никого, он хватает ее за плечи и сталкивает в реку.

Законченный негодяй! Надеюсь, он получит по заслугам - вот мое мнение.

Сэр Генри довольно долго молчал, не решаясь высказаться. Он понимал,

сколь сильно влияние местных предрассудков. Новомодный архитектор вряд ли

мог рассчитывать на сочувствие в консервативной деревушке Сент-Мэри-Мид.

- Полагаю, от него она и была беременна? - спросил он.

- Естественно, - подтвердил Друитт. - Она все рассказала отцу. Думала,

Сандфорд на ней женится. Как же, держи карман шире!

"Бог ты мой! - подумал сэр Генри. - Ну точно как в устаревшей

викторианской мелодраме. Невинная девушка, обольститель из Лондона, суровый

отец, измена... Не хватает только преданного деревенского влюбленного.

Пожалуй, пора выяснить и это".

- Неужели у такой хорошенькой девушки не было никого из местных? -

спросил он у инспектора.

- Вы имеете в виду Джо Эллиса? Отличный парень, плотник. Держалась бы его

- глядишь, осталась бы жива. Полковник Мелчетт кивнул в знак согласия.

- Знай свое место, - жестко произнес он.

- А как этот ваш Джо Эллис повел себя после трагедии? - спросил сэр

Генри.

- Трудно сказать, - ответил инспектор. - Парень он тихий, замкнутый.

Прямо молился на Розу. Все ей прощал. Надеялся, что вернется.

- Я бы хотел его увидеть, - сказал сэр Генри.

- Мы как раз к нему собираемся, - заметил полковник Мелчетт. - Надо

отработать все возможные версии. Только вот побеседуем для начала с Эммотом

да с Санд-фордом. А уж потом сразу к Эллису. Вас это устраивает, сэр

Клитеринг?

Сэр Генри заверил, что его это вполне устраивает. Тома Эммота они нашли в

"Голубом кабане". Это был крупный дородный мужчина средних лет с хитрыми

глазками и тяжелым подбородком.

- Рад вас видеть, джентльмены. Доброе утро, полковник. Заходите. Можем

поговорить прямо тут. Чего-нибудь выпьете, джентльмены? Нет? Ну как вам

будет угодно. Вы по поводу моей дочери? Да, хорошая была у меня дочурка.

Очень хорошая. Пока не явился этот негодяй.., прошу прощения, иначе и не

назовешь. Обещал жениться на ней. Обещал... Но я-таки найду на него управу.

Довел ее, скотина! Убийца проклятый! Навлек позор на всех нас. Бедная моя

девочка!

- Дочь говорила вам, что именно мистер Сандфорд виновник.., ее положения?

- спросил Мелчетт.

- За этим самым столиком все и выложила.

- А вы что ей сказали? - поинтересовался сэр Генри.

- Что сказал? - Эммот, казалось, был застигнут врасплох.

- Ну, возможно, грозились выгнать ее из дому?

- Расстроился, конечно, порядком, что и говорить. А кто бы на моем месте

не расстроился? Но чтобы выгнать из дому? Да никогда! - Он изобразил

благородное негодование. - Нет. Я только сказал ей, что в нашей стране,

слава Богу, еще есть закон, вот что я ей сказал. И закон заставит его

порядочно поступить с моей дочерью. А пойдет против закона, тогда. Бог

свидетель, дорого за это заплатит. Вот что я сказал. - Эммот стукнул кулаком

по столу.

- Когда вы в последний раз видели свою дочь? - спросил Мелчетт.

- Вчера. Около пяти за чаем.

- Как она себя вела?

- Ну, как всегда. Я ничего такого не заметил. Если бы я знал...

- Но вы не знали, - сухо заметил инспектор. Они ушли.

- Эммот производит не очень-то приятное впечатление, - задумчиво произнес

сэр Генри.

- Да, в общем, не ангел, - согласился Мелчетт. - Подвернись ему такой

случай, наверняка бы избил Санд-форда до полусмерти.

Следующий визит они нанесли архитектору. Рекс Сандфорд оказался совсем не

таким, как его успел представить себе сэр Генри. Это был высокий худой

мужчина с мечтательными голубыми глазами. Волосы у него были светлые и куда

длиннее принятого. Мало того, Санфорд, похоже, и не думал их расчесывать.

Голос у него был мягкий, бархатный и какой-то слишком уж женственный.

Полковник Мелчетт назвался и представил своих спутников. Затем попросил

архитектора рассказать, как тот провел предыдущий вечер.

- Надеюсь, вы понимаете, - предупредил полковник, - что я могу заставить

вас говорить, а все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Я

хочу, чтобы вы это уяснили.

- Я.., я не понимаю, - пролепетал Сандфорд.

- Вам известно, что Роза Эммот утопилась вчера вечером?

- Да, и это невыносимо меня мучает. В самом деле: я даже не спал всю

ночь. А сегодня не могу заставить себя работать! Я чувствую себя виноватым,

страшно виноватым.

Он нервно провел пальцами по волосам, еще больше их растрепав.

- Я никому не хотел причинять зла. Я представить себе не мог, что она все

так воспримет!

Он рухнул на стул и спрятал лицо в ладонях.

- Я так понимаю, Сандфорд, вы отказываетесь сообщить, где находились

вчера в восемь тридцать вечера?

- Нет, нет, конечно же нет! Я вышел прогуляться.

- Вы ходили на встречу с мисс Эммот?

- Нет. Сам по себе.., в лес... Далеко, очень далеко.

- Тогда, сэр, как вы объясните эту записку, которую мы обнаружили в

кармане покойной?

Инспектор Друитт невозмутимым тоном зачел ее вслух.

- Итак, сэр, вы отрицаете, что писали это?

- Нет, нет, не отрицаю. Я и в самом деле написал эту записку. Роза

просила о встрече. Она настаивала. Я не знал, что делать, вот и написал.

- Вот так-то лучше, - сказал инспектор.

- Но я не ходил! - Голос Сандфорда задрожал от волнения и вдруг стал

очень тонким. - Я не ходил! Я чувствовал, что лучше не ходить! Назавтра я

должен был вернуться в Лондон. Я чувствовал, что нам лучше не встречаться. Я

хотел написать.., оттуда.., что-нибудь устроить.

- Вам известно, сэр, что девушка ждала ребенка и называла вас его отцом?

Сандфорд застонал, но ничего не ответил.

- Это верно, сэр?

Сандфорд снова закрыл лицо руками.

- Я думаю, да, - выдавил он.

- А-а! - Инспектор Друитт не мог скрыть злорадства. - Теперь об этой

вашей "прогулке". Кто-нибудь видел вас вчера вечером?

- Не знаю. Не думаю. По-моему, я никого не встречал.

- Жаль.

- Что вы имеете в виду?

Сандфорд посмотрел на него затравленным взглядом.

- Какое это имеет значение, гулял я или нет? Какое это имеет отношение к

тому, что Роза утопилась?

- Но, видите ли, она не сама бросилась в воду. Ее столкнули, мистер

Сандфорд, - сказал инспектор.

- Столкнули... - Прошло некоторое время, прежде чем молодой человек

осознал весь ужас этих слов. - Боже мой! Но тогда, значит...