Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 136 из 193)

с гордостью указывая на прекрасно выполненную копию испанского галиона с

раздутыми ветром парусами, висевшую над входной дверью, добавил:

- "Золотой галион", символ этого жилища".

Больше всего мне запомнился первый вечер. Хозяин показал мне старинные

рукописи с описанием "Хуана Фернандеса", карты, на которых пунктиром был

отмечен его маршрут, схемы подводной аппаратуры и многое-многое другое. Я

был пленен всем этим окончательно и бесповоротно.

Я, в свою очередь, рассказал ему о встрече с инспектором Бадгвортом.

Ньюмен очень заинтересовался.

"Странные здесь люди, на побережье, - задумчиво произнес он. -

Контрабанда и поиск затонувших сокровищ у них в крови. Когда корабль идет ко

дну у их берега, они расценивают его не иначе как свою законную добычу. Есть

тут один интересный экземпляр, обязательно вам его покажу".

Утро выдалось солнечное. Ньюмэн отвез меня в Полперран и познакомил со

своим водолазом. Такой угрюмый детина по фамилии Хиггинс. Лицо абсолютно

невыразительное, изъясняется исключительно междометиями.

После того как они обсудили какие-то технические детали, мы все вместе

отправились в "Три якоря". Большая кружка пива немного развязала язык этому

молчуну.

"Вот, детектив заявился. Из самого из Лондона, - бурчал он. - Твердит,

будто на судне, что потопло у нас в ноябре, была пропасть золота. Ну и что?

Будто на нем свет клином сошелся".

"Ваша правда, мистер Хиггинс, - вмешался хозяин "Трех якорей". - И

тонули, и будут тонуть".

"Я о чем и толкую, мистер Келвин", - согласился Хиггинс.

Я принялся с любопытством рассматривать хозяина. Фигура была колоритная:

смуглый, черноволосый, на удивление широкоплечий. Глаза налиты кровью и,

будто этого мало, все время бегают. Я заподозрил, что это и есть упомянутый

Ньюмэном интересный экземпляр.

"Ни к чему нам, чтоб всякие чужаки околачивались на нашем побережье", -

довольно злобно продолжал тот.

"Вы имеете в виду полицию?" - улыбнулся Ньюмэн.

"И полицию тоже, - буркнул этот тип, награждая нас многозначительным

взглядом. - Так-то вот, мистер!"

"Послушайте, Ньюмэн, а ведь это прозвучало совсем как угроза", - сказал

я, когда мы возвращались домой.

Он засмеялся:

"Глупости, кому от меня здесь вред?"

Я только покачал головой. В этом трактирщике чувствовалось что-то злобное

и необузданное. Видно было, что от него можно ждать чего угодно.

Наверное, именно с того момента мною овладело беспокойство. Первую ночь я

еще проспал нормально, но следующую... Сон совсем не шел.

Наступило воскресенье: мрачное, угрюмое. Небо покрылось тучами, слышались

раскаты грома. Я никогда не умел скрывать своих переживаний, и Ньюмэн тут же

заметил мое подавленное настроение.

"Да что с вами сегодня такое, Уэст? Вы просто комок нервов".

"Не знаю, - ответил я. - Просто на душе скверно".

"Это из-за погоды", - сказал он.

"Да, наверно", - ответил я, не вдаваясь в подробности.

Днем мы вышли на моторной лодке Ньюмэна в море, но начался такой ливень,

что единственным желанием, которое у нас осталось, было поскорее вернуться

домой и переодеться во все сухое.

Вечером мое беспокойство усилилось. За окном бушевал шторм. К десяти буря

утихла. Ньюмэн выглянул в окно.

"Проясняется, - отметил он. - Не удивлюсь, если через полчаса шторм

утихнет. Может, прогуляемся попозже?"

"Ужасно в сон клонит. - Я зевнул. - Не выспался. Думаю лечь сегодня

пораньше".

Так я и сделал. Поскольку в предыдущую ночь я совершенно не выспался, то

очень скоро забылся тяжелым сном. Видно, я так и не избавился от смутного

чувства тревоги, и меня одолевали кошмары. Бездонные пучины, мрачные

пропасти, над которыми я блуждаю... И все время сознание того, что один

неверный шаг - и я погиб. Когда я очнулся, часы показывали восемь. Голова

невыносимо болела, испытанный во сне ужас все еще держал меня в своих цепких

объятиях. И настолько он был сильным, что, открыв окно, я подумал было, что

кошмар продолжается: первое, что я увидел, был человек, роющий могилу.

Я в ужасе отпрянул, и мне даже понадобилось какое-то время, чтобы взять

себя в руки. Выглянув в окно снова, я с облегчением понял, что могильщик -

это садовник Ньюмэна, а "могила" предназначена для трех кустов роз, лежавших

неподалеку в ожидании, когда их заботливо посадят в землю.

Садовник, взглянув наверх, увидел меня и приподнял шляпу:

"Отличное утро, сэр. Просто замечательное".

"Надеюсь, что так", - скептически ответил я.

Однако утро действительно выдалось превосходное. Ярко светило солнце, а

безоблачное и голубое небо предвещало чудесную погоду на весь день.

Насвистывая, я спустился к завтраку. У Ньюмэна в доме не было прислуги.

Человек он был неприхотливый, и с хозяйством вполне справлялись две

немолодые уже женщины - родные сестры, жившие по соседству. Вот и сейчас,

войдя в комнату, я застал одну из них. Она как раз ставила на стол кофейник.

"Доброе утро, Элизабет, - поздоровался я. - Мистер Ньюмэн еще не

спускался?"

"Должно быть, ушел рано утром, сэр, - ответила она. - Когда мы пришли,

его не было".

Меня снова начали одолевать дурные предчувствия. Я уже привык, что Ньюмэн

спускается к завтраку довольно поздно, и с трудом мог себе представить,

чтобы он ни свет ни заря отправился на прогулку. Весь во власти сомнений, я

заглянул в его спальню и обнаружил, что постель даже не тронута. Беглый

осмотр комнаты заставил меня задуматься и еще кое о чем. В комнате не было

смокинга, в котором Ньюмэн был вчера вечером.

Теперь я был уверен, что мои предчувствия не напрасны. Значит, вчера

Ньюмэн все же отправился на прогулку и по какой-то причине до сих пор не

вернулся. Но почему? Что с ним могло случиться? Неужели произошло несчастье?

Я решил немедленно отправиться на поиски.

Через пару часов я собрал большую группу помощников, и мы начали поиск по

всем направлениям - и у обрыва, и на скалах внизу, но никаких следов Ньюмэна

нам обнаружить не удалось.

В конце концов, отчаявшись, я разыскал инспектора Бадгворта. Выслушав

меня, он помрачнел.

"Думаю, дело нечисто, - проговорил он. - Есть здесь несколько

подозрительных субъектов. Видали Келвина, хозяина "Трех якорей"?"

Я ответил, что да, имел такое удовольствие.

"А вам известно, что он только четыре года как вышел из колонии?

Оскорбление действием".

Я ответил, что нисколько этим не удивлен.

"Насколько я понял, здешние жители считают, что ваш приятель слишком

любит совать нос в чужие дела. Единственная надежда на то, что до крайностей

не дошло".

Мы продолжили поиск с удвоенным рвением. Только к вечеру наши усилия были

вознаграждены. Мы обнаружили Ньюмэна в глубокой канаве в дальней части его

собственного имения. Он был крепко-накрепко связан по рукам и ногам, во рту

торчал скомканный носовой платок.

Он совсем обессилел и все стонал от боли. Только после того, как ему

растерли запястья и лодыжки и дали глотнуть виски, он смог рассказать, что с

ним произошло.

Прошлым вечером около одиннадцати часов он вышел пройтись. Прогулялся

немного вдоль обрыва и вышел на то место, которое из-за большого количества

пещер называют "Убежищем контрабандистов". Там он заметил нескольких

человек, выгружающих что-то из маленькой лодки, и спустился взглянуть, в чем

дело. Груз, по-видимому, был тяжелым, и его с трудом волокли в одну из самых

дальних пещер.

Ньюмэн заинтересовался. Стараясь оставаться незамеченным, он подобрался

поближе, пытаясь угадать, что именно они тащат. Потом кто-то крикнул - явно

кого-то предупреждая, и тут же на него навалились два дюжих типа. Они избили

Ньюмэна до потери сознания. Когда он пришел в себя, то обнаружил, что лежит

в грузовике, который куда-то мчится, подпрыгивая на многочисленных рытвинах

и ухабах. Он был уверен, что его везут в деревню, и глазам своим не поверил,

когда автомобиль свернул в ворота его собственного дома. Здесь его

похитители, пошептавшись друг с другом, вытащили его и бросили в глубокую

канаву, где искать человека никому и в голову не придет. После этого

грузовик укатил. Ему показалось, что выехали они в другие ворота, через те,

которые на четверть мили ближе к деревне. Он не мог описать нападавших,

понял только, что это были моряки и, судя по говору, корнуоллцы.

Инспектор Бадгворт встрепенулся.

"Будьте уверены, тут-то они и запрятали золото! - воскликнул он. -

Достали с затонувшего корабля и держат где-то в укромной пещере. Знают,

шельмы, что мы уже обыскали все пещеры в "Убежище контрабандистов" и теперь

идем дальше. Вот, видно, и перетаскивали свое добро в пещеру, где мы уже

побывали. Знают ведь, что второй раз мы туда уже не сунемся. Теперь пиши

пропало: мистер Ньюмэн застукал их как минимум восемнадцать часов назад, а

значит, у них было достаточно времени, чтобы замести следы. Сомневаюсь, что

мы теперь что-то найдем".

Тем не менее инспектор срочно организовал поиски: очевидно было, что

золото действительно у кого-то из местных воришек, которые его перепрятали.

Но у него не было и намека на месторасположение нового тайника.

Одна зацепка, впрочем, все же была. Он сам навел меня на нее следующим

утром.

"По этой дороге редко проезжают машины, - объяснял он, - поэтому в

нескольких местах мы обнаружили четкие следы шин. Один из протекторов

поврежден и оставляет очень характерный отпечаток. Вот смотрите: здесь

похитители вашего друга заезжали в ворота, а здесь, - показал он чуть

приметный след у других ворот, - выезжали. Рисунок тот же. Так что никаких

сомнений, - это та самая машина, которая нам нужна. Вы спрашиваете, зачем