Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 29 из 193)

что убийца - Гарднер? - с откровенным недоверием спросила Эмми.

- Конечно, - Эллери пожал плечами. - Оуэны прожили в доме около

месяца. Секрет чуланчика настолько хорошо запрятан, что, не зная о его

существовании, его невозможно обнаружить. В пятницу вечером Оуэн

обронил, что дом проектировал Гарднер. Я вспомнил об этом. Кому, как не

архитектору, знать о секретном чуланчике? С какой целью он задумал и

сделал эту потайную комнатушку, теперь нетрудно догадаться. Так что

совершить это мог только Гарднер, понимаете?

Он задумчиво посмотрел на пыльный потолок вагона.

- Я довольно легко восстановил все преступление. В пятницу, когда все

улеглись, Гарднер спустился к Оуэну, чтобы выяснить отношения между ним

и своей женой, этой похотливой девкой Кэролайн. Между ними возникла

ссора, и архитектор убил Оуэна. Первым порывом Гарднера было спрятать

тело. Вытащить его из дома в пятницу ночью он не мог из-за сильного

дождя, он бы весь вымазался в грязи. Вот тут-то и пригодился потайной

чуланчик за зеркалом. Туда он и засунул труп, чтобы спокойно подготовить

место захоронения, когда земля подсохнет. Так вот, когда я ночью

открывал дверь в кабинет, Гарднер как раз запихивал тело в чуланчик,

поэтому-то часы и не отражались в зеркале. Потом, когда я прошел в

библиотеку, он закончил свое мерзкое дело и метнулся наверх. Я вышел

довольно быстро, и он решил сыграть в наглую, даже сделал вид, будто

принял меня за Оуэна. Во всяком случае, это он усыпил нас всех в субботу

вечером, чтобы без помех вынести тело и закопать его. Вернувшись, он и

сам принял снотворное, чтобы все выглядело естественно.

Мне удалось созвониться с Де Верром, проинструктировать его, что надо

сделать. Тот раздобыл где-то костюм Шляпника, достал в театре фотографию

Оуэна и приехал. Пока человек Ногтона держал вас в библиотеке, мы

устраивали его в чуланчике. Я хотел накалить обстановку, заставить

убийцу проговориться, сломать его морально. Мне нужно было добиться

одного - чтобы он выдал место захоронения. И мой план сработал.

Актриса скосила на Эллери глаза. Детектив вздохнул, старательно

отводя взгляд от ее стройных ног, вытянутых к противоположному сиденью.

- Но самое непонятное, - она попыталась нахмуриться, эти дьявольские,

фантастические посылки. Кто все-таки их отправитель, скажите, ради бога!

Эллери долго не отвечал, потом сказал сонным, едва слышным из-за шума

дождя и стука колес голосом:

- Вообще-то вы.

- Я? - От изумления у нее широко открылся рот.

- Да, в некотором смысле. - Эллери прикрыл глаза. Ваша идея -

поставить "Безумное чаепитие" из "Алисы" на радость Хозяину Джонатану.

Царивший накануне убийства дух преподобного Доджсона спровоцировал цепь

фантазий и в моей голове.

Просто открыть чулан и объявить, что здесь лежал труп Оуэна, - даже

заставить Де Верра изобразить мертвого Оуэна было недостаточно. Гарднера

надо было озадачить, дать ему понять, пусть не сразу, куда ведут посылки

с подтекстом. Его надо было помучить. Мне не составило большого труда

созвониться с моим отцом - инспектором, он прислал мне на помощь

сержанта Вели. Я тайком передавал ему взятые из дома вещи; оставалось

лишь упаковать их, ну, и все остальное. Актриса резко выпрямилась и

сердито посмотрела на Куина. - Это что же, так принято в ваших

детективных кругах?

Он сонно улыбнулся:

- Ничего другого не придумаешь. Драма, мисс Уиллоуз, есть драма.

Попытайтесь понять. Убийцу надо было окружить непонятными вещами,

смутить, если хотите, окончательно задурить ему голову, а потом нанести

нокаутирующий удар, чтобы сокрушить его... Без лишней скромности

признаюсь, с моей стороны это было дьявольски тонко задумано.

Эмми наградила собеседника долгим взглядом. При этом ее мальчишеская

фигурка так грациозно изогнулась, что Эллери услышал биение собственного

сердца.

- Что вас, - спросил он шутливо, - заставляет смотреть на меня так,

дорогая? Разве не все в порядке? Как вы себя чувствуете?

- Как сказала бы Алиса, - нежно ответила девушка, слегка наклоняясь в

его сторону, - все страннее и страннее. 12

1

ПОСЛЕДНИЙ СЕАНС

Агата КРИСТИ

Перевод с английского А. Шарова

ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.org.ru

Рауль Добрюль перешел по мосту через Сену, насвистывая себе под нос.

Это был молодой французский инженер приятной наружности, со свежим лицом

и тонкими темными усиками. Вскоре он добрался до Кардоне и свернул к

двери дома под номером 17. Консьержка высунулась из своего логова,

сердито обронив "доброе утро", и Рауль ответил ей жизнерадостным

приветствием. Затем он поднялся по лестнице на третий этаж. Стоя под

дверью в ожидании ответа на свой звонок, он еще раз просвистел

полюбившуюся мелодию. Нынче утром Рауль Добрюль пребывал в особенно

приподнятом настроении.

Дверь открыла пожилая француженка. Ее испещренное сеточкой морщин

лицо расплылось в улыбке, когда она увидела, кто пришел.

- Доброе утро, месье!

- С добрым утром, Элиза, - поздоровался Рауль, входя в переднюю и

стягивая перчатки. - Госпожа ждет меня, не правда ли? - бросил он через

плечо.

- О, да, разумеется, месье, - Элиза прикрыла дверь и повернулась к

гостю. - Если месье пройдет в малую гостиную, госпожа через несколько

минут выйдет к нему. Она прилегла.

- Ей нехорошо? - Рауль поднял глаза.

- "Нехорошо"?! - Элиза негодующе фыркнула. Она распахнула перед

Раулем дверь малой гостиной. Он шагнул внутрь, и служанка вошла следом

за ним. - "Нехорошо"? - повторила она. - Как же она, бедняжка, может

чувствовать себя хорошо? Вечно эти сеансы! Это никуда не годится, это

противоестественно! Разве такое предназначение уготовил нам милостивый

Господь? Не знаю, как вы, но я прямо скажу: все это - общение с лукавым!

Рауль успокаивающе похлопал ее по плечу.

- Полноте, Элиза, - увещевающим тоном проговорил он. - Не заводитесь.

Слишком уж вы склонны видеть происки дьявола во всем, чего не в силах

постичь умом.

- Ладно уж, - Элиза с сомнением покачала головой. - Что бы там ни

говорил месье, а не по нутру мне все это. Взгляните на госпожу! День ото

дня она все больше бледнеет и худеет. А эти ее головные боли! - Элиза

взмахнула руками, - Ох, не к добру он, спиритизм этот. Духи - поди ж ты!

Все добрые духи давно уже пребывают на небесах, а остальные - в

преисподней!

- Ваш взгляд на загробную жизнь прост до безмятежности, - заметил

Рауль, опускаясь на стул.

- Я добрая католичка, месье, только и всего. - Женщина расправила

плечи. Она осенила себя крестным знамением и двинулась к двери. Взявшись

за ручку, Элиза остановилась. - Месье, - с мольбой обратилась она к

Раулю, - ведь все это прекратится после вашей свадьбы?

Рауль слабо улыбнулся в ответ.

- Вы - славное и верное существо, Элиза, и вы преданы своей хозяйке.

Не опасайтесь: после того, как госпожа станет моей женой, всем этим

"спиритическим делишкам", как вы их называете, придет конец. У мадам

Добрюль не будет никаких сеансов. Элиза просияла.

- Честное слово?

Ее собеседник кивнул с серьезным видом.

- Да, - отвечал он, обращаясь скорее к самому себе, нежели к ней, -

да, пора с этим кончать. Симонэ наделена дивным даром, которым вольна

пользоваться по собственному усмотрению, но она уже сыграла свою роль!

Как вы только что заметили, Элиза, госпожа чахнет и бледнеет не по дням,

а по часам. Самое трудное и мучительное в жизни медиума - страшное

нервное напряжение. Вместе с тем, Элиза, ваша хозяйка - лучший медиум в

Париже, если не во всей Франции. К Симонэ стремятся попасть люди со

всего света, ибо знают, что с ней можно не опасаться ни ловкого

надувательства, ни шарлатанства.

- "Надувательства"! - презрительно процедила Элиза. - Еще чего! Мадам

не способна провести и младенца, даже пожелай она этого!

- Она - сущий ангел! - пылко воскликнул молодой француз. И я.., я

сделаю все, что в силах сделать мужчина, чтобы дать ей счастье. Вы мне

верите?

Элиза расправила плечи и заговорила просто, но с некоторым

достоинством:

- Я служу у госпожи не первый год, месье, и не кривя душой могу

сказать, что люблю ее. Если б я не верила, что вы обожаете ее, как она

того достойна, я бы разорвала вас в клочья!

- Браво, Элиза! - Рауль рассмеялся. - Вы - настоящий друг и, должно

быть, одобрите мое решение настоять, чтобы ваша хозяйка бросила всех

этих духов и прочий спиритизм.

Он ожидал, что женщина воспримет это шутливое замечание с улыбкой, но

ее лицо почему-то сохранило мрачно-серьезное выражение, и это удивило

Рауля.

- А что, если... - нерешительно молвила Элиза, - что, если духи так и

не оставят ее, месье?

- О! Что вы хотите этим сказать? - Рауль вытаращил на нее глаза.

- Ну.., я говорю, что будет, если вдруг духи так и не отвяжутся от

нее? - повторила служанка.

- Вот уж не думал, что вы верите в духов, Элиза. А я и не верю. - В

голосе Элизы зазвучали непреклонные нотки. - Какой дурак в них поверит!

И все-таки...

- Так-так.

- Мне трудно объяснить вам это, месье. Понимаете, я.., мне всегда

казалось, что эти медиумы, как они себя величают, - просто хитрые

прохиндеи, которые надувают несчастных, лишившихся своих близких. Но

госпожа совсем не такая. Госпожа хорошая. Она честная и... - Элиза

понизила голос, в ее речи зазвучали нотки благоговейного трепета: - Ведь

все получается. Никакого обмана. Все выходит, и именно этого я боюсь.

Потому что, я уверена, месье, все это не к добру. Это противно природе и

всемилостивейшему Господу нашему. И кому-то придется за это

расплачиваться.

Рауль поднялся со стула, подошел к служанке и потрепал ее по плечу.

- Успокойтесь, милая Элиза, - с улыбкой сказал он. - У меня есть для