Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 170 из 193)

решила отомстить. Отомстить любой ценой. Но письмо выдало ее с головой,

правда?

- Какое еще письмо?

- Ну то.., которое она будто бы написала предсказательнице по просьбе

миссис Притчард. Предсказательница-то пришла, только потом выяснилось, что

по указанному адресу ее отродясь не было. Понятно, сестра Коплинг никакого

письма не писала. Остается предположить, что Зарида - это она и есть.

- Про письмо-то я и забыл, - удивленно сказал сэр Генри. - Да, это очень

важная деталь.

- Смелый шаг, - продолжила мисс Марпл. - Ведь миссис Притчард могла

узнать ее, несмотря на весь этот маскарад. Хотя.., в таком случае можно было

легко обратить все в шутку.

- А что вы имели в виду, - спросил сэр Генри, - когда сказали, что, будь

вы на ее месте, ни за что не положились бы на испуг?

- Я-то? - переспросила мисс Марпл. - Ну, что все эти предупреждения и

синие цветы, говоря военной терминологией, были всего лишь камуфляжем - Да

что же тогда, по-вашему, случилось на самом деле?

- Вы уж меня простите, - сказала мисс Марпл извиняющимся тоном, - но я

снова об осах. Бедняжки: стоят такие прекрасные летние деньки, а они гибнут

тысячами! Помню, видела как-то, как садовник перемешивает цианистый калий в

бутылке с водой. Удивительно похоже на нюхательную соль! А если это налить

во флакончик из-под соли да поставить, где он обычно стоит... Бедная леди

часто ею пользовалась. Помните: вы говорили, флакончик нашли у нее под

рукой. Ну и вот... А когда мистер Притчард пошел вызывать врача по телефону,

сестра заменила его и немножко открутила газовую горелку. Газ очень хорошо

перебивает запах миндаля, хотя, конечно, его и так вряд ли бы кто

почувствовал. Где-то я слышала, что цианистый калий довольно быстро и

бесследно выводится из организма. Хотя, возможно, я и ошибаюсь. Во флаконе

вполне могло быть что-то другое. Но ведь это, в сущности, ничего не меняет,

правда?

Мисс Марпл замолчала.

Джейн Хелльер подалась вперед:

- А синяя герань? А другие цветы?

- У сестер ведь всегда есть лакмусовая бумажка, - сказала мисс Марпл. -

Ну для этих.., для анализов. Не слишком приятная тема, так что не будем об

этом говорить...

Она слегка покраснела.

- Мне ведь тоже приходилось когда-то ухаживать за больными. Так вот, от

кислоты бумажка краснеет, а от щелочи - синеет снова. Ну долго ли натереть

такой покрасневшей бумажкой цветок на обоях? И когда бедная леди

воспользуется своей нюхательной солью, пары нашатырного спирта тут же

заставят такой цветок посинеть. Совершенно гениальная идея! Ну, а с

геранью... Думаю, когда дверь взломали, она все-таки была еще красной.

Думаю, на нее обратили внимание позже, когда сестра уже успела поменять

флакончики и на минутку поднести нашатырный спирт к обоям.

- Ничего себе! Можно подумать, вы лично при этом присутствовали! -

восхитился сэр Генри.

- Кто меня беспокоит, - сказала мисс Марпл, - так это бедный мистер

Притчард и та милая девушка, мисс Инстоу. Они ведь, наверное, подозревают

друг друга... Видите, даже встречаться перестали. А жизнь такая короткая!

Она покачала головой.

- За них можете не беспокоиться, - улыбнулся сэр Генри. - У меня с самого

начала было кое-что припрятано в рукаве. Сестру Коплинг недавно арестовали

по обвинению в убийстве престарелого пациента, оставившего ей наследство.

Преступление было совершено посредством цианистого калия, которым она

подменила нюхательную соль. Как видите, методы те же. Так что мисс Инстоу и

мистер Притчард могут забыть о своих подозрениях как о дурном сне.

- Ну разве не замечательно?! - воскликнула мисс Марпл. - Я, конечно, не

про убийство. Это-то как раз очень грустно. Сразу вспоминаешь, как все-таки

много зла в этом мире! И стоит хоть раз поддаться искушению... Пожалуй, я

все-таки поговорю с доктором Ллойдом о его медсестре.

ЧЕТВЕРО ПОДОЗРЕВАЕМЫХ

Агата КРИСТИ

ONLINE БИБЛИОТЕКА

http://www.bestlibrary.ru

Разговор в гостиной коснулся нераскрытых и, как следствие, оставшихся

безнаказанными преступлениях. У каждого: и воинственного полковника Бантри,

и его полноватой супруги, и восхитительной Джейн Хелльер, и застенчивого

доктора Ллойда было на этот счет собственное мнение. Даже почтенная мисс

Марпл не осталась в стороне. И только тот, кто, несомненно, мог рассказать

об этом куда больше других, а именно, отставной комиссар Скотленд-Ярда сэр

Генри Клитеринг лишь молча подкручивал - или, вернее, поглаживал - свои усы

и загадочно улыбался собственным мыслям.

- Сэр Генри! - не выдержала наконец миссис Бантри. - Поскольку вы упорно

молчите, придется спросить самой. Много ли преступлений остается

безнаказанными?

- Вы про газетные заголовки типа "Скотленд-Ярд снова сел в лужу", которые

так любят наши газетчики?

- Ну, это, я полагаю, капля в море числа дел раскрытых, - заметил доктор

Ллойд.

- Да, вы правы. О раскрытых преступлениях - а их сотни - и о понесших

наказание преступниках сообщают гораздо реже. Но ведь речь, как я понял, не

об этом? Не о преступлениях нераскрытых, а о преступлениях попросту

неизвестных. Это совершенно разные вещи. Как можно обвинять Скотленд-Ярд в

том, что он не сумел раскрыть преступление, о котором не знал? О котором,

собственно, и никто не знает?

- Но таких преступлений, вероятно, не так уж много, - заметила миссис

Бантри.

- Вы думаете?

- Сэр Генри, но не будете же вы уверять, что их пруд пруди?

- А по-моему, - заметила мисс Марпл с истинно английской невозмутимостью,

- именно так оно и есть.

- Э, послушайте, уважаемая... - начал полковник Бантри.

- Конечно, - не обращая внимания на реплику полковника, продолжала мисс

Марпл, - на свете полно не слишком умных людей, и, стоит им совершить первую

серьезную ошибку, как это немедленно обнаруживается. Встречаются, однако, и

по-настоящему умные люди, и страшно даже представить, что они могли бы

натворить, не имей прочных нравственных устоев.

- Да, - согласился сэр Генри, - но на самом-то деле их тоже немало. Знали

бы вы, как часто преступление всплывает наружу лишь благодаря совершенно

нелепой случайности. Невольно задаешься вопросом: а если бы не это, узнал бы

кто-нибудь о нем вообще?

- Но это же чудовищно, Клитеринг! - воскликнул полковник Бантри. - Просто

чудовищно.

- Вы думаете?

- А вы что же: нет? Несомненно, безнаказанность - серьезнейшая социальная

проблема, с которой...

- Вы говорите о безнаказанности, - перебил его сэр Генри, - однако же это

не совсем так. Да: такие преступления не караются законом, но в природе все

взаимосвязано, и официальный приговор - лишь частный случай возмездия. Я

знаю: фраза, что не бывает преступления без наказания, звучит слишком

банально, однако же я глубоко убежден, что это именно так.

- Так-то оно так, - протянул полковник Бантри, - но это нисколько не

снижает важности раскрытия.., или обнаружения.., необнаруженных...

Он растерянно умолк.

Сэр Генри улыбнулся.

- Уверен, девяносто девять человек из ста согласятся с вами, - сказал он.

- Только, знаете, оказывается, на практике куда важнее обнаруживать не вину,

а именно невиновность. Вот этого общество пока никак не может осознать.

- Не понимаю, о чем это вы, - сказала Джейн Хелльер.

- А я так вас понимаю, - вступила в разговор мисс Марпл. - Когда миссис

Трент обнаружила, что из ее сумочки пропали полкроны, она отчего-то даже и

не сомневалась, что монетку украла приходящая служанка, миссис Артур.

Конечно, супруги Трент, будучи людьми мягкими и зная, что у той куча детей и

муж-пьяница, не стали ее увольнять. Тем не менее относиться к ней

по-прежнему они уже не могли. С тех пор несчастную миссис Артур уже никогда

не оставляли в доме одну. Естественно, она это чувствовала. Потом ее начали

сторониться в деревне... И вдруг выяснилось, что на самом деле монетку

украла гувернантка. Миссис Трент случайно увидела ее в зеркале, когда она

снова рылась в ее сумочке. Зеркало и приоткрытая дверь... Чистейшая

случайность, хотя лично я предпочитаю называть это Провидением. Думаю, сэр

Генри имел в виду именно это. Люди всегда ищут самое простое решение, не

задумываясь о том, что преступником, как правило, оказывается человек,

меньше всего на эту роль подходящий, - прямо как в детективах! Я правильно

уловила вашу мысль, сэр Генри?

- Да, мисс Марпл, совершенно. В вашем случае служанке еще повезло. Ее

невиновность была доказана. А ведь некоторые обречены так и прожить всю

жизнь под тяжестью ничем не заслуженного подозрения.

- Вы имеете в виду какой-то конкретный случай, сэр Генри? -

поинтересовалась миссис Бантри.

- Собственно говоря, да, и весьма необычный случай, миссис Бантри. Мы

точно знали, что совершено убийство, и не имели ни малейшей возможности

доказать это.

- Яд! - выдохнула Джейн Хелльер. - Неизвестный науке яд!

Доктор Ллойд тревожно заерзал в своем кресле, и сэр Генри поспешил его

успокоить.

- Нет. Никакого яда, никаких южноамериканских индейцев с отравленными

стрелами. Все гораздо хуже. Мы столкнулись с делом настолько обыденным, что

сама его заурядность исключала всякую возможность установления истинного

преступника. Человек упал с лестницы и сломал себе шею. С виду - самый

обычный несчастный случай, какие происходят каждый день.

- А на самом деле?

Сэр Генри раздраженно пожал плечами.

- Кто знает? Может, толкнули сзади или натянули поперек лестницы бечевку,

которую убрали после. Боюсь, этого мы уже никогда не узнаем.

- Но откуда тогда такая уверенность, что это не было несчастным случаем?

- проницательно спросил доктор.

- Слишком долгая история. Но вы правы: мы точно знали, что все это было

подстроено. И в то же время - повторяю - не было никаких шансов установить,