Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 182 из 193)

вещь, которую преступникам не удалось похитить? Драгоценности? Бриллианты?

Мадам Оливье с улыбкой покачала головой.

- Это гораздо дороже бриллиантов, мосье Пуаро. - Понизив голос и опасливо

оглянувшись, она сказала:

- Радий.

- Радий?

- Да. В ходе эксперимента, который я сейчас провожу, возникла

необходимость провести дополнительные опыты. Небольшое количество радия,

необходимого для завершения эксперимента, у меня было, но требовалось

больше, и мне удалось его приобрести. Теперь я смогу завершить свою работу.

Хотя объем радия ничтожно мал, стоимость его выражается в миллионах франков.

- А где он теперь?

- В сейфе, упакован в свинцовый ящик. Сейф старинный, сейчас таких не

делают, и сработан был на совесть. Потому-то преступники и не смогли его

открыть.

- Как долго радий пролежит в сейфе?

- Еще пару дней, а потом я закончу опыты. Глаза Пуаро зажглись.

- Инее Вероно знает об этом? Отлично! В таком случае они еще вернутся.

Никому ничего обо мне не говорите, и я попытаюсь спасти ваш радий. У вас

есть ключ от двери, ведущей из лаборатории в сад?

- Да, мосье Пуаро. Вот он. У меня есть запасной. А вот ключ от садовой

калитки, которая ведет на аллею между виллами.

- Благодарю вас, мадам. Вечером спокойно ложитесь спать и ничего не

бойтесь. Положитесь на меня, но никому обо мне ни слова, даже вашим

помощникам, мадемуазель Клод и мосье Генри, так, кажется, их зовут? Особенно

им.

Когда мы вышли наружу, Пуаро с довольным видом потер руки.

- Что мы делаем дальше? - спросил я.

- Сейчас, Гастингс, мы покидаем Париж и уезжаем в Лондон.

- Что?..

- Мы складываем чемоданы, обедаем и отправляемся на Гар дю Норт.

- Но радий?..

- Я сказал, что мы отправляемся в Англию, но не сказал, что мы туда

доедем. Послушайте, Гастингс. Без всякого сомнения, за нами следят. Наши

враги должны быть уверены, что мы отправляемся в Англию, и они не поверят

нам, пока мы не сядем в поезд и пока поезд не тронется.

- Вы хотите сказать, что мы снова сойдем с поезда.., в последний момент?

- Нет, Гастингс. Наши противники не успокоятся, пока не убедятся, что мы

действительно уехали.

- Но поезд не остановится до самого Кале.

- Если хорошо заплатить, поезд остановится там, где нам необходимо.

- Но послушайте, Пуаро, это же скорый поезд, экспресс, его невозможно

остановить просто так. Никто ведь не согласится это сделать даже за большие

деньги. Как же вы намерены это сделать?

- Дорогой друг, замечали ли вы когда-нибудь в вагоне пассажирского поезда

маленькую ручку, обычно расположенную возле двери? С помощью этой ручки

можно остановить любой поезд. Это обойдется в сто франков. Если мне не

изменяет память, такова сумма штрафа за остановку без уважительной причины.

- Вы собираетесь остановить поезд с помощью стоп-крана?

- Возможно, это сделает мой друг Пьер Камбо. И пока он будет ругаться с

проводником, доказывать, что он вынужден был это сделать в силу

обстоятельств, возмущаться тем, что его не желают понимать - чем,

естественно, привлечет к себе внимание всех пассажиров, мы спокойненько

сойдем с поезда.

Все прошло без сучка без задоринки по намеченному Пуаро плану. Пьер,

который хорошо знал методы моего друга, остановил поезд в нужном нам месте.

Пока он скандалил с проводником, мы спокойно сошли с поезда, никем не

замеченные, и очутились в одном из пригородов Парижа.

Теперь нам надо было как-то изменить внешность. У Пуаро был наготове

маленький чемоданчик с необходимыми принадлежностями, и вскоре по дороге

шагали двое бродяг в видавших виды синих куртках. Пообедав в какой-то

закусочной, мы вернулись в Париж.

Когда мы добрели до виллы мадам Оливье, было уже около одиннадцати часов.

Прежде чем повернуть на аллею, мы осмотрелись. Вокруг не было ни души.

Единственное, что мы знали наверняка, - это то, что за нами никто не следил.

- Не факт, что они уже здесь, - прошептал Пуаро. - Они ведь могут

заявиться и завтра ночью, но вряд ли позднее, так как знают, что радий будет

храниться здесь только до послезавтра.

Мы осторожно отомкнули садовую калитку. Она отворилась бесшумно, мы вошли

в сад, и тут...

Произошло нечто непредвиденное. Мы оба разом обо что-то споткнулись и

упали. Нас схватили, связали и засунули во рты кляпы. Сопротивляться было

бесполезно. В таком положении мы пролежали около десяти минут. Затем нас,

как тюки, подняли и понесли - к моему громадному удивлению - к дому мадам

Оливье. Послышался звук открываемой ключом двери лаборатории, и нас внесли

внутрь. Один из мужчин, несших нас, остановился у большого сейфа, который

был открыт настежь.

У меня по спине пробежали мурашки. Неужели они собираются затолкать нас в

сейф, чтобы мы умерли там от удушья?

Однако, заглянув внутрь сейфа, я увидел там ступеньки, ведущие куда-то

вниз. Нас потащили по этим ступенькам, и вскоре мы очутились в просторной

комнате. Посреди этой комнаты стояла высокая представительная женщина с

черной маской на лице. Команды она подавала молча, жестами. Мужчины положили

нас на пол и по ее знаку вышли, оставив наедине с этим таинственным

существом. Я понял, кто это. Это была француженка... Номер Три из Большой

Четверки.

Женщина наклонилась к нам, вытащила кляпы, но веревок развязывать не

стала, затем выпрямилась и резким движением сняла маску.

Я ахнул от изумления! Это была мадам Оливье.

- Мосье Пуаро, - начала она насмешливо. - Великий, могущественный, всеми

прославленный, гениальный мосье Пуаро. Вчера я послала вам предупреждение,

но вы его проигнорировали. Вы возомнили, что сможете противостоять

могуществу Большой Четверки. И вот результат: вы здесь и должны будете

умереть.

В ее взгляде было столько злобы и ненависти, что меня прошиб холодный

пот. Контраст между ее аскетической внешностью и безумным горящим взглядом

был настолько разителен, что я понял: перед нами безумная... Она гениальна,

но тем хуже. Она опасна для всего человечества!

Пуаро ничего не ответил, абсолютно сраженный встречей с мадам Оливье.

- Да, - медленно, смакуя слова, продолжала она, - это конец. Мы не любим,

когда кто-то нам мешает. Ну довольно. Ваше последнее желание? Оно у вас

есть?

...Никогда раньше мы не были так близки к гибели... Пуаро держался

превосходно. Он даже не побледнел и не отвел глаза, продолжая смотреть на

мадам Оливье с неослабевающим интересом.

- Ваши рассуждения заинтересовали меня, мадам, - спокойно сказал он. -

Жаль, что у меня так мало времени, чтобы оценить их по достоинству и

вникнуть во все детали. Да, у меня есть просьба. Приговоренный к смерти

всегда имеет право на последнюю сигарету. У меня в кармане есть портсигар.

Если вы позволите... - И он посмотрел на свои связанные руки.

- Вы хотите, чтобы я развязала вам руки, не так ли? - рассмеялась мадам

Оливье. - Вы очень сообразительны, мосье Пуаро. Я в этом имела возможность

убедиться. Но я не развяжу вам руки, я сама угощу вас вашей же сигаретой.

Она наклонилась, вытащила портсигар из кармана Пуаро, достала сигарету и

вставила ему в рот.

- А теперь зажжем спичку, - сказала она, поднимаясь на ноги.

- В этом нет необходимости, мадам, - ответил Пуаро, держа сигарету во

рту, и что-то в его голосе насторожило меня. Мадам Оливье застыла на месте.

- Не двигайтесь, мадам, прошу вас, не двигайтесь. Не то будете очень

сожалеть. Вы, надеюсь, знакомы с ядом кураре <Кураре - сильный яд

растительного происхождения, оказывающий при попадании в кровь

нервно-паралитическое действие. В некоторых индейских племенах его

использовали для отравления наконечников стрел.>. Южноамериканские индейцы

пользуются им, смазывая свои стрелы. Даже царапина, полученная от этой

стрелы, смертельна. Некоторые индейские племена для метания этих стрел

используют маленькие полые трубки, которые точь-в-точь напоминают сигарету.

Мне достаточно только дунуть. А... Вы вздрогнули, мадам. Умирать никому не

хочется. Не двигайтесь, прошу вас. Эта трубка очень проста и надежна. Один

выдох, и маленькая иголочка, весьма похожая на рыбью кость, вонзается в

цель. Вы, я думаю, не хотите умереть прямо сейчас, в самом расцвете сил.

Поэтому будьте любезны, мадам, развяжите моего друга Гастингса. Я не могу

действовать руками, но вертеть головой могу, а значит, вы будете все время у

меня под прицелом. Поторопитесь, мадам, только, прошу вас, без глупостей.

Трясущимися руками, побледнев от страха и злости, мадам Оливье выполнила

его указания. Мои руки были теперь свободны, и Пуаро продолжил:

- Теперь, Гастингс, свяжите эту леди вашими веревками. Вот так. Теперь

кляп. Отлично. А теперь развяжите меня. Нам страшно повезло, что она

отправила своих помощников. Еще немного удачи, и мы сможем незаметно

выбраться из этого "сейфа".

Через минуту Пуаро был свободен. Он галантно поклонился хозяйке:

- Эркюля Пуаро не так просто уничтожить, мадам. Надеюсь, вы в этом

убедились. Спокойной ночи.

Кляп во рту помешал ей ответить, но взгляд ее был поистине

убийственным... Я надеялся, что мы никогда больше не попадемся в руки этой

особы.

Уже через несколько минут мы шагали по знакомой нам узкой аллее. Вокруг

по-прежнему никого не было, и вскоре нам посчастливилось убраться подальше

от этого проклятого места.

Только тогда Пуаро произнес:

- Эта женщина права. Я заслуживаю всех тех насмешек, которыми она меня

угощала. Глупец, самый что ни на есть глупец, и безмозглый кретин. Так глупо

попасться. Хвастался, что никогда не угожу в их сети. Да тут не просто сети,

тут целый невод! Они знали, что я сумею разгадать их планы, и на этом был

основан их расчет. Именно этим и объясняется та легкость, с которой они

отпустили Холлидея, и визит господина с запиской, и многое другое. Задумала