Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 45 из 193)

после ужина... До сих пор не пойму, почему меня потянуло вернуться на старую

работу Ведь второй муж оставил мне четыре тысячи фунтов На бирже я уже не

играла, а вместо этого выгодно вложила капитал в надежные акции. А затем...

Джеральд прервал ее рассказ. Лицо его налилось кровью, одной рукой он

схватился за горло, а другой показывал на нее Задыхаясь, он выкрикнул:

- Кофе! Боже мой! Кофе!

Аликс с удивлением посмотрела на него.

- Вот почему он был так горек! Дьявол! Ты снова взялась за свои штучки!

- Он вцепился в ручки кресла, готовый прыгнуть на нее. - Ты отравила меня!

Аликс отскочила к камину. Она хотела было крикнуть, что это неправда,

но поняла, что ее спасение - в наступлении. Собравшись с силами, она твердо

посмотрела ему в глаза.

- Да. Я тебя отравила. Это быстродействующий яд. Ты уже не сможешь

встать с кресла... Ты не двинешься с места...

Нужно выиграть еще несколько минут!.. И тут она услышала спасительные

шаги и резкий скрип калитки. Шум шагов все ближе. Открылась входная дверь.

- Ты не двинешься с места, - упорно повторяла она.

Затем, улучив момент, она стрелой пронеслась мимо Джеральда и выскочила

из комнаты. В холле, почти теряя сознание, она уткнулась в Дика Уиндифорда.

- Боже мой, Аликс, что с тобой? - изумился он и, поддержав ее,

обернулся к высокому здоровяку в полицейском мундире:

- Гляньте-ка, что там происходит!

Он осторожно положил Аликс на диван и наклонился над ней.

- Бедная девочка, - нежно сказал он. - Моя маленькая бедная девочка.

Что с тобою случилось?

Веки Аликс дрогнули, и она тихо произнесла его имя. Минуту спустя

вернулся полицейский и деликатно тронул Дика за рукав.

- Сэр, там все спокойно. Только в кресле сидит человек. У него такое

лице, будто он чего-то сильно испугался и...

- Что такое?

- Он... мертв, сэр.

И тут мужчины вздрогнули, услышав слабый голос Аликс. Она говорила с

закрытыми глазами, будто во сне:

- А немного погодя... он был мертв. - Слова прозвучали так, словно она

кого-то цитировала.

Агата Кристи. Стадо Гериона

Перевод Н.Кондратьевой

I

Мисс Кэрнаби взглянула на лицо Пуаро и выдохнула:

- Господин Пуаро, надеюсь, вы извините меня за то, что я вторглась в

ваши владения. Вы еще не забыли меня?

Хозяин офиса удивленно поднял брови, но глаза его засверкали насмешкой.

- А, это вы! Одна из самых везучих преступниц, которых я встречал в

своей жизни.

- Господин Пуаро! Зачем вы так говорите! Вы же были добры ко мне... Я и

Эмилия, мы очень часто вспоминали о вас, и когда о вас писали газеты, то мы

всегда вырезали эти заметки для альбома. Мы научили нашего пса новому трюку.

Скажешь ему: "Умри за Эркюля Пуаро!" - и он сразу падает, как убитый, и

лежит, пока не прикажут встать.

- Поблагодарите его от моего имени, - сказал Пуаро. - А что. Август все

такая же умница?

Мисс Кэрнаби восхищенно всплеснула руками:

- Он стал таким умным, таким умным - понимает буквально все! Однажды в

парке мы остановились рядом с детской коляской и вдруг я чувствую, что за

поводок кто-то дергает. Оказалось, что это Август хочет перекусить его. Ох,

и умница!

Пуаро насмешливо сузил глаза.

- Пожалуй, ваш Август тоже не прочь нарушить закон.

Но мисс Кэрнаби шутки не поняла. Лицо ее омрачилось.

- Господин Пуаро, если б вы знали, как я волнуюсь... Мне даже кажется

иногда, что я в самом деле настоящая преступница... Я очень часто начинаю

строить всякие планы.

- Что еще за планы?

- Самые невероятные. Скажем, вчера ко мне пришла, блестящая идея: как

лучше всего ограбить почтовое отделение. Она пришла ко мне сама по себе, без

моей воли. - Или вот еще: я придумала оригинальный способ прохождения

таможенного досмотра без уплаты пошлины. Думаю, что это замечательный и

безупречный способ.

- Охотно верю, - сухо обронил Пуаро.

- Да-да, - поддакнула мисс Кэрнаби. - Но я очень беспокоюсь, господин

Пуаро. Вы же знаете, как строго я воспитана - раньше мне такие мысли и в

голову не приходили. Наверно, оттого, что у меня уйма свободного времени, ко

мне и приходят разные мысли. С леди Хоггин я рассталась, а сейчас меня взяла

компаньонкой одна пожилая леди. Обязанности у меня несложные: пишу для нее

письма да читаю ей вслух книги. Но вот беда какая: как только я начинаю

читать, она тотчас же засыпает, ну, а я сижу без дела и думаю. А дьявол не

дремлет: видит, что человек сидит без дела, ну, и подкидывает ему всякие

дрянные мысли.

- Уж конечно, - кивнул Пуаро.

- На днях я прочитала книгу, - продолжала мисс Кэрнаби, - и там пишут,

что в каждом человеке дремлют темные инстинкты. А потом еще было сказано,

что надо развивать здоровые чувства и побуждения, чтобы не дать проявиться

дурным наклонностям. Я, собственно говоря, поэтому и пришла к вам.

- Говорите, говорите, - сказал Пуаро. - Я внимательно вас слушаю.

- Так вот, господин Пуаро, я думаю, что если человек хочет жить

интересно, в этом нет ничего дурного. Не моя жизнь сейчас - это сплошное

прозябание! В той книге было также написано, что если человек не помогает

другому человеку в его беде, он заслуживает всяческого порицания.

- То есть вы хотите сказать, что я должен взять вас в свои помощницы? -

напрямую спросил Пуаро. Мисс Кэрнаби смущенно потупила глаза.

- Я понимаю, что это беспардонно - просить вас об этом, но я помню о

вашей доброте...

Она умолкла, и только глаза ее с немой мольбой смотрели на Пуаро. В

этот миг она была похожа на собаку, преданно смотрящую в глаза хозяину,

когда тот собирается на прогулку.

- Что ж, здесь есть над чем подумать, - произнес Пуаро с задумчивым

видом.

- Я, может быть, и не слишком умна, - продолжала мисс Кэрнаби, - но

зато я умею держать язык за зубами и, если надо, хорошо притворяться. А это

при моей работе очень ценное качество - иначе меня давно бы уволили. Я давно

убедилась: чем глупее выглядишь, тем лучше к тебе относятся.

Пуаро засмеялся:

- Вы само очарование, мадемуазель.

- Ах, господин Пуаро, ваша доброта беспредельна. Знаете, я недавно

получила наследство... О, совсем небольшое, но это позволит нам с сестрой

прожить безбедно, не заботясь о черном дне.

- Нужно подумать, где лучше всего использовать ваши таланты, - сказал

Пуаро. - Может быть, у вас самой есть соображения на этот счет?

- Вы просто отгадываете мои мысли! - ахнула мисс Кэрнаби. - Видите ли,

у меня есть одна подруга, которая меня очень беспокоит, об этом я и хотела

поговорить с вами... Вам, может, покажется, что у меня богатая фантазия, но,

поверьте, тут что-то кроется...

- Говорите, говорите, мадемуазель.

- В общем, у меня есть подруга, зовут ее Эмелин Клэг. У нее был муж,

который жил на севере Англии. Несколько лет назад он умер, оставив ей

большое наследство. Понимаете, детей у них не было, после смерти мужа ее

стало угнетать одиночество, и, подобно многим в ее положении, она обратилась

к религии. Разумеется, вера может ободрить человека, поддержать его, отвлечь

от тяжелых мыслей, но только вера истинная.

- То есть вы хотите сказать, что вашу подругу заманили в одну из

неблаговидных сект?

- Вот именно! А называется она "Паства Великого Пастыря". Эта секта

находится в Девоншире, там очень красивое место около моря. Туда все

поклонники секты и стекаются, чтобы в уединении, по их словам, найти покой и

просветление. А за пастыря у них некий доктор Андерсен, по слухам, очень

красивый и видный мужчина.

- И потому у него в секте много женщин, - заключил Пуаро.

- Увы, - вздохнула мисс Кэрнаби, - так оно и есть. Знаете, мой отец

тоже был священником и очень красивым мужчиной. Я помню, что прихожанки

специально ходили в церковь, где он служил, чтобы только поглазеть на него.

- Как я понимаю, большинство в секте этого Андерсена составляют

женщины, - полувопросительно сказал Пуаро.

- Да, мужчин там очень мало, это либо чудаки, либо маньяки. Все

средства секты складываются из пожертвований женщин.

- Ага, вот мы и подходим к главному. По вашему мнению, эта секта -

сплошное надувательство, а доктор Андерсен - типичный мошенник?

- Безусловно. Но я беспокоюсь вот почему. Эмелин на днях составила

завещание, где указывается, что в случае ее смерти все деньги переходят в

фонд секты.

- Кто-то предложил ей это сделать?

- По-моему, нет. Это было ее собственное решение. Она сказала мне, что

Великий Пастырь вселил в нее новую веру, она пробудилась для новой жизни, и

потому все свои деньги завещает секте. Я бы не обратила на это внимание,

если б не одно обстоятельство...

- А именно?

- Дело в том, что некоторые женщины, входящие в секту, весьма

состоятельны. И вот трое из таких состоятельных женщин, составившие

завещаниям в пользу фонда секты, умерли в нынешнем году.

- То есть деньги получила после их смерти секта?

- Да.

- А как же родственники? Неужели никто не возбудил иска?

- Дело в том, господин Пуаро. - мисс Кэрнаби сделала многозначительную

паузу, - что в секте состоят в основном одинокие женщины, не имеющие родни.

Пуаро с пониманием покачал головой.

- Я, разумеется, отдаю себе отчет, как нехорошо подозревать других в

злых умыслах, - продолжала мисс Кэрнаби. - К тому же эти бедные женщины

умерли не в храме на Зеленых Холмах, а у себя дома, в собственник постели.

Но, знаете, господин Пуаро, я бы не хотела, чтобы это случилось и с моей

подругой.

Пуаро помолчал несколько минут и наконец проговорил:

- Вы храбрая женщина, мадемуазель, и в самом деле прекрасная актриса.

Что вы скажете, если я - предложу вам выполнить одно рискованное поручение?

- Я буду просто счастлива!

- Но риск очень велик, - нахмурился Пуаро. - Чтобы мы смогли докопаться

до истины, вам самой придется стать членом Великой паствы. Но сначала вы

должны распустить слух, что получили недавно большое наследство. Вы должны